20201213_SPANISH_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2tlezs8

Tootsie is a 1982 American romantic comedy film directed by Sydney Pollack and starring Dustin Hoffman.

Tootsie es una película de comedia romántica estadounidense de 1982 dirigida por Sydney Pollack y protagonizada por Dustin Hoffman.

Michael Dorsey is a respected actor, but nobody in New York wants to hire him because he is a perfectionist and difficult to work with.

Michael Dorsey es un actor respetado, pero nadie en Nueva York quiere contratarlo porque es un perfeccionista y es difícil trabajar con él.

After many months without a job, Michael hears of an opening on the popular daytime soap opera Southwest General from his friend and acting student Sandy Lester, who tries out for the role of hospital administrator Emily Kimberly.

Después de muchos meses sin trabajo, Michael se entera de una apertura en la popular telenovela Southwest General de su amigo y estudiante de interpretación Sandy Lester, quien intenta el papel de administradora del hospital Emily Kimberly.

In desperation, he impersonates a woman, auditioning as “Dorothy Michaels”, and gets the part.

Desesperado, se hace pasar por una mujer, audicionando como “Dorothy Michaels”, y obtiene el papel.

Michael takes the job as a way to raise $8,000 to produce a play by his roommate Jeff Slater, which will star himself and Sandy.

Michael toma el trabajo como una forma de recaudar $ 8,000 para producir una obra de su compañero de cuarto Jeff Slater, que estará protagonizada por él y Sandy.

Michael plays Emily as a feisty feminist, which surprises the other actors and the crew, who expected her to be (as written) another swooning female.

Michael interpreta a Emily como una feminista luchadora, lo que sorprende a los otros actores y al equipo, que esperaban que ella fuera (como está escrito) otra mujer desmayada.

His character quickly becomes a national sensation.

Su personaje se convierte rápidamente en una sensación nacional.

When Sandy catches Michael in her bedroom half undressed because he wants to try on her clothes for ideas for Dorothys wardrobe, he covers up by claiming he wants to have sex with her.

Cuando Sandy encuentra a Michael en su habitación medio desnudo porque quiere probarse su ropa para encontrar ideas para el guardarropa de Dorothy, él lo cubre diciendo que quiere tener sexo con ella.

Exacerbating matters further, he is attracted to one of his co-stars, Julie Nichols, a single mother in an unhealthy relationship with the shows amoral, sexist director, Ron Carlisle.

Para exacerbar aún más las cosas, se siente atraído por una de sus coprotagonistas, Julie Nichols, una madre soltera en una relación enfermiza con el amoral y sexista director del programa, Ron Carlisle.

At a party, when Michael (as himself) approaches Julie with a pick-up line to which she had previously told Dorothy she would be receptive, she throws a drink in his face.

En una fiesta, cuando Michael (como él mismo) se acerca a Julie con una línea de recogida a la que ella le había dicho previamente a Dorothy que sería receptiva, ella le lanza una bebida a la cara.

Later, as Dorothy, when he makes tentative advances, Julie—having just ended her relationship with Ron per Dorothys advice—makes it known that she is not a lesbian.

Más tarde, como Dorothy, cuando hace avances tentativos, Julie, que acaba de terminar su relación con Ron por consejo de Dorothy, hace saber que no es lesbiana.

Meanwhile, Dorothy has her own admirers to contend with: older cast member John Van Horn and Julies widowed father, Les.

Mientras tanto, Dorothy tiene sus propios admiradores con los que lidiar: el miembro mayor del reparto John Van Horn y el padre viudo de Julie, Les.

Les proposes marriage, insisting that Dorothy think about it before answering.

Les propone matrimonio, insistiendo en que Dorothy lo piense antes de responder.

When Michael returns home, he finds John, who almost forces himself on Dorothy until Jeff walks in on them.

Cuando Michael regresa a casa, se encuentra con John, quien casi se obliga a sí mismo con Dorothy hasta que Jeff se acerca a ellos.

A few minutes later, Sandy arrives, asking why he hasnt answered her calls.

Unos minutos más tarde, llega Sandy y le pregunta por qué no ha respondido sus llamadas.

Michael admits hes in love with another woman, and Sandy screams and breaks up with him.

Michael admite que está enamorado de otra mujer, y Sandy grita y rompe con él.

The tipping point comes when, due to Dorothys popularity, the shows producers want to extend her contract for another year.

El punto de inflexión llega cuando, debido a la popularidad de Dorothy, los productores del programa quieren extender su contrato por un año más.

Michael extricates himself when a technical problem forces the cast to perform live by improvising a revelation about Emily: that she is actually Edward, Emilys twin brother who took her place to avenge her.

Michael se libera cuando un problema técnico obliga al elenco a actuar en vivo improvisando una revelación sobre Emily: que en realidad es Edward, el hermano gemelo de Emily que tomó su lugar para vengarla.

This allows everybody a way out, but Julie is so outraged at Michaels deception that she punches him in the groin once the cameras have stopped rolling and storms off.

Esto les permite a todos una salida, pero Julie está tan indignada por el engaño de Michael que le da un puñetazo en la ingle una vez que las cámaras dejan de rodar y las tormentas se apagan.

Some weeks later, Michael is moving forward with producing Jeffs play.

Algunas semanas después, Michael está avanzando con la producción de la obra de Jeff.

He returns Less engagement ring, and Les says, “The only reason youre still living is because I never kissed you.”

Él devuelve el anillo de compromiso de Les, y Les dice: “La única razón por la que todavía estás vivo es porque nunca te besé”.

Despite his anger, Les admits that Michael was good company as Dorothy, and Michael buys him a beer.

A pesar de su enfado, Les admite que Michael era una buena compañía como Dorothy, y Michael le compra una cerveza.

Michael later waits for Julie outside the studio.

Michael luego espera a Julie fuera del estudio.

She is reluctant to talk to him, but he tells her that he and her father played pool and had a good time.

Ella se resiste a hablar con él, pero él le dice que él y su padre jugaron al billar y se lo pasaron bien.

She finally admits she misses Dorothy.

Finalmente admite que extraña a Dorothy.

Michael tells her, “I was a better man with you as a woman than I ever was with a woman as a man.”

Michael le dice: “Fui mejor hombre contigo como mujer que nunca con una mujer como hombre”.

Julie forgives him and they walk down the street together, engaged in conversation.

Julie lo perdona y caminan juntos por la calle, conversando.

Leave a Reply