20200708_SPANISH_16




Climate change, the lessons of the pandemic.

Cambio climático, las lecciones de la pandemia .

Until the arrival of the COVID-19 pandemic earlier this year, one of the greatest challenges for humanity was to implement the Paris Agreement, a commitment by 195 countries to prevent the planet’s temperature from rising above 2 ° C before 2030.

Hasta la llegada de la pandemia de COVID-19 a principios de año, uno de los mayores desafíos para la humanidad era poner en práctica el Acuerdo de París, un compromiso de 195 países para evitar que la temperatura del planeta aumente más de 2°C antes de 2030.

The document warns about the consequences of the rise in temperatures: loss of crops, hunger, prolonged droughts and other increasingly intense and frequent meteorological phenomena.

El documento advierte sobre las consecuencias de la subida en las temperaturas: pérdida de cultivos, hambre, sequías prolongadas y otros fenómenos meteorológicos cada vez más intensos y frecuentes.

The Paris Agreement is also part of another great global commitment: the Sustainable Development Goals (SDGs).

El Acuerdo de París se inscribe, además, en otro gran compromiso mundial: los Objetivos de Desarrollo Sustentable (ODS).

There are 17 goals negotiated by consensus to promote economic development while protecting the planet’s health at the same time.

Son 17 metas negociadas por consenso para promover el desarrollo económico protegiendo la salud del planeta al mismo tiempo.

Of the 17 goals, many have to do with caring for the environment.

De las 17 metas, muchas tienen que ver con el cuidado del ambiente.

SDG 6 focuses on Water and Sanitation, 7 on Clean Energy, 14 on life under water, and 15 on life on land.

El ODS 6 se orienta a Agua y Saneamiento, el 7 a Energía Limpia, el 14 a la vida bajo el agua, y el 15 a la vida sobre la tierra.

In addition, SDG 13 specifically targets climate action.

Además, el ODS 13 dirigido específicamente a la acción sobre el clima.

The arrival of the pandemic not only stopped many of the efforts that were being made in that direction, but also revealed, and threatens to deepen, the acute inequalities in the distribution of wealth and access to education or health.

La llegada de la pandemia no solo frenó muchos de los esfuerzos que se venían haciendo en esa dirección, sino que además puso de manifiesto, y amenaza con profundizar, las agudas inequidades en distribución de la riqueza y acceso a educación o salud.

But the pandemic also taught us that there are situations, such as climate change and the state of the environment in general, that threaten us all.

Pero la pandemia también nos enseñó que hay situaciones, como el cambio climático y el estado del medio ambiente en general que nos amenazan a todos.

And that the measures taken to face it will have long-term consequences.

Y que las medidas que se tomen para enfrentarlo tendrán consecuencias a largo plazo.

Above all, he taught us that there is no point in looking for isolated solutions or for a certain group or country, but that the most effective will be to face these problems with a truly global mentality.

Sobre todo, nos enseñó que de nada sirve buscar soluciones aisladas o para un determinado grupo o país, sino que lo más efectivo será hacerle frente a estos problemas con una mentalidad verdaderamente global.

The pandemic also taught us that protecting the most vulnerable is a priority in cities.

La pandemia también nos enseñó que en las ciudades es prioritario proteger a los más vulnerables.

That awareness, those hard lessons that the pandemic is giving us are the same ones that we should take into account to advance in the fulfillment of the Paris Agreement and the climate-related SDGs, and all the rest.

Esa conciencia, esas lecciones duras que nos está dejando la pandemia son las mismas que deberíamos tomar en cuenta para avanzar en el cumplimiento del Acuerdo de París y en los ODS relativos al clima, y todos los demás.

The situation in Latin America with respect to climate change is paradoxical because they contribute only 9% of total greenhouse gas emissions, but it is frequently hit by meteorological phenomena.

La situación de América Latina con respecto al cambio climático es paradójica porque contribuyen apenas con 9% del total de emisiones de gases que provocan el efecto invernadero, pero es azotada con frecuencia por fenómenos meteorológicos.

Last year we had the voracious forest fires in Brazil and Bolivia, with their devastating effects.

El año pasado tuvimos los voraces incendios forestales en Brasil y Bolivia, con sus devastadores efectos.

We also witnessed severe flooding in northern Argentina and in some agricultural regions of Uruguay.

También fuimos testigos de severas inundaciones en el norte de Argentina y en algunas regiones agrícolas de Uruguay.

However, we are also one of the regions that contributes the most with innovative solutions for environmental protection.

Sin embargo, también somos una de las regiones que más contribuye con soluciones innovadoras para la protección del ambiente.

100 percent of the energy in Uruguay is renewable with 60 percent hydroelectric power, 25 percent wind, and the rest solar.

El 100 por ciento de la energía en Uruguay es renovable con 60 por ciento de energía hidroeléctrica, 25 por ciento eólica y el resto solar.

In Argentina, 50 percent is from hydroelectric power, while in Brazil, renewable energy based on ethanol covers more than 50 percent of the market.

En Argentina, el 50 por ciento es de energía hidroeléctrica, mientras que en Brasil, la energía renovable a base de etanol cubre más de 50 por ciento del mercado.

On the other hand, official figures from Paraguay indicate that 57 percent of its energy is hydroelectric and more than 20 percent is biomass.

Por otro lado, cifras oficiales de Paraguay indican que un 57 por ciento de su energía es hidroeléctrica y más del 20 por ciento es biomasa.

The rest are conventional energies that can be replaced by wind and solar.

El resto son energías convencionales que pueden ser sustituidas por eólica y solar.

Additionally, the development banks of the region, including FONPLATA, have incorporated mitigation and adaptation components to the effects of climate change in our projects.

Adicionalmente, los bancos de desarrollo de la región, incluyendo FONPLATA, hemos incorporado componentes de mitigación y adaptación a los efectos del cambio climático en nuestros proyectos.

This is not the time to lose sight of those global commitments to protect the planet.

No es momento de perder de vista esos compromisos globales para proteger al planeta.

Another priority area on this front is that of cities.

Otra área prioritaria en este frente es la de las ciudades.

The percentage of the population living in urban areas Argentina, Bolivia, Brazil, Paraguay and Uruguay increased, on average, from 47.7% to 86.1% between 1950 and 2019, and is expected to reach almost 90% in 2030.

El porcentaje de población que vive en las áreas urbanas Argentina, Bolivia, Brasil, Paraguay y Uruguay se incrementó, en promedio, del 47.7% al 86.1% entre 1950 y 2019, y se espera que llegue a casi el 90% en 2030.

The pandemic also taught us that in cities it is a priority to protect the most vulnerable, improve public transport in the most isolated areas, and strengthen health services.

La pandemia también nos enseñó que en las ciudades es prioritario proteger a los más vulnerables, mejorar el transporte público en las áreas más aisladas, y reforzar los servicios de salud.

The same measures that allow us to face climate change.

Las mismas medidas que nos permitan hacerle frente al cambio climático.

Although we are still in the midst of the pandemic, and many efforts are needed to overcome the health emergency, it is not time to lose sight of those global commitments to protect the planet.

Aunque aún estemos en el medio de la pandemia, y hagan falta muchos esfuerzos para superar la emergencia sanitaria, no es momento de perder de vista esos compromisos globales para proteger al planeta.

Only in this way can we all build a world in which we can solve the problems of the present, including the pandemic, without compromising the future.

Solo así podremos construir entre todos un mundo en el que podamos solucionar los problemas del presente, incluida la pandemia, sin comprometer el futuro.

It is our commitment and we are working on it.

Es nuestro empeño y en él estamos trabajando.

Leave a Reply