20201020_FRENCH_09_57



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2asvp62

The Shining is a 1980 psychological horror film produced and directed by Stanley Kubrick and co-written with novelist Diane Johnson.

The Shining est un film d’horreur psychologique de 1980 produit et réalisé par Stanley Kubrick et co-écrit avec la romancière Diane Johnson.

The film is based on Stephen Kings 1977 novel of the same name and stars Jack Nicholson, Shelley Duvall, Scatman Crothers, and Danny Lloyd.

Le film est basé sur le roman du même nom de Stephen King en 1977 et met en vedette Jack Nicholson, Shelley Duvall, Scatman Crothers et Danny Lloyd.

Movie Plot.

Film complot.

Writer Jack Torrance arrives at the remote Overlook Hotel in the Rocky Mountains to be interviewed for the position of winter caretaker.

L’écrivain Jack Torrance arrive à l’hôtel distant Overlook dans les montagnes Rocheuses pour être interviewé pour le poste de gardien d’hiver.

The hotel, which opened in 1909 and was built on the site of a Native American burial ground, closes during the snowed-in months.

L’hôtel, qui a ouvert ses portes en 1909 et a été construit sur le site d’un cimetière amérindien, ferme pendant les mois de neige.

Once hired, Jack plans to use the hotels solitude to write.

Une fois embauché, Jack envisage d’utiliser la solitude de l’hôtel pour écrire.

Manager Stuart Ullman warns Jack about the hotels reputation: a previous caretaker, Charles Grady, killed his family and himself.

Le manager Stuart Ullman met en garde Jack sur la réputation de l’hôtel: un ancien gardien, Charles Grady, a tué sa famille et lui-même.

Jack is nevertheless impressed with the hotel and takes the job.

Jack est néanmoins impressionné par l’hôtel et prend le poste.

In Boulder, Jacks son, Danny, has a premonition about the hotel, and Jacks wife, Wendy, tells a doctor about Dannys imaginary friend, Tony.

À Boulder, le fils de Jack, Danny, a une prémonition à propos de l’hôtel, et la femme de Jack, Wendy, parle à un médecin de l’ami imaginaire de Danny, Tony.

She also reveals that Jack is a recovering alcoholic who once injured Danny in a drunken rage.

Elle révèle également que Jack est un alcoolique en convalescence qui a déjà blessé Danny dans une rage ivre.

When the family moves into the hotel, head chef Dick Hallorann surprises Danny by telepathically offering him ice cream.

Lorsque la famille emménage à l’hôtel, le chef cuisinier Dick Hallorann surprend Danny en lui offrant par télépathie de la glace.

Hallorann explains to Danny that he and his grandmother shared this telepathic ability, which he calls “shining”.

Hallorann explique à Danny que lui et sa grand-mère partageaient cette capacité télépathique, qu’il appelle «briller».

Hallorann tells Danny that the hotel has a “shine” and its own memories.

Hallorann dit à Danny que l’hôtel a un «éclat» et ses propres souvenirs.

He also tells Danny to stay away from room 237.

Il dit également à Danny de rester à l’écart de la chambre 237.

A month passes; while Jacks writing goes nowhere, Danny and Wendy explore the hotels hedge maze and Hallorann goes to Florida.

Un mois passe; tandis que l’écriture de Jack ne mène nulle part, Danny et Wendy explorent le labyrinthe de haies de l’hôtel et Hallorann se rend en Floride.

Wendy learns that the phone lines are out due to the heavy snowfall.

Wendy apprend que les lignes téléphoniques sont coupées à cause des fortes chutes de neige.

Danny has frightening visions, while Jack becomes prone to violent outbursts as his mental health deteriorates.

Danny a des visions effrayantes, tandis que Jack devient sujet à des explosions violentes alors que sa santé mentale se détériore.

Dannys curiosity about room 237 overtakes him when he sees the rooms door open.

La curiosité de Danny pour la chambre 237 le rattrape quand il voit la porte de la chambre ouverte.

Later, Wendy finds Jack screaming during a nightmare while asleep at his typewriter.

Plus tard, Wendy trouve Jack hurlant pendant un cauchemar alors qu’il dort devant sa machine à écrire.

After she awakens him, Jack says he dreamed that he killed her and Danny.

Après l’avoir réveillé, Jack dit qu’il a rêvé qu’il l’avait tuée elle et Danny.

Danny arrives, visibly traumatized and bruised.

Danny arrive, visiblement traumatisé et contusionné.

Wendy accuses Jack of abusing him, which Jack denies.

Wendy accuse Jack de l’avoir abusé, ce que Jack nie.

Jack wanders into the hotels Gold Room and meets a ghostly bartender named Lloyd, to whom he complains about his marriage.

Jack se promène dans la Gold Room de l’hôtel et rencontre un barman fantomatique nommé Lloyd, à qui il se plaint de son mariage.

Wendy tells Jack that Danny told her a “crazy woman” in room 237 attempted to strangle him.

Wendy dit à Jack que Danny lui a dit qu’une «femme folle» dans la chambre 237 avait tenté de l’étrangler.

Jack investigates room 237 and encounters a dead womans ghost, but he tells Wendy that he saw nothing.

Jack enquête dans la chambre 237 et rencontre le fantôme d’une femme morte, mais il dit à Wendy qu’il n’a rien vu.

Wendy and Jack argue over whether Danny should be removed from the hotel, and Jack returns to the Gold Room, which is now filled with ghosts attending a ball.

Wendy et Jack se disputent pour savoir si Danny devrait être expulsé de l’hôtel, et Jack retourne dans la salle d’or, qui est maintenant remplie de fantômes assistant à un bal.

He meets a ghostly waiter who identifies himself as Delbert Grady.

Il rencontre un serveur fantomatique qui s’identifie comme Delbert Grady.

The ghost informs Jack that Danny has reached out to Hallorann using his “talent”, and says that Jack must “correct” his wife and child.

Le fantôme informe Jack que Danny a contacté Hallorann en utilisant son “talent”, et dit que Jack doit “corriger” sa femme et son enfant.

After telepathically sensing Dannys fear, Halloran flies back to Colorado.

Après avoir senti la peur de Danny par télépathie, Halloran s’envole pour le Colorado.

Danny calls out “redrum” and goes into another trance, referring to himself as “Tony”.

Danny appelle “redrum” et entre dans une autre transe, se référant à lui-même comme “Tony”.

Wendy discovers that Jack has been typing pages filled with the phrase “All work and no play makes Jack a dull boy”.

Wendy découvre que Jack a tapé des pages remplies de la phrase “Tout travail et aucun jeu fait de Jack un garçon ennuyeux”.

She begs a psychotic Jack to leave the hotel with Danny, but he threatens her.

Elle supplie un Jack psychotique de quitter l’hôtel avec Danny, mais il la menace.

Wendy knocks him unconscious with a baseball bat and locks him in the kitchen pantry, but she and Danny are both trapped as Jack has disabled the hotels two-way radio and snowcat.

Wendy l’assomme avec une batte de baseball et l’enferme dans le garde-manger de la cuisine, mais elle et Danny sont tous les deux pris au piège alors que Jack a désactivé la radio bidirectionnelle et le snowcat de l’hôtel.

Jack converses through the pantry door with Grady, who unlocks the door, freeing Jack.

Jack s’entretient à travers la porte du garde-manger avec Grady, qui déverrouille la porte, libérant Jack.

Danny continues chanting and drawing the word “REDRUM”.

Danny continue de chanter et de dessiner le mot “REDRUM”.

When Wendy sees the word reversed in the bedroom mirror, the word is revealed to be “MURDER”.

Lorsque Wendy voit le mot inversé dans le miroir de la chambre, le mot se révèle être “MURDER”.

Jack hacks through the quarters main door with an axe.

Jack passe la porte principale des quartiers avec une hache.

Wendy sends Danny through the bathroom window, but cannot get out herself.

Wendy envoie Danny par la fenêtre de la salle de bain, mais ne peut pas sortir d’elle-même.

Jack breaks through the door, but retreats after Wendy slashes his hand with a knife.

Jack franchit la porte, mais se retire après que Wendy lui ait coupé la main avec un couteau.

Hearing Hallorann arriving in a snowcat, Jack ambushes and murders him in the lobby, then pursues Danny into the hedge maze.

Entendant Hallorann arriver dans un snowcat, Jack le tend une embuscade et l’assassine dans le hall, puis poursuit Danny dans le labyrinthe de haies.

Wendy runs through the hotel looking for Danny, encountering ghosts, a cascade of blood Danny envisioned in Boulder, and Halloranns corpse.

Wendy traverse l’hôtel à la recherche de Danny, rencontrant des fantômes, une cascade de sang que Danny envisageait à Boulder et le cadavre de Hallorann.

In the hedge maze, Danny lays a false trail to mislead Jack and hides behind a snowdrift while Jack follows the false trail.

Dans le labyrinthe de haies, Danny trace une fausse piste pour tromper Jack et se cache derrière une traînée de neige pendant que Jack suit la fausse piste.

Danny escapes from the maze and reunites with Wendy; they leave in Halloranns snowcat, while Jack, now hopelessly lost in the maze, freezes to death.

Danny s’échappe du labyrinthe et retrouve Wendy; ils repartent dans le snowcat d’Hallorann, tandis que Jack, désormais désespérément perdu dans le labyrinthe, gèle à mort.

In a photograph in the hotel hallway, Jack is pictured standing amid a crowd of party revelers from 1921.

Sur une photo prise dans le couloir de l’hôtel, Jack est représenté debout au milieu d’une foule de fêtards de 1921.

Leave a Reply