20200707_SPANISH_94




A document implicates Juan Carlos I in the management of a company that.

Un documento implica a Juan Carlos I en la gestión de una empresa que.

A document published exclusively on Tuesday by El Confidencial directly implicates Juan Carlos I in the management of an offshore company that, supposedly, served to hide nearly 65 million euros from Saudi Arabia.

Un documento que publica este martes en exclusiva El Confidencial implica directamente a Juan Carlos I en la gestión de una empresa offshore que, supuestamente, sirvió para esconder cerca de 65 millones de euros de Arabia Saudí.

As said medium, the statutes of a Panamanian company that was used to control money, Lucum Foundation, contain the signature of the king emeritus, who is listed as “first beneficiary.”

Como señala dicho medio, los estatutos de una sociedad panameña que se utilizó para controlar el dinero, Lucum Foundation, contienen la firma del rey emérito, quien figura como “primer beneficiari.”

Her son, King Felipe VI, appears as “second beneficiary.”

Su hijo, el rey Felipe VI, aparece como “segundo beneficiari.”

The Lucum Foundation was created on July 31, 2008 in Panama by Arturo Fasana, a Swiss financial manager who was investigated in the Gürtel case, and attorney Dante Canonica.

Lucum Foundation fue creada el 31 de julio de 2008 en Panamá por Arturo Fasana, un gestor financiero suizo que fue investigado en el caso Gürtel, y el abogado Dante Canonica.

According to the document, the Lucum Foundation was established to act as the screen for an account in Switzerland at the Mirabaud bank.

Según el documento, Lucum Foundation se constituyó para actuar como pantalla de una cuenta en Suiza en el banco Mirabaud.

A week later, that account received a donation of almost 65 million euros from the King of Saudi Arabia “in favor of the King of Spain.”

Una semana después esa cuenta recibió una donación de casi 65 millones de euros procedente del rey de Arabia Saudí “en favor del rey de Españ.”

Money for life In March 2011, Fasana and Canonica recorded in an act that the owner of the company and that money was Juan Carlos I, with full rights to “freely dispose of the assets of the foundation during his lifetime without any limitation. ”

Dinero de por vidaEn marzo de 2011, Fasana y Canonica dejaron constancia en un acta de que el titular de la empresa y de ese dinero era Juan Carlos I, con plenos derechos para “disponer libremente, durante su vida, de los activos de la fundación sin limitación algun.”

If he died, the money should be kept for the second beneficiary, his son, then Prince of Asturias.

Si fallecía, el dinero debía ser conservado para el segundo beneficiario, su hijo, entonces príncipe de Asturias.

Of course, Felipe de Borbón had to respect the will of his father and that the funds be used to “guarantee the maintenance of all members of the Spanish royal family.”

Eso sí, Felipe de Borbón debía respetar la voluntad de su padre y que los fondos fueran utilizados para “garantizar el mantenimiento de todos los miembros de la familia real español.”

, especially Queen Sofia and her sisters, the Infantas Elena and Cristina, and their children.

, en especial de la reina Sofía y de sus hermanas, las infantas Elena y Cristina, y sus hijos.

If Felipe passed away, whoever inherited the throne would become the third beneficiary.

Si Felipe fallecía, quien heredase el trono pasaría a ser el tercer beneficiario.

Juan Carlos I’s signature appears on the three sheets of the document.

La firma de Juan Carlos I figura en las tres hojas del documento.

In 2012 the company was dissolved without the funds having been barely touched.

En 2012 la sociedad se disolvió sin que los fondos apenas hubieran sido tocados.

According to El Confidencial, the king emeritus transferred them to Corinna Larsen.

Según El Confidencial, el rey emérito los transfirió a Corinna Larsen.

El País published a statement by the latter this Sunday before a Swiss prosecutor in which he stated: “I think he offered me that money out of gratitude and for his master.”

El País publicó este domingo una declaración de ésta ante un fiscal suizo en la que afirmó: “Pienso que me ofreció ese dinero por gratitud y por amo.”

A month ago, the Prosecutor’s Office of the Supreme Court undertook the investigation of the role of the King Emeritus in the award to Spanish companies of works of the AVE to Mecca for alleged fiscal crime and money laundering.

La Fiscalía del Tribunal Supremo asumió hace un mes la investigación del papel del rey emérito en la adjudicación a empresas españolas de obras del AVE a La Meca por presunto delito fiscal y blanqueo de capitales.

The alleged collection of commissions could not be attributed to him, because the investigation places him in 2008 (he was still the head of state and, therefore, inviolable), but he could investigate how that money has moved since his abdication.

No se le podría atribuir el supuesto cobro de comisiones, porque la investigación lo sitúa en 2008 (aún era el jefe de Estado y, por tanto, inviolable), pero sí investigar cómo se ha movido ese dinero desde su abdicación.

The Supreme thus takes over the investigation derived from the proceedings opened in December 2018 by Anticorruption to clarify the fate of 80 million euros that according to businesswoman Corinna Larsen, would have been distributed among others by the king emeritus for the award of the AVE to La Mecca for Spanish companies in 2011.

El Supremo se hace cargo así la investigación derivada de las diligencias abiertas en diciembre de 2018 por Anticorrpución para aclarar el destino de 80 millones de euros que según la empresaria Corinna Larsen, se habrían repartido entre otros el rey emérito por la adjudicación del AVE a La Meca a empresas españolas en 2011.

Leave a Reply