20201206_SPANISH_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2morj6k

Poltergeist is a 1982 American supernatural horror film directed by Tobe Hooper and written by Steven Spielberg, Michael Grais and Mark Victor from a story by Spielberg.

Poltergeist es una película de terror sobrenatural estadounidense de 1982 dirigida por Tobe Hooper y escrita por Steven Spielberg, Michael Grais y Mark Victor a partir de una historia de Spielberg.

Steven and Diane Freeling live a quiet life in a California planned community called Cuesta Verde, where Steven is a successful real estate developer and Diane looks after their children Dana, Robbie, and Carol Anne.

Steven y Diane Freeling viven una vida tranquila en una comunidad planificada de California llamada Cuesta Verde, donde Steven es un exitoso desarrollador inmobiliario y Diane cuida de sus hijos Dana, Robbie y Carol Anne.

Carol Anne awakens one night and begins conversing with the familys television set, which is displaying static following a sign-off.

Carol Anne se despierta una noche y comienza a conversar con el televisor de la familia, que muestra estática después de una desconexión.

The following night, while the Freelings sleep, Carol Anne fixates on the television set as it transmits static again.

La noche siguiente, mientras los Freelings duermen, Carol Anne se fija en el televisor mientras vuelve a transmitir estática.

Suddenly, a ghostly white hand emerges from the television, after which there is a violent earthquake.

De repente, una mano blanca fantasmal emerge del televisor, tras lo cual se produce un violento terremoto.

As the shaking subsides, Carol Anne announces “Theyre here”.

Cuando el temblor cede, Carol Anne anuncia “Están aquí”.

Bizarre events occur the following day: a drinking glass of milk spontaneously breaks, silverware bends, and furniture moves of its own accord.

Al día siguiente ocurren eventos extraños: un vaso de leche se rompe espontáneamente, los cubiertos se doblan y los muebles se mueven por sí solos.

The phenomena seem benign at first, but quickly begin to intensify.

Los fenómenos parecen benignos al principio, pero rápidamente comienzan a intensificarse.

That night, a gnarled backyard tree comes alive and grabs Robbie through the bedroom window.

Esa noche, un árbol retorcido del jardín cobra vida y agarra a Robbie por la ventana del dormitorio.

While Steven rescues Robbie, Carol Anne is sucked into a portal that appears in her closet.

Mientras Steven rescata a Robbie, Carol Anne es absorbida por un portal que aparece en su armario.

The Freelings realize something supernatural has occurred when they hear her voice emanating from the television set that is tuned to an empty channel.

Los Freelings se dan cuenta de que ha ocurrido algo sobrenatural cuando escuchan su voz que emana del televisor que está sintonizado en un canal vacío.

A group of parapsychologists from the UC Irvine—Drs.

Un grupo de parapsicólogos de la UC Irvine — Dres.

Martha Lesh, Ryan Mitchell, and Marty Casey—come to the Freeling house to investigate; they determine that the Freelings are experiencing a poltergeist intrusion.

Martha Lesh, Ryan Mitchell y Marty Casey: vengan a la casa de Freeling para investigar; determinan que los Freelings están experimentando una intrusión poltergeist.

They discover that the disturbances involve more than just one ghost.

Descubren que los disturbios involucran a más de un fantasma.

Steven also finds out in an exchange with his boss, Mr.

Steven también se entera en un intercambio con su jefe, el Sr.

Lewis Teague, that Cuesta Verde is built where a cemetery was once located.

Lewis Teague, que Cuesta Verde está construida donde una vez estuvo ubicado un cementerio.

After Dana and Robbie are sent away for their safety and Marty leaves after a horrific hallucination, Dr.

Después de que Dana y Robbie son enviados por su seguridad y Marty se va después de una horrible alucinación, el Dr.

Lesh and Ryan call in Tangina Barrons, a spiritual medium.

Lesh y Ryan llaman a Tangina Barrons, una médium espiritual.

Tangina states that the ghosts inhabiting the house are lingering in a different “sphere of consciousness” and are not at rest.

Tangina afirma que los fantasmas que habitan la casa permanecen en una “esfera de conciencia” diferente y no están en reposo.

Attracted to Carol Annes life force, these spirits are distracted from the real “light” that has come for them.

Atraídos por la fuerza vital de Carol Anne, estos espíritus se distraen de la “luz” real que ha venido a por ellos.

Tangina then adds that there is also a dark presence she refers to as the “Beast”, who has Carol Anne under restraint in an effort to use her life force to prevent other spirits from crossing over.

Tangina luego agrega que también hay una presencia oscura a la que se refiere como la “Bestia”, que tiene a Carol Anne bajo restricción en un esfuerzo por usar su fuerza vital para evitar que otros espíritus se crucen.

The assembled group discovers that the entrance to the other dimension is through the childs bedroom closet, while the exit is through the living room ceiling.

El grupo reunido descubre que la entrada a la otra dimensión es a través del armario del dormitorio del niño, mientras que la salida es a través del techo de la sala.

As the group attempts to rescue Carol Anne, Diane passes through the entrance tied by a rope that has been threaded through both portals.

Mientras el grupo intenta rescatar a Carol Anne, Diane atraviesa la entrada atada con una cuerda que ha pasado por ambos portales.

Diane manages to retrieve Carol Anne, and they both drop to the floor from the ceiling, unconscious and covered in ectoplasmic residue.

Diane logra recuperar a Carol Anne, y ambas caen al suelo desde el techo, inconscientes y cubiertas de residuos ectoplásmicos.

As they recover, Tangina proclaims afterward that the house is now “clean”.

Mientras se recuperan, Tangina proclama después que la casa ahora está “limpia”.

Shortly thereafter, the Freelings begin the process of moving elsewhere by packing up their belongings.

Poco después, los Freelings comienzan el proceso de mudarse a otro lugar empacando sus pertenencias.

During their last night in the house, Steven leaves for the office in order to quit his job and Dana goes on a date, leaving Diane, Robbie, and Carol Anne alone in the house.

Durante su última noche en la casa, Steven se va a la oficina para dejar su trabajo y Dana tiene una cita, dejando a Diane, Robbie y Carol Anne solos en la casa.

The “Beast” then ambushes Diane and the children, aiming for a second kidnapping by attempting to restrain Robbie and Diane.

La “Bestia” luego embosca a Diane y los niños, con el objetivo de un segundo secuestro al intentar contener a Robbie y Diane.

Robbie is attacked by a clown doll in his bedroom, and Diane is attacked by an unseen force that moves her up the wall and over the ceiling in her room.

Robbie es atacado por un muñeco payaso en su habitación, y Diane es atacada por una fuerza invisible que la mueve por la pared y por el techo de su habitación.

The unseen force drives Diane to the backyard, dragging her into the swimming pool.

La fuerza invisible lleva a Diane al patio trasero, arrastrándola a la piscina.

Skeletal corpses surround her as she tries to escape, but she manages to climb out of the pool and make her way back into the house.

Los cadáveres esqueléticos la rodean mientras intenta escapar, pero logra salir de la piscina y regresar a la casa.

She rescues the children, and they eventually escape to the outside, only to discover coffins and rotting corpses erupting out from the ground in their yard and throughout the neighborhood.

Ella rescata a los niños y, finalmente, escapan al exterior, solo para descubrir ataúdes y cadáveres en descomposición que brotan del suelo en su patio y en todo el vecindario.

As Steven and Dana return home to the mayhem, the former confronts his boss after realizing that rather than relocating the cemetery for the development of Cuesta Verde, Mr.

Cuando Steven y Dana regresan a casa al caos, el primero se enfrenta a su jefe después de darse cuenta de que, en lugar de reubicar el cementerio para el desarrollo de Cuesta Verde, el Sr.

Teague merely had the headstones moved and the bodies left behind.

Teague simplemente movió las lápidas y dejó los cuerpos.

The Freelings flee Cuesta Verde in their station wagon while the house implodes into the portal, to the astonishment of onlookers and a sobbing Mr.

Los Freelings huyen de Cuesta Verde en su camioneta mientras la casa implosiona en el portal, para el asombro de los espectadores y un Sr.

Teague.

Teague.

The family checks into a Holiday Inn for the night, and Steven rolls the television outside into the walkway.

La familia se registra en un Holiday Inn para pasar la noche y Steven saca el televisor al pasillo.

Leave a Reply