20201020_SPANISH_09_57



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y553uqzh

The Shining is a 1980 psychological horror film produced and directed by Stanley Kubrick and co-written with novelist Diane Johnson.

The Shining es una película de terror psicológico de 1980 producida y dirigida por Stanley Kubrick y coescrita con la novelista Diane Johnson.

The film is based on Stephen Kings 1977 novel of the same name and stars Jack Nicholson, Shelley Duvall, Scatman Crothers, and Danny Lloyd.

La película está basada en la novela homónima de Stephen King de 1977 y está protagonizada por Jack Nicholson, Shelley Duvall, Scatman Crothers y Danny Lloyd.

Movie Plot.

Trama de la película.

Writer Jack Torrance arrives at the remote Overlook Hotel in the Rocky Mountains to be interviewed for the position of winter caretaker.

El escritor Jack Torrance llega al remoto Overlook Hotel en las Montañas Rocosas para ser entrevistado para el puesto de cuidador de invierno.

The hotel, which opened in 1909 and was built on the site of a Native American burial ground, closes during the snowed-in months.

El hotel, que abrió en 1909 y fue construido en el sitio de un cementerio de nativos americanos, cierra durante los meses de nieve.

Once hired, Jack plans to use the hotels solitude to write.

Una vez contratado, Jack planea usar la soledad del hotel para escribir.

Manager Stuart Ullman warns Jack about the hotels reputation: a previous caretaker, Charles Grady, killed his family and himself.

El gerente Stuart Ullman advierte a Jack sobre la reputación del hotel: un cuidador anterior, Charles Grady, mató a su familia y a él mismo.

Jack is nevertheless impressed with the hotel and takes the job.

Sin embargo, Jack está impresionado con el hotel y acepta el trabajo.

In Boulder, Jacks son, Danny, has a premonition about the hotel, and Jacks wife, Wendy, tells a doctor about Dannys imaginary friend, Tony.

En Boulder, el hijo de Jack, Danny, tiene una premonición sobre el hotel, y la esposa de Jack, Wendy, le cuenta a un médico sobre el amigo imaginario de Danny, Tony.

She also reveals that Jack is a recovering alcoholic who once injured Danny in a drunken rage.

También revela que Jack es un alcohólico en recuperación que una vez hirió a Danny en una rabia ebrio.

When the family moves into the hotel, head chef Dick Hallorann surprises Danny by telepathically offering him ice cream.

Cuando la familia se muda al hotel, el chef Dick Hallorann sorprende a Danny ofreciéndole helado telepáticamente.

Hallorann explains to Danny that he and his grandmother shared this telepathic ability, which he calls “shining”.

Hallorann le explica a Danny que él y su abuela compartían esta habilidad telepática, que él llama “brillar”.

Hallorann tells Danny that the hotel has a “shine” and its own memories.

Hallorann le dice a Danny que el hotel tiene un “brillo” y sus propios recuerdos.

He also tells Danny to stay away from room 237.

También le dice a Danny que se mantenga alejado de la habitación 237.

A month passes; while Jacks writing goes nowhere, Danny and Wendy explore the hotels hedge maze and Hallorann goes to Florida.

Pasa un mes; mientras que la escritura de Jack no va a ninguna parte, Danny y Wendy exploran el laberinto de setos del hotel y Hallorann va a Florida.

Wendy learns that the phone lines are out due to the heavy snowfall.

Wendy se entera de que las líneas telefónicas no funcionan debido a las fuertes nevadas.

Danny has frightening visions, while Jack becomes prone to violent outbursts as his mental health deteriorates.

Danny tiene visiones aterradoras, mientras que Jack se vuelve propenso a arrebatos violentos a medida que su salud mental se deteriora.

Dannys curiosity about room 237 overtakes him when he sees the rooms door open.

La curiosidad de Danny por la habitación 237 lo invade cuando ve que la puerta de la habitación se abre.

Later, Wendy finds Jack screaming during a nightmare while asleep at his typewriter.

Más tarde, Wendy encuentra a Jack gritando durante una pesadilla mientras duerme en su máquina de escribir.

After she awakens him, Jack says he dreamed that he killed her and Danny.

Después de que ella lo despierta, Jack dice que soñó que la mató a ella y a Danny.

Danny arrives, visibly traumatized and bruised.

Danny llega, visiblemente traumatizado y magullado.

Wendy accuses Jack of abusing him, which Jack denies.

Wendy acusa a Jack de abusar de él, lo que Jack niega.

Jack wanders into the hotels Gold Room and meets a ghostly bartender named Lloyd, to whom he complains about his marriage.

Jack se adentra en el Gold Room del hotel y se encuentra con un cantinero fantasmal llamado Lloyd, a quien se queja de su matrimonio.

Wendy tells Jack that Danny told her a “crazy woman” in room 237 attempted to strangle him.

Wendy le dice a Jack que Danny le dijo que una “mujer loca” en la habitación 237 intentó estrangularlo.

Jack investigates room 237 and encounters a dead womans ghost, but he tells Wendy that he saw nothing.

Jack investiga la habitación 237 y se encuentra con el fantasma de una mujer muerta, pero le dice a Wendy que no vio nada.

Wendy and Jack argue over whether Danny should be removed from the hotel, and Jack returns to the Gold Room, which is now filled with ghosts attending a ball.

Wendy y Jack discuten sobre si deben sacar a Danny del hotel, y Jack regresa al Salón Dorado, que ahora está lleno de fantasmas que asisten a un baile.

He meets a ghostly waiter who identifies himself as Delbert Grady.

Conoce a un camarero fantasmal que se identifica como Delbert Grady.

The ghost informs Jack that Danny has reached out to Hallorann using his “talent”, and says that Jack must “correct” his wife and child.

El fantasma le informa a Jack que Danny se ha acercado a Hallorann usando su “talento” y le dice que Jack debe “corregir” a su esposa e hijo.

After telepathically sensing Dannys fear, Halloran flies back to Colorado.

Después de sentir telepáticamente el miedo de Danny, Halloran vuela de regreso a Colorado.

Danny calls out “redrum” and goes into another trance, referring to himself as “Tony”.

Danny grita “redrum” y entra en otro trance, refiriéndose a sí mismo como “Tony”.

Wendy discovers that Jack has been typing pages filled with the phrase “All work and no play makes Jack a dull boy”.

Wendy descubre que Jack ha estado escribiendo páginas llenas de la frase “Todo el trabajo y nada de juego convierte a Jack en un niño aburrido”.

She begs a psychotic Jack to leave the hotel with Danny, but he threatens her.

Ella le ruega a un psicótico Jack que salga del hotel con Danny, pero él la amenaza.

Wendy knocks him unconscious with a baseball bat and locks him in the kitchen pantry, but she and Danny are both trapped as Jack has disabled the hotels two-way radio and snowcat.

Wendy lo deja inconsciente con un bate de béisbol y lo encierra en la despensa de la cocina, pero ella y Danny están atrapados porque Jack ha desactivado la radio bidireccional y el snowcat del hotel.

Jack converses through the pantry door with Grady, who unlocks the door, freeing Jack.

Jack conversa a través de la puerta de la despensa con Grady, quien abre la puerta y libera a Jack.

Danny continues chanting and drawing the word “REDRUM”.

Danny continúa cantando y dibujando la palabra “REDRUM”.

When Wendy sees the word reversed in the bedroom mirror, the word is revealed to be “MURDER”.

Cuando Wendy ve la palabra invertida en el espejo del dormitorio, se revela que es “ASESINATO”.

Jack hacks through the quarters main door with an axe.

Jack atraviesa la puerta principal del alojamiento con un hacha.

Wendy sends Danny through the bathroom window, but cannot get out herself.

Wendy envía a Danny a través de la ventana del baño, pero no puede salir ella misma.

Jack breaks through the door, but retreats after Wendy slashes his hand with a knife.

Jack rompe la puerta, pero se retira después de que Wendy le corta la mano con un cuchillo.

Hearing Hallorann arriving in a snowcat, Jack ambushes and murders him in the lobby, then pursues Danny into the hedge maze.

Al escuchar a Hallorann llegar en un snowcat, Jack lo embosca y lo asesina en el vestíbulo, luego persigue a Danny por el laberinto de setos.

Wendy runs through the hotel looking for Danny, encountering ghosts, a cascade of blood Danny envisioned in Boulder, and Halloranns corpse.

Wendy corre por el hotel en busca de Danny, se encuentra con fantasmas, una cascada de sangre que Danny imaginó en Boulder y el cadáver de Hallorann.

In the hedge maze, Danny lays a false trail to mislead Jack and hides behind a snowdrift while Jack follows the false trail.

En el laberinto de setos, Danny deja un rastro falso para engañar a Jack y se esconde detrás de un ventisquero mientras Jack sigue el rastro falso.

Danny escapes from the maze and reunites with Wendy; they leave in Halloranns snowcat, while Jack, now hopelessly lost in the maze, freezes to death.

Danny escapa del laberinto y se reúne con Wendy; se van en el gato de nieve de Hallorann, mientras Jack, ahora desesperadamente perdido en el laberinto, muere de frío.

In a photograph in the hotel hallway, Jack is pictured standing amid a crowd of party revelers from 1921.

En una fotografía en el pasillo del hotel, se ve a Jack parado en medio de una multitud de juerguistas de 1921.

Leave a Reply