20200817_FRENCH_96




Black Lives Matter protesters and far-right activists.

Des manifestants Black Lives Matter et des militants d’extrême droite.

INTERNATIONAL – It’s a bit like Mount Rushmore of the Confederates: Stone Mountain, a superb granite mountain in the vicinity of Atlanta (Georgia) is also the place where the generals of the South, Robert E.

INTERNATIONAL – C’est un peu le mont Rushmore des Confédérés: Stone Mountain, superbe montagne de granit dans les alentours d’Atlanta (Géorgie) est aussi le lieu où les généraux du Sud, Robert E.

Lee the first, were carved in a gigantic bas-relief.

Lee le premier, ont été sculptés dans un gigantesque bas-relief.

On Saturday August 15, this work was the scene of a violent clash between activists of the Black Lives Matter movement and far-right militiamen, as you can discover in the video at the top of this article.

Samedi 15 août, cette oeuvre a été le théâtre d’un violent affrontement entre militants du mouvement Black Lives Matter et miliciens d’extrême droite, comme vous pouvez le découvrir dans la vidéo en tête de cet article.

The black rights organization had met its members at the bottom of the monument, defying a ban from the sheriff who feared that the event would degenerate.

L’organisation de défense des droits des noirs avait donné rendez-vous à ses membres en bas du monument, bravant une interdiction du shérif qui craignait que l’événement ne dégénère.

On the spot, the demonstrators came up against a cordon of armed far-right activists, who did not want to let them pass.

Sur place, les manifestants se sont heurtés à un cordon de militants d’extrême droite armés, qui n’ont pas voulu les laisser passer.

Brawls broke out, but there were no casualties when riot police arrived, separating the two camps.

Des bagarres ont éclaté, mais il n’y a pas eu de victimes lorsque la police antiémeute est arrivée, séparant les deux camps.

These tense images recall the division at work in the United States around the presence of Confederate monuments throughout the country.

Ces images tendues rappellent la division à l’oeuvre aux États-Unis autour de la présence de monuments confédérés partout dans le pays.

Symbols of slavery and racism, they are justified by the American right as part of the history of the country.

Symboles de l’esclavagisme et du racisme, ils sont justifiés par la droite américaine comme faisant partie de l’histoire du pays.

If some town halls have decided to take action by debunking statues deemed racist, US President Donald Trump has spoken out in favor of their retention, citing the “inheritance”.

Si certaines mairies ont décidé de passer à l’action en déboulonnant des statues jugées racistes, le président américain Donald Trump s’est lui prononcé pour leur maintien, en évoquant l’“héritag.”

shared from Americans.

partagé des Américains.

Also on The Huffpost: Artists Create Living Anti-Trump Statues in Washington

À voir également sur Le Huffpost: Des artistes créent des statues vivantes anti-Trump à Washington

Leave a Reply