20201029_FRENCH_09_13



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y53k7bm4

Cheech and Chongs Next Movie is a 1980 American comedy film directed by Tommy Chong and the second feature-length project by Cheech and Chong, following Up in Smoke, released by Universal Pictures.

Le prochain film de Cheech et Chong est un film de comédie américain de 1980 réalisé par Tommy Chong et le deuxième projet de long métrage de Cheech et Chong, après Up in Smoke, publié par Universal Pictures.

Cheech and Chong are on a mission to siphon gasoline for their next door neighbors car, which they apparently “borrowed,” and continue with their day; Cheech goes to work at a movie studio and Chong searches for something to smoke (a roach), followed by him revving up an indoor motorcycle and playing extremely loud rock music with an electric guitar that disturbs the entire neighborhood.

Cheech et Chong ont pour mission de siphonner l’essence de la voiture de leur voisin d’à côté, qu’ils ont apparemment «emprunté», et continuent leur journée; Cheech va travailler dans un studio de cinéma et Chong cherche quelque chose à fumer (un cafard), suivi par lui faisant monter une moto d’intérieur et jouant de la musique rock extrêmement forte avec une guitare électrique qui dérange tout le quartier.

Cheech gets fired from his job and they go to see Donna, a welfare officer and Cheechs girlfriend.

Cheech se fait virer de son travail et ils vont voir Donna, une assistante sociale et la petite amie de Cheech.

Cheech successfully seduces Donna, under her objections, and gets her in trouble with her boss.

Cheech réussit à séduire Donna, sous ses objections, et lui cause des ennuis avec son patron.

The doped-up duo are expelled from the building and, in an attempt to find alternative means of income start writing songs like, “Mexican Americans” and “Beaners.”

Le duo dopé est expulsé du bâtiment et, dans une tentative de trouver des moyens alternatifs de revenus, commence à écrire des chansons comme «Mexican Americans» et «Beaners».

Cheech answers the phone call from Donna, sets up a date, and goes to tell Chong to get lost so he can clean the house and get ready for Donna.

Cheech répond à l’appel téléphonique de Donna, fixe un rendez-vous et va dire à Chong de se perdre pour qu’il puisse nettoyer la maison et se préparer pour Donna.

The phone rings again with Cheech thinking its Donna and turns out to be Red, Cheechs “kinda” cousin, with money problems and a plea for help.

Le téléphone sonne à nouveau avec Cheech pensant que c’est Donna et s’avère être Red, la cousine “un peu” de Cheech, avec des problèmes d’argent et un appel à l’aide.

Cheech asks Chong to pick up his cousin and hang out with him as Cheech informs him they have similar interests like “go to clubs,” “get plenty of chicks,” and “likes to get high.”

Cheech demande à Chong d’aller chercher son cousin et de passer du temps avec lui alors que Cheech l’informe qu’ils ont des intérêts similaires comme «aller dans les clubs», «avoir plein de poussins» et «aimer se défoncer».

Chong heads off to the hotel where Red is staying and arrives to find him in a dispute with the receptionist over how much the room is costing (“$37.50 a week, not a goddamned day!”).

Chong se dirige vers l’hôtel où se trouve Red et arrive pour le trouver dans une dispute avec la réceptionniste sur le prix de la chambre (“37,50 $ par semaine, pas un putain de jour!”).

The receptionist is holding his luggage, consisting of a boom-box, a suitcase, and a 20-pound canvas bag full of high-grade marijuana, hostage and Red cant afford the bill.

Le réceptionniste tient ses bagages, composés d’un boom-box, d’une valise et d’un sac en toile de 20 livres rempli de marijuana de haute qualité, l’otage et Red ne peuvent pas payer la facture.

They break into the room around the back and Red retrieves his luggage and the receptionist is falsely arrested after calling the cops to arrest Chong and Red but accidentally assaults them and is taken away to jail.

Ils font irruption dans la pièce à l’arrière et Red récupère ses bagages et la réceptionniste est faussement arrêtée après avoir appelé les flics pour arrêter Chong et Red mais les attaque accidentellement et est emmenée en prison.

Later, on the corner, a roller-skater invites them to a “party,” which is in fact a brothel.

Plus tard, au coin, un patineur à roulettes les invite à une «fête», qui est en fait un bordel.

They are kicked out of the place for causing too much commotion, sharing weed with the girls, and peeing in the Jacuzzi.

Ils sont expulsés de la place pour avoir causé trop d’agitation, partagé de l’herbe avec les filles et fait pipi dans le jacuzzi.

They then play a recording from Reds boombox that Red recorded earlier when the police arrived at the hotel he was staying at over the dispute with his luggage, which scares everyone off.

Ils diffusent ensuite un enregistrement de la boombox de Red que Red a enregistré plus tôt lorsque la police est arrivée à l’hôtel où il séjournait à cause de la dispute avec ses bagages, ce qui effraie tout le monde.

One of the girls from the brothel accompanies them and they all go onto Sunset Boulevard in search of adventure and more highness.

Une des filles du bordel les accompagne et elles partent toutes sur Sunset Boulevard à la recherche d’aventure et plus d’altesse.

After visiting the house of a girls parents, whom they found at a music store on Ventura Boulevard, they all get into the parents Rolls Royce, light up a spliff, and drive to a stand-up comedy club where they tell jokes and encounter the angry hotel receptionist who was falsely arrested earlier that day and begin a commotion with him and a large female bouncer leading to a rally fight.

Après avoir visité la maison des parents d’une fille, qu’ils ont trouvée dans un magasin de musique sur Ventura Boulevard, ils entrent tous dans la Rolls Royce des parents, allument un joint et se rendent dans un club de comédie debout où ils racontent des blagues et se rencontrent. la réceptionniste de l’hôtel en colère qui a été faussement arrêtée plus tôt dans la journée et a commencé une agitation avec lui et une grande videuse menant à un combat de rassemblement.

Later that night, they are chased by the cops as they check out Reds weed fields out in the countryside.

Plus tard dans la nuit, ils sont poursuivis par les flics alors qu’ils vérifient les champs de mauvaises herbes de Red dans la campagne.

They set off fireworks and are suddenly abducted by a UFO along with several of the cannabis plants.

Ils ont déclenché des feux d’artifice et sont soudainement enlevés par un OVNI avec plusieurs plants de cannabis.

Cheech meanwhile gets so pumped and excited about the date that he wears himself out and ends up sleeping through it, while dreaming about what might have happened.

Cheech, quant à lui, est tellement excité et excité par la date qu’il s’épuise et finit par dormir, tout en rêvant de ce qui aurait pu se passer.

He wakes up in the morning to find Chong (who was abducted by Aliens alongside Red) bursting in, dressed in what appears to be a cross between Genghis Khan and a Viking, holding a jar of “space coke”, which Chong says, “Itll blow your head off.”

Il se réveille le matin pour trouver Chong (qui a été enlevé par des extraterrestres aux côtés de Red) en train de faire irruption, vêtu de ce qui semble être un croisement entre Genghis Khan et un Viking, tenant un pot de “space cocoke”, ce que Chong dit, ” Ça va te faire sauter la tête. “

The “space coke” causes Cheech to go berserk and starts trashing their next door neighbors house with a surprised Chong following after.

Le “space coca” rend Cheech devenu fou et commence à saccager la maison de leur voisin avec un Chong surpris après.

The film ends with the duo bursting through their neighbors roof into outer space, achieving the ultimate high and Chong dropping the “space coke” back to Earth for others to try which leads to an animated sequence with Cheech and Chong ascending into a blunt which then takes off displaying the caption “Thats It Man!”

Le film se termine avec le duo éclatant à travers le toit de leur voisin dans l’espace, atteignant le sommet ultime et Chong laissant tomber le «coke spatial» sur Terre pour que d’autres puissent l’essayer, ce qui conduit à une séquence animée avec Cheech et Chong ascendant dans un émoussé qui ensuite décolle en affichant la légende “That’s It Man!”

Leave a Reply