20201019_CHINESE_09_33



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/yycmsdry

Raging Bull is a 1980 American biographical sports drama film directed by Martin Scorsese, produced by Robert Chartoff and Irwin Winkler and adapted by Paul Schrader and Mardik Martin from Jake LaMottas 1970 memoir Raging Bull, My Story.

《 fèn nù de gōng niú 》 shì yī bù yóu mǎ dīng · sī kē sài sī (Martin Scorsese) bìng bèi wài bào de 1980 nián měi guó chuán tǐ yù jì diàn yǐng , yóu jiā tuō fū (Robert Chartoff) hé ōu wén · wēn kè lè (Irwin Winkler ) zhì zuò , bìng yóu jié kè · lā mò tǎ (Jake LaMotta)1970 nián de huí yì lù 《 fèn nù de gōng niú , wǒ de gù shì 》 gǎi biān zì · shī lā dé (Paul Schrader) hé mǎ ěr dí kè · mǎ dīng (Mardik Martin)。

《愤怒的公牛》是一部由马丁·斯科塞斯(Martin Scorsese)执导的1980年美国传记体育电影,由罗伯特·沙托夫(Robert Chartoff)和欧文·温克勒(Irwin Winkler)制作,并由杰克·拉莫塔(Jake LaMotta)1970年的回忆录《愤怒的公牛,我的故事》改编自保罗·施拉德(Paul Schrader)和马尔迪克·马丁(Mardik Martin)。

Movie Plot.

diàn yǐng qíng jié。

电影情节。

In 1964, an aging, overweight Italian American, Jake LaMotta, practices a comedy routine.

1964 nián , nián mài de chāo zhòng yì dà lì yì měi guó rén jié kè · lā mò tǎ (Jake LaMotta) shí xíng xǐ jù biǎo yǎn 。

1964年,年迈的超重意大利裔美国人杰克·拉莫塔(Jake LaMotta)实行喜剧表演。

In 1941, LaMotta is in a major boxing match against Jimmy Reeves, where he suffered his first loss.

1941 nián , lā mò tǎ (LaMotta) zài yì chǎng yǔ jí mǐ · lǐ fū sī (Jimmy Reeves) de dà xíng sài zhōng , ràng 2019 nián ,

1941年,拉莫塔(LaMotta)在一场与吉米·里夫斯(Jimmy Reeves)的大型拳击比赛中,这是他第一次遭受损失。

Jakes brother, Joey LaMotta, discusses a potential shot for the middleweight title with one of his Mafia connections, Salvy Batts.

jié kè (Jake) de xiōng dì qiáo yī · lā mò tǎ (Joey LaMotta) yǔ hēi shǒu dǎng chéng yuán sà ěr wéi · bā cí (Salvy Batts) tǎo lùn le zhōng gāo wèi fāng de qián zài shè mén。

杰克(Jake)的兄弟乔伊·拉莫塔(Joey LaMotta)与黑手党成员萨尔维·巴茨(Salvy Batts)讨论了中量级冠军的潜在射门。

Some time thereafter, Jake spots a fifteen-year-old girl named Vickie at an open-air swimming pool in his Bronx neighborhood.

cǐ hòu de mǒu gè shí hou , jié kè zài bù lǎng kè sī qū de yí gè lù tiān yóu yǒng chí fā xiàn le yī gè shí wǔ suì de nǚ hái , míng jiào wéi jī 。

此后的某个时候,杰克在布朗克斯区的一个露天游泳池发现了一个十五岁的女孩,名叫维姬。

He eventually pursues a relationship with her, even though he is already married.

jí shǐ tā yǐ jīng jié hūn , tā zuì zhōng hái shì yǔ tā jiàn lì guān xì。

即使他已经结婚,他最终还是与她建立关系。

In 1943, Jake defeats Sugar Ray Robinson, and has a rematch three weeks later.

1943 nián , jié kè (Jake) jī bài le táng léi · UraS-C luó dí · Cc-Ccc-Cccc, bìng zài sān zhōu hòu fù sài。

1943年,杰克(Jake)击败了糖雷·罗宾逊(Sugar Ray Robinson),并在三周后复赛。

Despite the fact that Jake dominates Robinson during the bout, the judges surprisingly rule in favor of Robinson and Joey feels Robinson won only because he was enlisting into the Army the following week.

jǐn guǎn shì shí shàng jié kè zài huí hé zhōng zhǔ zǎi de xuān bù , dàn fǎ guān chū rén yì liào de zuò chū le duì yào yòng de yào yòng , ér qiáo yī què gǎn dào qí qǐng qiú de qǐng qiú , dàn tā zài xià zhōu rù wǔ。

尽管事实上杰克在回合中主宰罗宾逊,但法官出人意料地做出了对罗宾逊有利的裁决,而乔伊却感到罗宾逊获胜只是因为他在下周入伍。

By 1945, Jake marries Vickie.

dào 1945 nián , jié kè jià gěi le wéi qí。

到1945年,杰克嫁给了维琪。

Jake constantly worries about Vickie having feelings for other men, particularly when she makes an off-hand comment about Tony Janiro, Jakes opponent in his next fight.

jié kè (Jake) yì zhí dān xīn wéi qí (Vickie) duì qí tā nán rén yǒu gǎn qíng , tè bié shì dāng tā duì jié kè (Jake) de xià yì chǎng zhàn dòu de yǎng sī (Tony Janiro) fā biǎo fù shǒu píng lùn shí。

杰克(Jake)一直担心维琪(Vickie)对其他男人有感情,特别是当她对杰克(Jake)的下一场战斗的对手托尼(Tony Janiro)发表副手评论时。

His jealousy is evident when he brutally defeats Janiro in front of the local Mob boss, Tommy Como, and Vickie.

dāng tā zài dāng dì de bào mín tóu mù Tommy Como hé Vickie miàn qián cán kù jī bài Janiro shí , tā de jí dù xīn kě jiàn yì bān。

当他在当地的暴民头目Tommy Como和Vickie面前残酷击败Janiro时,他的嫉妒心可见一斑。

As Joey discusses the victory with journalists at the Copacabana, he is distracted by seeing Vickie approach a table with Salvy and his crew.

qiáo yī (Joey) yǔ kē pà kǎ bā nà (Copacabana) de jì zhě men tǎo lùn shèng lì shí , kàn dào wéi qí (Vickie) yǔ sà ěr wéi (Salvy) hé tā de gōng zuò rén yuán zǒu dào zhuō zi páng shí , tā fēn xīn 。

乔伊(Joey)与科帕卡巴纳(Copacabana)的记者们讨论胜利时,看到维琪(Vickie)与萨尔维(Salvy)和他的工作人员走到桌子旁时,他分心。

Joey speaks with Vickie, who says she is giving up on his brother.

qiáo yī (Joey) yǔ wéi jī (Vickie) hòu zhě , hòu zhě shuō tā zhèng zài fàng qì tā de xiōng dì。

乔伊(Joey)与维姬(Vickie)交谈,后者说她正在放弃他的兄弟。

Blaming Salvy, Joey viciously attacks him in a fight that spills outside of the club.

qiáo yī cuò sà ěr bèi wéi (Salvy), zài yì chǎng xí juǎn jù lè bù wài de zhàn dòu zhōng hěn hěn de gōng jī le tā。

乔伊责备萨尔维(Salvy),在一场席卷俱乐部外的战斗中狠狠地攻击了他。

Como later orders them to apologize, and has Joey tell Jake that if he wants a chance at the championship title, which Como controls, he will have to take a dive first.

kē mò hòu lái mìng lìng tā men dào qiàn , bìng ràng qiáo yī gào sù jié kè , rú guǒ tā xiǎng huò dé kē mò suǒ kòng zhì de guàn jūn de gōng sī , tā jiāng bì xū xiān qián shuǐ。

科莫后来命令他们道歉,并让乔伊告诉杰克,如果他想获得科莫所控制的冠军头衔的机会,他将必须先潜水。

In a match against Billy Fox, after briefly pummeling his opponent, Jake does not even bother to put up a fight.

zài yǔ bǐ lì · fú kè sī (Billy Fox) de zhōu , zài duǎn zàn de liè biǎo hòu , jié kè (Jake) shèn zhì méi yǒu dǎ jià 。

在与比利·福克斯(Billy Fox)的比赛中,在短暂击败对手之后,杰克(Jake)甚至没有打架。

He is suspended shortly thereafter from the board on suspicion of throwing the fight, though he realizes the error of his judgment when it is too late.

cǐ hòu bù jiǔ , tā yīn shè xián yǐn fā zhàn dòu ér bèi fāng jìn xíng lì jí tíng zhí , jìn guǎn tā yì shí dào shí yǐ wǎn de pàn duàn shì cuò wù de。

此后不久,他因涉嫌引发战斗而被董事会停职,尽管他意识到为时已晚的判断是错误的。

He is eventually reinstated, and in 1949, wins the middleweight championship title against Marcel Cerdan.

tā zuì zhōng bèi huī fù , bìng zài 1949 nián yíng dé le yǔ mǎ sài ěr · sāi dān (Marcel Cerdan) de zhōng liàng jí guàn jūn 。

他最终被恢复,并在1949年赢得了对阵马塞尔·塞丹(Marcel Cerdan)的中量级冠军。

A year later, Jake asks Joey if he fought with Salvy at the Copacabana because of Vickie.

yì nián hòu , jié kè wèn qiáo yī (Joey) shì fǒu yīn wéi wéi jī (Vickie) zài kē pà kǎ bā nà (Copacabana) yǔ sà ěr wéi (Salvy) zhàn dòu 。

一年后,杰克问乔伊(Joey)是否因为维姬(Vickie)在科帕卡巴纳(Copacabana)与萨尔维(Salvy)战斗。

Jake then asks if Joey had an affair with her; Joey refuses to answer, insults Jake, and leaves.

rán hòu jié kè wèn qiáo yī shì fǒu hé tā yǒu hūn wài liàn 。 qiáo yī jù jué huí dá , wǔ rǔ jié kè , lí kāi le 。

然后杰克问乔伊是否和她有婚外恋。乔伊拒绝回答,侮辱杰克,离开了。

Jake directly asks Vickie about the affair, and when she hides from him in the bathroom, he breaks down the door, prompting her to sarcastically state that she had sex with the entire neighborhood (including his brother, Salvy, and Tommy Como).

jié kè zhí jiē xiàng wéi jī xún wèn hūn wài qíng , dāng wéi jī xiàng tā duǒ zài yù shì lǐ shí , tā shuāi kāi le mén , cù shǐ tā fěng cì de shuō tā yǔ zhěng gè shè qū fā shēng xìng guān xi ( bāo kuò tā de xiōng dì ,Salvy hé Tommy Como)。

杰克直接向维姬询问婚外情,当维姬向他躲在浴室里时,他摔开了门,促使她讽刺地说她与整个社区发生性关系(包括他的兄弟,Salvy和Tommy Como)。

Jake angrily walks to Joeys house, with Vickie following him, and assaults Joey in front of Joeys wife Lenora and their children before knocking Vickie unconscious.

jié kè (Jake) shēng qì de zǒu dào qiáo yī (Joey) de jiā , wéi qí (Vickie) gēn suí tā , bìng zài qiáo yī de qī zi lái nuò lā (Lenora) hé tā men de hái zi men miàn qián qiáo yī (Joey), rán hòu hūn mí le xià lái , dé mǎ rén zhèn (Vickie)。

杰克(Jake)生气地走到乔伊(Joey)的家,维琪(Vickie)跟随他,并在乔伊的妻子莱诺拉(Lenora)和他们的孩子们面前殴打乔伊(Joey),然后昏迷了下来,杀死了薇琪(Vickie)。

After defending his championship belt in a grueling fifteen-round bout against Laurent Dauthuille in 1950, he makes a call to his brother after the fight, but when Joey assumes Salvy is on the other end and starts insulting and cursing at him, Jake says nothing and hangs up.

zài 1950 nián duì láo lún · dá tè xī ěr (Laurent Dauthuille) jìn xíng le jiān kǔ de 15 lún bǐ sài zhōng hàn wèi le guàn jūn yāo dài zhī hòu , tā zài zhàn dòu hòu dǎ diàn huà gěi gē ge , dàn shì dāng qiáo yī (Joey) rèn wéi sà ěr wéi (Salvy) zài lìng yì duān bìng kāi shǐ wǔ rǔ hé zǔ zhòu tā shí , jié kè yì yán bù fā rán hòu guà duàn。

在1950年对劳伦·达特西尔(Laurent Dauthuille)进行了艰苦的15轮比赛中捍卫了冠军腰带之后,他在战斗后打电话给哥哥,但是当乔伊(Joey)认为萨尔维(Salvy)在另一端并开始侮辱和诅咒他时,杰克一言不发然后挂断

Estranged from Joey, Jakes career begins to decline slowly and he eventually loses his title to Sugar Ray Robinson in their final encounter in 1951.

jié kè (Jake) yǔ qiáo yī (Joey) shū yuǎn , tā de kāi shǐ kāi shǐ zài 1951 nián de tā men zhōng tā shī qù le táng · C luó āi tè ěr (Sugar Ray Robinson) de jié 。

杰克(Jake)与乔伊(Joey)疏远,他的职业生涯开始缓慢下降,最终在1951年的决赛中他失去了糖·罗宾逊(Sugar Ray Robinson)的头衔。

By 1956, Jake and his family have moved to Miami.

dào 1956 nián , jié kè hé tā de jiā rén yǐ yí jū mài ā mì。

到1956年,杰克和他的家人已移居迈阿密。

After he stays out all night at his new nightclub there, Vickie tells him she wants a divorce (which she has been planning since his retirement) as well as full custody of their kids.

zài tā zài nà jiā xīn yè zǒng huì dāi le yì zhěng yè zhī hòu , wéi qí gào sù tā , tā yào lí hūn ( zì tuì xiū yǐ lái yì zhí zài jì huà ) yǐ jí duì hái zi de wán quán jiān hù quán。

在他在那家新夜总会呆了一整夜之后,维琪告诉他,她要离婚(自退休以来一直在计划)以及对孩子的完全监护权。

She also threatens to call the police if he comes anywhere near them.

tā hái wēi xié shuō , rú guǒ jǐng chá kào jìn tā men , qǐng lì jí bào jǐng 。

她还威胁说,如果警察靠近他们,请立即报警。

He is later arrested for introducing under-age girls to men in his club.

hòu lái , tā yīn zài jù lè bù zhōng yǐn rù wèi chéng nián nǚ hái gěi nán rén ér bèi bǔ。

后来,他因在俱乐部中引入未成年女孩给男人而被捕。

He tries and fails to bribe his way out of his criminal case using the jewels from his championship belt instead of selling the belt itself.

tā cháng shì shǐ yòng guàn jūn yāo dài shàng de zhū bǎo , ér bú shì chū shòu yāo dài běn shēn , yǐ huì lù fāng shì táo tuō xíng shì àn jiàn。

他尝试使用冠军腰带上的珠宝,而不是出售腰带本身,以贿赂方式逃脱刑事案件。

In 1957, he goes to jail, sorrowfully questioning his misfortune and crying in despair.

1957 nián , tā rù yù , bēi shāng de zhì yí zì jǐ de bú xìng , bìng zài jué wàng zhōng kū qì。

1957年,他入狱,悲伤地质疑自己的不幸,并在绝望中哭泣。

Upon returning to New York City in 1958, he happens upon Joey, who forgives him but is elusive.

1958 nián fǎn huí niǔ yuē shì hòu , tā yù jiàn le qiáo yī (Joey), tā yuán liàng le tā , dàn nán yǐ zhuō mō 。

1958年返回纽约市后,他遇见了乔伊(Joey),他原谅了他,但难以捉摸。

Again in 1964, Jake now recites the “I coulda been a contender” scene from the 1954 film On the Waterfront, where Terry Malloy complains that his brother should have been there for him but is also keen enough to give himself some slack.

1964 nián , jié kè zài cì chóng shēn le 1954 nián diàn yǐng 《 hǎi bīn 》 zhōng de \” wǒ kě néng shì jìng zhēng zhě \” yí mù , zài nà lǐ tè lǐ · mǎ luò yī (Terry Malloy) bào yuàn tā de xiōng dì běn lái yīng gāi zài nà li , dàn tā yě rè zhōng yú gěi zì jǐ yì xiē fàng sōng。

1964年,杰克再次重申了1954年电影《海滨》中的“我可能是竞争者”一幕,在那里特里·马洛伊(Terry Malloy)抱怨他的兄弟本来应该在那里,但他也热衷于给自己一些放松。

After a stagehand informs him that the auditorium where he is about to perform is crowded, Jake starts to chant “Im the boss” while shadowboxing.

zài wǔ tái biǎo yǎn zhě tōng zhī tā jí jiāng yào biǎo yǎn de lǐ táng yōng jǐ zhī hòu , jié kè kāi shǐ zài tài jí quán biǎo yǎn zhōng gāo hǎn \” wǒ shì lǎo bǎn \”。

在舞台表演者通知他即将要表演的礼堂拥挤之后,杰克开始在太极拳表演中高喊“我是老板”。

Leave a Reply