20200827_FRENCH_7




Coronavirus: will schools be the epidemic clusters of tomorrow? .

Coronavirus: les écoles seront-elles les clusters épidémiques de demain? .

CORONAVIRUS – While Jean Castex confirmed this Wednesday, August 26 that the masks would not be free for students, doubts continue to hover over the start of the school year for parents and teachers.

CORONAVIRUS – Alors que Jean Castex a confirmé ce mercredi 26 août que les masques ne seraient pas gratuits pour les élèves, le doute continue de planer sur la rentrée pour les parents et les enseignants.

It must be said that elsewhere on the globe, some returns to school during the coronavirus pandemic have taken on the appearance of a horror film.

Il faut dire qu’ailleurs sur le globe, certains retours à l’école en période de pandémie de coronavirus ont pris des allures de film d’horreur.

In Jerusalem, the Gymnasia primary and secondary school was the scene of this last May.

À Jérusalem, l’école primaire et secondaire Gymnasia en a été le théâtre en mai dernier.

After two weeks of resuming classes, 130 cases of covid 19 infection had been detected in this single establishment, leading to the disaster quarantine of nearly 7,000 students, and the closure of 42 schools.

Après deux semaines de reprise des cours, 130 cas d’infection au covid 19 avaient été dépistés dans ce seul établissement, conduisant à la mise en quarantaine en catastrophe de près de 7000 élèves, et la fermeture de 42 écoles.

Does this cluster of spectacular proportions foreshadow the reopening of classes in France? Worrisome examples Today, the infectious nests are first of all businesses, followed by health establishments (EHPAD, for example) then the family environment.

Ce cluster aux proportions spectaculaires préfigure-t-il les réouvertures de classes en France? Des exemples inquiétantsAujourd’hui, les nids infectieux sont d’abord les entreprises, suivis par les établissements de santé (les EHPAD, par exemple) puis le milieu familial.

With the resumption of classes on September 1, the place that schools will occupy in this disastrous ranking is an unknown factor that worries, despite the preventive measures put in place, such as the compulsory mask from the age of 11 for students. image of the failed Israeli return to school, some examples of countries having already put their toddlers back to work can be of legitimate concern.

Avec la reprise des cours le 1er septembre, la place qu’occuperont les écoles dans ce funeste classement est une inconnue qui inquiète, malgré les mesures préventives mises en place, comme le masque obligatoire dès l’âge 11 ans pour les élèves.À l’image de la rentrée ratée israélienne, certains exemples de pays ayant déjà remis au travail leurs bambins peuvent légitimement inquiéter.

Because if the government of Benjamin Netanyahu was not taken as an example in its management in the pandemic, it was on the other hand the case of South Korea.

Car si le gouvernement de Benjamin Netanyahou n’a pas été pris en exemple dans sa gestion dans la pandémie, ce fut en revanche le cas de la Corée du Sud.

However, at the end of July, Seoul in turn closed its schools: in two weeks, nearly 200 students and teachers had tested positive for the coronavirus, in a phase of very worrying epidemic rise.

Pourtant, à la fin du mois de juillet, Séoul refermait à son tour ses écoles: en deux semaines, près de 200 étudiants et professeurs avaient été testés positifs au coronavirus, dans une phase de remontée épidémique très inquiétante.

If even a “good student” country

Si même un pays “bon élèv.”

does not manage to control the clusters in the educational environment, what to say then of the French re-entry? In reality, the picture is not so dark, and the reopening could even be done without hoisting kindergarten or high school at the top of the cluster ranking …

n’arrive pas à contrôler les clusters dans le milieu éducatif, que dire alors de la rentrée française? En réalité, le tableau n’est pas si sombre, et la réouverture pourrait même se faire sans hisser la maternelle ou le lycée en haut du classement des clusters…

provided that the health context is controlled, and not only at school.

à condition que le contexte sanitaire soit maîtrisé, et pas seulement à l’école.

Explanation.

Explication.

The importance of measurements at school A recent study by the University of Notre-Dame, in the United States, allows us to breathe a little.

L’importance des mesures à l’écoleUne récente étude de l’Université de Notre-Dame, aux États-Unis, permet ainsi de souffler un peu.

By studying the reopening of institutions in the state of Indiana, the researchers concluded that the epidemic impact depended first on the barriers put in place.

En étudiant la réouverture des établissements de l’État de l’Indiana, les chercheurs ont conclu que l’impact épidémique dépendait d’abord des barrières mises en place.

A crowded school (with classes of more than 30 students) and a mask worn by only 50% of students, it is 83 times more infections than if the latter were rigorously imposed, in half-empty rooms.

Une école bondée (avec des classes de plus de 30 élèves) et un masque porté par seulement 50% des étudiants, c’est 83 fois plus d’infections que si ce dernier était imposé rigoureusement, dans des salles à moitié vides.

Unsurprisingly, the impact of barrier measures is therefore central, but that is not all.

Sans surprise, l’impact des mesures barrières est donc central, mais ce n’est pas tout.

Even in this ideal scenario of health measures applied to the letter, the study estimates that throughout the United States, mortality due to Covid would increase by 10% with the reopening of schools.

Même dans ce scénario idéal de mesures sanitaires appliquées à la lettre, l’étude estime que sur l’ensemble du territoire américain, la mortalité due au Covid augmenterait de 10% avec les réouvertures d’écoles.

This figure, recent work carried out across the Channel could well explain it.

Ce chiffre, des travaux récents menés outre-Manche pourraient bien l’expliquer.

On August 21, a study conducted by the British government drew very positive overall conclusions from the early reopening of certain colleges for summer courses.

Le 21 août, une étude menée par le gouvernement britannique tirait ainsi des conclusions globalement très positives de la réouverture anticipée de certains collèges pour des cours d’été.

Students, the study authors explain, transmitted very little the coronavirus to each other, and the number of total cases detected remained close to the regional average.

Les étudiants, expliquent les auteurs de l’étude, se sont très peu transmis le coronavirus, et le nombre de cas totaux détectés est resté proche de la moyenne régionale.

A not so new finding: if we cannot yet say that young people are less contagious, we do know that they are much more often asymptomatic, and carriers of a weak form of the disease.

Un constat pas si nouveau: si l’on ne peut pas encore affirmer que les jeunes sont moins contagieux, on sait en revanche qu’ils sont beaucoup plus souvent asymptomatiques, et porteurs d’une forme faible de la maladie.

It is therefore logical that young people are less contagious than adults, whose system is less resistant to contagion by SARS-CoV-2.

Il est donc logique que les jeunes entre eux soient moins contagieux que les adultes, dont le système résiste moins bien à la contagion par SARS-CoV-2.

The real danger is outside, but the rest of the study offers a different view of the problem of contagion in schools.

Le vrai danger, c’est l’extérieurMais la suite de l’étude offre une vision différente du problème de la contagion à l’école.

“Most of the children infected.”

“La plupart des enfants infecté.”

, describes the report, “were identified as contact cases after one of their parents, often working in the health sector, fell ill.

, décrit ainsi le rapport, “ont été identifiés comme cas contacts après que l’un de leurs parents, travaillant souvent dans le secteur de la santé, soit tombé malade.

These children, who therefore imported the disease, in turn infected their teachers.

Ces enfants, qui ont donc importé la maladie, ont à leur tour infecté leurs professeurs.

A possible cluster in a school therefore comes from … another cluster, most often formed in the family environment.

Un éventuel cluster dans une école provient donc…d’un autre cluster, formé le plus souvent dans le milieu familial.

Or as the British study sums it up: “We found a strong correlation between infections in the living environment and cases of Covid in college.”

Ou comme le résume l’étude britannique: “Nous avons découvert une forte corrélation entre les infections dans le milieu de vie et les cas de Covid au collèg.”

.

.

A fundamental difference with other places of epidemic clusters, whether it is the workplace or the home: the epidemic nest in schools can always be traced to an external cluster.

Une différence de fond avec les autres lieux de clusters épidémiques, qu’il s’agisse du lieu de travail ou de la maison: le nid épidémique dans les écoles peut toujours être retracé vers un cluster extérieur.

Based on this observation, we must then look again at the South Korean case mentioned above.

Fort de ce constat, il faut alors regarder à nouveau le cas sud-coréen évoqué plus haut.

The outbreak which led to the precipitous closure of schools has since been attributed to the activity of very popular churches in the country.

La remontée épidémique qui a entraîné la fermeture précipitée des écoles a été depuis attribuée à l’activité d’Églises très populaires dans le pays.

Thousands of people have been infected during large religious gatherings, creating a context where the mix between teachers and students has only increased the circulation of the virus.

Des milliers de gens ont été infectés lors de grands rassemblements religieux, créant un contexte où le mélange entre enseignants et élèves n’a fait qu’augmenter la circulation du virus.

If schools can indeed be epidemic nests, they therefore only passively reflect the situation outside the walls, the bad practice of barrier gestures and distancing then playing a multiplier role.

Si les écoles peuvent effectivement être des nids épidémiques, elles ne reflètent donc que passivement la situation à l’extérieur des murs, la mauvaise pratique des gestes barrière et de la distanciation jouant ensuite un rôle démultiplicateur.

This observation sheds light on the role of schools in epidemic transmission … without simplifying the government’s task.

Comme le résume avec une pointe d’humour le professeur de Santé publique de l’université d’Edinbourg Devi Sridhar dans le Guardian : “La meilleure façon de garder les écoles ouvertes [c’est] empêcher le virus d’y entrer.”

Un constat qui éclaire le rôle des écoles dans la transmission épidémique…sans simplifier la tâche du gouvernement.

Leave a Reply