20201213_FRENCH_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y4ch6zeh

Tootsie is a 1982 American romantic comedy film directed by Sydney Pollack and starring Dustin Hoffman.

Tootsie est un film de comédie romantique américaine de 1982 réalisé par Sydney Pollack et avec Dustin Hoffman.

Michael Dorsey is a respected actor, but nobody in New York wants to hire him because he is a perfectionist and difficult to work with.

Michael Dorsey est un acteur respecté, mais personne à New York ne veut l’embaucher parce qu’il est perfectionniste et difficile à travailler.

After many months without a job, Michael hears of an opening on the popular daytime soap opera Southwest General from his friend and acting student Sandy Lester, who tries out for the role of hospital administrator Emily Kimberly.

Après plusieurs mois sans emploi, Michael entend parler d’une ouverture sur le feuilleton populaire de jour Southwest General de son amie et étudiante par intérim Sandy Lester, qui essaie de jouer le rôle d’administrateur de l’hôpital Emily Kimberly.

In desperation, he impersonates a woman, auditioning as “Dorothy Michaels”, and gets the part.

En désespoir de cause, il se fait passer pour une femme, auditionnant comme “Dorothy Michaels”, et obtient le rôle.

Michael takes the job as a way to raise $8,000 to produce a play by his roommate Jeff Slater, which will star himself and Sandy.

Michael prend le travail comme un moyen d’amasser 8 000 $ pour produire une pièce de son colocataire Jeff Slater, qui jouera lui-même et Sandy.

Michael plays Emily as a feisty feminist, which surprises the other actors and the crew, who expected her to be (as written) another swooning female.

Michael joue Emily comme une féministe fougueuse, ce qui surprend les autres acteurs et l’équipe, qui s’attendaient à ce qu’elle soit (comme écrit) une autre femme pâmée.

His character quickly becomes a national sensation.

Son personnage devient rapidement une sensation nationale.

When Sandy catches Michael in her bedroom half undressed because he wants to try on her clothes for ideas for Dorothys wardrobe, he covers up by claiming he wants to have sex with her.

Quand Sandy surprend Michael dans sa chambre à moitié déshabillé parce qu’il veut essayer ses vêtements pour trouver des idées pour la garde-robe de Dorothy, il se couvre en prétendant qu’il veut coucher avec elle.

Exacerbating matters further, he is attracted to one of his co-stars, Julie Nichols, a single mother in an unhealthy relationship with the shows amoral, sexist director, Ron Carlisle.

Pour aggraver encore les choses, il est attiré par l’une de ses co-stars, Julie Nichols, une mère célibataire dans une relation malsaine avec le réalisateur amoral et sexiste de l’émission, Ron Carlisle.

At a party, when Michael (as himself) approaches Julie with a pick-up line to which she had previously told Dorothy she would be receptive, she throws a drink in his face.

Lors d’une fête, lorsque Michael (comme lui-même) s’approche de Julie avec une file d’attente à laquelle elle avait précédemment dit à Dorothy qu’elle serait réceptive, elle lui jette un verre au visage.

Later, as Dorothy, when he makes tentative advances, Julie—having just ended her relationship with Ron per Dorothys advice—makes it known that she is not a lesbian.

Plus tard, comme Dorothy, quand il fait des avances provisoires, Julie – qui vient de mettre fin à sa relation avec Ron sur les conseils de Dorothy – fait savoir qu’elle n’est pas lesbienne.

Meanwhile, Dorothy has her own admirers to contend with: older cast member John Van Horn and Julies widowed father, Les.

Pendant ce temps, Dorothy a ses propres admirateurs à affronter: l’acteur plus âgé John Van Horn et le père veuf de Julie, Les.

Les proposes marriage, insisting that Dorothy think about it before answering.

Les propose le mariage, insistant pour que Dorothy y réfléchisse avant de répondre.

When Michael returns home, he finds John, who almost forces himself on Dorothy until Jeff walks in on them.

Quand Michael rentre à la maison, il trouve John, qui se force presque à Dorothy jusqu’à ce que Jeff entre sur eux.

A few minutes later, Sandy arrives, asking why he hasnt answered her calls.

Quelques minutes plus tard, Sandy arrive, demandant pourquoi il n’a pas répondu à ses appels.

Michael admits hes in love with another woman, and Sandy screams and breaks up with him.

Michael admet qu’il est amoureux d’une autre femme, et Sandy hurle et rompt avec lui.

The tipping point comes when, due to Dorothys popularity, the shows producers want to extend her contract for another year.

Le point de basculement survient lorsque, en raison de la popularité de Dorothy, les producteurs de l’émission veulent prolonger son contrat d’un an.

Michael extricates himself when a technical problem forces the cast to perform live by improvising a revelation about Emily: that she is actually Edward, Emilys twin brother who took her place to avenge her.

Michael se dégage lorsqu’un problème technique oblige le casting à se produire en live en improvisant une révélation sur Emily: qu’elle est en fait Edward, le frère jumeau d’Emily qui a pris sa place pour la venger.

This allows everybody a way out, but Julie is so outraged at Michaels deception that she punches him in the groin once the cameras have stopped rolling and storms off.

Cela permet à tout le monde de s’en sortir, mais Julie est tellement indignée par la tromperie de Michael qu’elle le frappe à l’aine une fois que les caméras ont cessé de rouler et que la tempête est partie.

Some weeks later, Michael is moving forward with producing Jeffs play.

Quelques semaines plus tard, Michael va de l’avant avec la production de la pièce de Jeff.

He returns Less engagement ring, and Les says, “The only reason youre still living is because I never kissed you.”

Il rend la bague de fiançailles de Les, et Les dit: “La seule raison pour laquelle vous vivez encore, c’est parce que je ne vous ai jamais embrassée.”

Despite his anger, Les admits that Michael was good company as Dorothy, and Michael buys him a beer.

Malgré sa colère, Les admet que Michael était en bonne compagnie en tant que Dorothy, et Michael lui achète une bière.

Michael later waits for Julie outside the studio.

Michael attend plus tard Julie à l’extérieur du studio.

She is reluctant to talk to him, but he tells her that he and her father played pool and had a good time.

Elle hésite à lui parler, mais il lui dit que lui et son père ont joué au billard et se sont bien amusés.

She finally admits she misses Dorothy.

Elle admet finalement qu’elle manque à Dorothy.

Michael tells her, “I was a better man with you as a woman than I ever was with a woman as a man.”

Michael lui dit: “J’étais un meilleur homme avec vous en tant que femme que je ne l’ai jamais été avec une femme en tant qu’homme.”

Julie forgives him and they walk down the street together, engaged in conversation.

Julie lui pardonne et ils marchent ensemble dans la rue, engagés dans une conversation.

Leave a Reply