Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:31 — 2.6MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y5jtntb4
The World According to Garp is a 1982 American comedy-drama film produced and directed by George Roy Hill and starring Robin Williams in the title role.
《 gēn jù jiā pǔ de shì jiè 》 shì yī bù yóu qiáo zhì · luó yī · xī ěr (George Roy Hill) bìng yóu 1982 nián měi guó xǐ jù diàn yǐng , yóu luó bīn · wēi lián mǔ sī (Robin Williams) zhǔ yǎn 。
《根据加普的世界》是一部由乔治·罗伊·希尔(George Roy Hill)执导的1982年美国喜剧电影,由罗宾·威廉姆斯(Robin Williams)主演。
TS Garp is the out-of-wedlock son of a feminist mother, Jenny Fields, who wanted a child but not a husband.
TS Garp shì nǚ quán zhǔ yì mǔ qīn zhēn nī · fēi ěr zī (Jenny Fields) de hūn wài qíng er zi , tā xiǎng yào yí gè hái zi dàn bù xiǎng yào zhàng fu。
TS Garp是女权主义母亲珍妮·菲尔兹(Jenny Fields)的婚外情儿子,他想要一个孩子但不想要丈夫。
A nurse during World War II, she encounters a dying ball turret gunner known only as Technical Sergeant Garp (“Garp” being all he is able to utter) who was severely brain damaged in combat, whose morbid priapism allows her to rape him and so be impregnated.
dì èr chǎng de hù shi , tā yù dào le yí gè chuí sǐ de pào tǎ pào shǒu , tā bèi chēng wéi jì shù jūn shì jiā ěr pǔ (\” Garp\” zhǐ néng shuō ), zài zhàn dòu zhōng nǎo bù shòu dào yán zhòng shāng hài , bìng tài de kuáng wàng zì dà shǐ tā qiáng jiān le tā děng děng 。 bèi jìn zì 。
第二次世界大战期间的护士,她遇到了一个垂死的炮塔炮手,他被称为技术军士加尔普(“ Garp”只能说),在战斗中脑部受到严重伤害,病态的狂妄自大使她强奸了他等等。被浸渍。
She names the resultant child after Garp.
tā yǐ jiā ěr pǔ (Garp) de míng zì mìng míng le hái zi。
她以加尔普(Garp)的名字命名了孩子。
Garp grows up and becomes interested in wrestling and fiction writing, topics his mother has little interest in.
Garp hǎo gōng sī duì shuāi jiāo hé xiǎo shuō chuàng zuò gǎn xìng qù , ér tā de mǔ qīn duì cǐ xìng qù bú dà。
Garp长大后对摔跤和小说创作感兴趣,而他的母亲对此兴趣不大。
Garps writing piques the interest of Helen Holm, the daughter of the schools wrestling coach.
jiā pǔ de zhù zuò jī qǐ le xué xiào jiào liàn shuāi jiāo de nǚ ér hǎi lún · huò ěr mǔ (Helen Holm) de xīng qù 。
加普的著作激起了学校摔跤教练的女儿海伦·霍尔姆(Helen Holm)的兴趣。
She is wary of him.
tā duì tā bǎo chí jǐng tì。
她对他保持警惕。
His mother observes his interest in sex and is intellectually curious about it, having little more than clinical interest herself.
tā de mǔ qīn guān chá dào tā duì xìng de xìng qù , bìng qiě duì xìng gǎn xìng qù , zì jǐ de xìng qù jǐn shì lín chuáng xìng qù。
他的母亲观察到他对性的兴趣,并且对性感兴趣,对自己的兴趣仅是临床兴趣。
She interviews a prostitute and offers to hire her for Garp.
tā cǎi fǎng le yí gè , bìng tí yì gù yòng tā wèi Garp 。
她采访了一个妓女,并提议雇用她为Garp。
Immediately after, Jenny decides to write a book on her observations of lust and human sexuality.
cǐ hòu , zhān nī lì jí jué dìng xiě yì běn shū , jiè shào tā duì hé rén lèi xìng xíng wéi de guān chá。
此后,詹妮立即决定写一本书,介绍她对性欲和人类性行为的观察。
Her book is a partial autobiography, called Sexual Suspect, and is an overnight sensation.
tā de shū shì yī bù zì zhuàn , míng wéi 《 xìng xián yí 》 (Sexual Suspect), yí yè zhī jiān yǐn qǐ le bèi ài。
她的书是一部自传,名为《性嫌疑》(Sexual Suspect),一夜之间引起了轰动。
Jenny becomes a feminist icon.
zhēn nī chéng wéi nǚ quán zhǔ yì zhě de ǒu xiàng。
珍妮成为女权主义者的偶像。
She uses the proceeds from the book to found a center at her home for troubled and abused women.
tā yòng shū zhōng de shōu yì zài zì jǐ jiā zhōng jiàn lì le yí gè wéi huàn nàn hé shòu nuè fù nǚ fú wù de zhōng xīn。
她用书中的收益在自己家中建立了一个为患难和受虐妇女服务的中心。
Meanwhile, Garps first novel is published, which impresses Helen.
tóng shí , jiā pǔ chū bǎn le dì yī bù xiǎo shuō , gěi hǎi lún liú xià le shēn kè de yìn xiàng。
同时,加普出版了第一部小说,给海伦留下了深刻的印象。
The two marry and eventually have two children, Duncan and Walt.
liǎng rén jié hūn , zuì zhōng yǒu le liǎng gè hái zi , dèng kěn hé wò ěr tè 。
两人结婚,最终有了两个孩子,邓肯和沃尔特。
Garp becomes a devoted parent and successful fiction writer, while Helen becomes a college professor.
jiā ěr pǔ (Garp) chéng wéi fù mǔ de fù mǔ , shì chéng gōng de xiǎo shuō zuò jiā , ér hǎi lún (Helen) chéng wéi gèng qīng 。
加尔普(Garp)成为父母的父母,是成功的小说作家,而海伦(Helen)成为大学教授。
Garp spends time visiting his mother and the people who live at her center, including transgender ex-football player Roberta Muldoon.
Garp huā shí jiān bài fǎng tā de mǔ qīn hé zhù zài tā zhōng xīn de rén men , bāo kuò biàn xìng rén qián zú qiú yùn dòng yuán Roberta Muldoon。
Garp花时间拜访他的母亲和住在她中心的人们,包括变性人前足球运动员Roberta Muldoon。
He also first hears the story of Ellen James, a girl who was raped at the age of eleven by two men who then cut out her tongue so that she could not identify her attackers.
tā hái shǒu xiān tīng dào le zhe ài kǎ · zhān mǔ sī (Ellen James) de gù shi , tā zài 11 de shí hou bèi liǎng gè nán rén qiáng jiān , rán hòu tā men gē duàn le shé tou , yǐ zhì tā wú fǎ shí bié xí jī zhě。
他还首先听到了艾伦·詹姆斯(Ellen James)的故事,她在11岁时被两个男人强奸,然后他们割断了舌头,以致她无法识别袭击者。
A group of women represented at Jennys center, “Ellen Jamesians,” voluntarily cut out their own tongues as a show of solidarity.
dài biǎo zhān nī zhōng xīn de yì zǔ fù nǚ \”• tā de zhān mǔ sī · zhān mǔ shì zhǔ yì zhě \”(Ellen Jamesians) zì yuàn kǎn diào zì jǐ de shé tou , yǐ shì tuán jié 。
代表詹妮中心的一组妇女“艾伦·詹姆士主义者”(Ellen Jamesians)自愿砍掉自己的舌头,以示团结。
Garp is horrified by the practice and learns that the Jamesians have received a letter from Ellen James begging them to stop the practice, but they have voted to continue.
jiā ěr pǔ duì zhè zhǒng zuò fǎ gǎn dào zhèn jīng , bìng dé zhī zhān mǔ shì zhǔ yì zhě shōu dào āi lún · zhān mǔ sī de lái xìn , kěn qiú tā men tíng zhǐ zhè zhǒng zuò fǎ , dàn tā men tóu piào jì xù jìn xíng。
加尔普对这种做法感到震惊,并得知詹姆士主义者收到埃伦·詹姆斯的来信,恳求他们停止这种做法,但他们投票决定继续进行。
Having learned about his wifes infidelity with one of her students, Garp rushes home with his children in the back seat and crashes into his wifes lovers car parked in their driveway, while his wife is in the car performing fellatio on the student.
dé zhī qī zi duì yì míng xué shēng de bù zhōng hòu , jiā ěr pǔ dài zhe hái zi zuò zài hòu pái zuò wèi shàng huí jiā , zhuàng shàng le tíng zài chē dào shàng de qī zi de ài rén qì chē , ér qī zi zé zài duì xué shēng jìn xíng。
得知妻子对一名学生的不忠后,加尔普带着孩子坐在后排座位上回家,撞上了停在车道上的妻子的爱人汽车,而妻子则在对学生进行口交。
As a result, Walt is killed and Duncan loses an eye.
jié guǒ , wò ěr tè bèi shā , dèng kěn shī qù le kǎi 。
结果,沃尔特被杀,邓肯失去了视力。
Garp, through the aid of his mother, learns to forgive himself and his wife.
Garp zài mǔ qīn de bāng zhù xià xué huì kuān shù zì jǐ hé qī zi。
Garp在母亲的帮助下学会宽恕自己和妻子。
The couple reconcile and have a baby daughter they name after Jenny.
zhè duì fū fù hé jiě , bìng yǒu yí gè yǐ zhān nī (Jenny) mìng míng de xiǎo nǚ er 。
这对夫妇和解,并有一个以詹妮(Jenny)命名的小女儿。
Jenny receives death threats because of both her center and her book.
zhēn nī yīn wéi tā de zhōng xīn hé tā de shū ér shòu dào sǐ wáng wēi xié。
珍妮因为她的中心和她的书而受到死亡威胁。
To Garps dismay, she dismisses the danger and decides to publicly endorse a politician who supports her message.
lìng Garp jǔ sàng de shì , tā xiāo chú le wēi xiǎn , bìng gōng kāi jué dìng zhī chí zhī chí tā de xìn xī de zhèng kè。
令Garp沮丧的是,她消除了危险,并决定公开支持支持她的信息的政客。
Garp writes a book about the life of Ellen James and its aftermath.
jiā ěr pǔ (Garp) xiě le yì běn shū , wèi yú āi lún · zhān mǔ sī (Ellen James) de shēng píng jí qí hòu guǒ。
加尔普(Garp)写了一本书,讲述了埃伦·詹姆斯(Ellen James)的生平及其后果。
The book is very successful and well-regarded, but is highly critical of the Jamesians.
zhè běn shū fēi cháng chéng gōng , guǎng shòu hǎo píng , dàn duì zhān mǔ shì zhǔ yì zhě què gāo dù pī píng。
这本书非常成功,广受好评,但对詹姆士主义者却高度批评。
Garp begins receiving death threats from them himself.
Garp kāi shǐ zì jǐ jiē shòu sǐ wáng wēi xié。
Garp开始自己接受死亡威胁。
During a political rally, Jenny is shot and killed by an anti-feminist fanatic.
zài yí cì zhèng zhì jí huì zhōng , zhēn nī bèi yì míng fǎn nǚ quán zhǔ yì zhě de kuáng rè zhě qiāng shā。
在一次政治集会中,珍妮被一名反女权主义者的狂热者枪杀。
The women of Jennys center hold a memorial for her, but forbid all men from attending.
zhēn nī zhōng xīn de fù nǚ wèi tā jǔ xíng jì niàn huó dòng , dàn jìn zhǐ suǒ yǒu nán rén cān jiā。
珍妮中心的妇女为她举行纪念活动,但禁止所有男人参加。
Garp, dressed as a woman, is secreted into the memorial by Muldoon.
mǎ ěr dēng (Maldoon) jiāng shēn zhuó de jiā ěr pǔ (Garp) cáng zài jì niàn guǎn nèi 。
玛尔登(Maldoon)将身着女人的加尔普(Garp)藏在纪念馆内。
He is identified by Pooh, a Jamesian he knew when they both were in school.
xiǎo xióng wéi ní (Pooh) rèn chū le tā , tā liǎ zài xué xiào de shí hou jiù zhī dào le。
小熊维尼(Pooh)认出了他,他俩在学校的时候就知道了。
A commotion breaks out and Garp is in danger of being hurt, until a woman leads him out of the memorial to a taxi.
yì chǎng sāo luàn bào fā le , jiā ěr pǔ yǒu shòu shāng de wēi xiǎn , zhí dào yì míng fù nǚ bǎ tā dài chū chū zū chē jì niàn guǎn。
一场骚乱爆发了,加尔普有受伤的危险,直到一名妇女把他带出出租车纪念馆。
The woman reveals herself to be Ellen James, and uses the gesture to thank Garp for his book about her.
gāi míng nǚ zǐ huì wéi yí gè yào wù gǎn xiè jiā pǔ (Garp) guān yú tā de shū 。
该名女子自称是艾伦·詹姆斯(Ellen James),并用手势感谢加普(Garp)关于她的书。
The Jamesians are further outraged that Garp attended the memorial.
zhān mǔ sī zhǔ yì zhě duì jiā ěr pǔ cān jiā jì niàn guǎn gǎn dào gèng jiā fèn nù。
詹姆士主义者对加尔普参加纪念馆感到更加愤怒。
Garp returns to his old school as the wrestling coach.
jiā ěr pǔ zuò wéi shuāi jiāo jiào liàn huí dào tā de jiù xué xiào。
加尔普作为摔跤教练回到他的旧学校。
One day during practice, Pooh enters the gymnasium and shoots him at close range with a pistol.
liàn xí de yì tiān , xiǎo xióng wéi ní jìn rù tǐ yù guǎn , yòng shǒu qiāng tā de tā de de qiāng。
练习的一天,小熊维尼进入体育馆,用手枪近距离射击他。
Garp is airlifted by helicopter with his wife.
Garp hé tā de qī zi chéng zhí shēng jī kōng yùn。
Garp和他的妻子乘直升机空运。
He flashes back to an earlier time when his mother would toss him into the air.
dāng mǔ qīn jiāng tā rēng xiàng kōng zhōng shí , tā shǎn huí le gèng zǎo de shí jiān。
当母亲将他扔向空中时,他闪回了更早的时间。