20201206_CHINESE_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y5tjccya

Poltergeist is a 1982 American supernatural horror film directed by Tobe Hooper and written by Steven Spielberg, Michael Grais and Mark Victor from a story by Spielberg.

Poltergeist shì yóu Tobe Hooper de biǎo , bìng yóu Steven Spielberg,Michael Grais hé Mark Victor rèn zhèng de 1982 nián měi guó chāo zì rán kǒng bù diàn yǐng , nèi róng lái zì Spielberg de gù shì 。

Poltergeist是由Tobe Hooper执导并由Steven Spielberg,Michael Grais和Mark Victor撰写的1982年美国超自然恐怖电影,内容来自Spielberg的故事。

Steven and Diane Freeling live a quiet life in a California planned community called Cuesta Verde, where Steven is a successful real estate developer and Diane looks after their children Dana, Robbie, and Carol Anne.

shǐ dì wén (Steven) hé dài ān (Diane Freeling) zài 《 hā tǐ 》 zài gāi tǐ tǐ jì huà jiàn lì de shè qū Cuesta Verde guò zhe píng jìng de shēng huó , shǐ dì wén (Steven) shì yí wèi chéng gōng de fáng dì chǎn kāi fā shāng , dài ān (Diane) zhào gù zhe tā men de hái zi dá nà (Dana), luó bǐ (Robbie) hé kǎ ěr luó · ān nī (Carol Anne)。

史蒂文(Steven)和黛安(Diane Freeling)在加利福尼亚计划建立的社区Cuesta Verde过着平静的生活,史蒂文(Steven)是一位成功的房地产开发商,黛安(Diane)照顾着他们的孩子达娜(Dana),罗比(Robbie)和卡罗尔·安妮(Carol Anne)。

Carol Anne awakens one night and begins conversing with the familys television set, which is displaying static following a sign-off.

kǎ luó ěr · ān nī (Carol Anne) xǐng lái yì gè wǎn shàng , kāi shǐ yǔ jiā rén de diàn shì jī jiāo tán , gāi diàn shì jī zài kǎ xī tóu qián xiǎn shì wéi jìng tài。

卡罗尔·安妮(Carol Anne)醒来一个晚上,开始与家人的电视机交谈,该电视机在签字后显示为静态。

The following night, while the Freelings sleep, Carol Anne fixates on the television set as it transmits static again.

dì èr tiān wǎn shang , dāng Freelings rù shuì shí ,Carol Anne zài cì gù dìng chuán shū shí gù dìng zài diàn shì jī shàng。

第二天晚上,当Freelings入睡时,Carol Anne再次固定传输时固定在电视机上。

Suddenly, a ghostly white hand emerges from the television, after which there is a violent earthquake.

tū rán , diàn shì shàng chū xiàn le yì zhī yōu líng bān de bái shǒu , cǐ hòu fā shēng le qiáng liè dì zhèn。

突然,电视上出现了一只幽灵般的白手,此后发生了强烈地震。

As the shaking subsides, Carol Anne announces “Theyre here”.

suí zhe xià gè pāi shè ,Carol Anne xuān bù \” tā men zài zhè lǐ \”。

随着震动平息,Carol Anne宣布“他们在这里”。

Bizarre events occur the following day: a drinking glass of milk spontaneously breaks, silverware bends, and furniture moves of its own accord.

dì èr tiān yǐ jīng bèi qí guài de shì jiàn : yì bēi niú nǎi zì dòng pò liè , yín qì wān qū , jiā jù yí dòng 。

第二天发生了奇怪的事件:一杯牛奶自动破裂,银器弯曲,家具移动。

The phenomena seem benign at first, but quickly begin to intensify.

zhè zhǒng xiàn xiàng zhà yí kàn sì hū shì liáng xìng de , dàn hěn kuài jiù kāi shǐ kāi shǐ。

这种现象乍一看似乎是良性的,但很快就开始加剧。

That night, a gnarled backyard tree comes alive and grabs Robbie through the bedroom window.

nà tiān wǎn shang , yì kē cū cāo de hòu yuàn shù hái huó zhe , cóng wò shì de chuāng hu zhuā zhù le luó bǐ。

那天晚上,一棵粗糙的后院树还活着,从卧室的窗户抓住了罗比。

While Steven rescues Robbie, Carol Anne is sucked into a portal that appears in her closet.

dāng shǐ dì wén (Steven) yíng jiù luó bǐ (Robbie) shí , kǎ luó ěr · ān nī (Carol Anne) xiàn rù le yí gè chū xiàn zài tā bì chú zhōng de chuán sòng mén。

当史蒂文(Steven)营救罗比(Robbie)时,卡罗尔·安妮(Carol Anne)陷入了一个出现在她壁橱中的传送门。

The Freelings realize something supernatural has occurred when they hear her voice emanating from the television set that is tuned to an empty channel.

Freelings yì shí dào tā men tīng dào tā de shēng yīn cóng diàn shì jī tiáo dào yí gè kōng pín dào shí , yǐ jīng duì chāo zì rán xiàn xiàng。

Freelings意识到当他们听到她的声音从电视机调到一个空频道时,发生了某种超自然现象。

A group of parapsychologists from the UC Irvine—Drs.

jiā zhōu dà xué ěr wān fēn xiào de yì zǔ chāo xīn lǐ xué jiā。

加州大学尔湾分校的一组超心理学家。

Martha Lesh, Ryan Mitchell, and Marty Casey—come to the Freeling house to investigate; they determine that the Freelings are experiencing a poltergeist intrusion.

mǎ shā · lái shén (Martha Lesh), ruì ān · kuí sī (Ryan Mitchell) hé mǎ dì · kǎi xī (Marty Casey)– lái dào fú lín tè gōng rèn zhèng ; tā men què dìng Freelings zhèng zài zāo shòu qiè qiè sī yǔ。

玛莎·莱什(Martha Lesh),瑞安·米切尔(Ryan Mitchell)和马蒂·凯西(Marty Casey)–来到弗林特宫进行调查;他们确定Freelings正在遭受窃窃私语。

They discover that the disturbances involve more than just one ghost.

tā men fā xiàn gān rǎo bù jǐn shè jí yí gè guǐ yǐng。

他们发现干扰不仅涉及一个鬼影。

Steven also finds out in an exchange with his boss, Mr.

shǐ dì wén (Steven) hái yǔ shàng si mó gēn (Mr.

史蒂文(Steven)还与上司摩根(Mr.

Lewis Teague, that Cuesta Verde is built where a cemetery was once located.

liú yì sī · dì gé (Lewis Teague), kù āi sī tǎ · fú dé jiǎo (Cuesta Verde) jiàn yú céng jīng de gōng mù suǒ zài dì。

刘易斯·蒂格(Lewis Teague),库埃斯塔·佛得角(Cuesta Verde)建于曾经的公墓所在地。

After Dana and Robbie are sent away for their safety and Marty leaves after a horrific hallucination, Dr.

zài dá nà (Dana) hé luó bǐ (Robbie) chū yú ān quán kǎo lǜ bèi sòng zǒu zhī hòu , mǎ dì (Marty) zài yí cì jīng lì le huàn jué zhī hòu lí kāi le。

在达娜(Dana)和罗比(Robbie)出于安全考虑被送走之后,马蒂(Marty)在经历了一次幻觉之后离开了。

Lesh and Ryan call in Tangina Barrons, a spiritual medium.

lái shén hé ruì ān (Lash) hé ruì ān (Ryan) hū yù tàn gē (Tangina Barrons), yì zhǒng jīng shén méi jiè 。

莱什和瑞安(Lash)和瑞安(Ryan)呼吁探戈(Tangina Barrons),一种精神媒介。

Tangina states that the ghosts inhabiting the house are lingering in a different “sphere of consciousness” and are not at rest.

Tangina zhǐ chū , jū zhù zài fáng wū zhōng de yōu líng zài bù tóng de \” yì shí fàn wéi \” zhōng pái huái , bìng qiě méi yǒu xiū xī 。

Tangina指出,居住在房屋中的幽灵在不同的“意识范围”中徘徊,并且没有休息。

Attracted to Carol Annes life force, these spirits are distracted from the real “light” that has come for them.

zhè xiē jīng shén xī yǐn le kǎ luó ěr · ān nī (Carol Anne) de shēng mìng lì liàng , shǐ tā men cóng wéi tā men ér lái de zhēn zhèng \” guāng míng \” zhōng fēn xīn 。

这些精神吸引了卡罗尔·安妮(Carol Anne)的生命力量,使他们从为他们而来的真正“光明”中分心。

Tangina then adds that there is also a dark presence she refers to as the “Beast”, who has Carol Anne under restraint in an effort to use her life force to prevent other spirits from crossing over.

dān jí nà rán hòu bǔ chōng shuō , tā hái yí gè hēi àn de cún zài , tā bèi chēng wéi \” yě shòu \”, kè luò ěr · ān nī shòu dào kè zhì , shì tú lì yòng zì jǐ de shēng mìng lì zǔ zhǐ qí tā líng hún kuà yuè。

丹吉娜然后补充说,她还存在一个黑暗的存在,她被称为“野兽”,克洛尔·安妮受到克制,试图利用自己的生命力阻止其他灵魂跨越。

The assembled group discovers that the entrance to the other dimension is through the childs bedroom closet, while the exit is through the living room ceiling.

jù jí de xiǎo zǔ fā xiàn , lìng yí gè wéi dù de rù kǒu shì tōng guò hái zi de wò shì bì chú , ér chū kǒu shì tōng guò kè tīng de tiān huā bǎn。

聚集的小组发现,另一个维度的入口是通过孩子的卧室壁橱,而出口是通过客厅的天花板。

As the group attempts to rescue Carol Anne, Diane passes through the entrance tied by a rope that has been threaded through both portals.

dāng gāi zǔ zhī shì tú yíng jiù Carol Anne shí , dài ān (Diane) chuān guò le yì tiáo bèi bǎng zài liǎng gè rù kǒu de shéng zi bǎng zhù de rù kǒu。

当该组织试图营救Carol Anne时,黛安(Diane)穿过了一条被绑在两个入口的绳子绑住的入口。

Diane manages to retrieve Carol Anne, and they both drop to the floor from the ceiling, unconscious and covered in ectoplasmic residue.

dài ān shè fǎ qǔ huí kǎ luó ěr · ān nī , tā men liǎ dōu cóng tiān huā bǎn diào dào dì bǎn shàng , hūn mí bù xǐng , bèi zhǒng zhì cán liú wù fù gài。

黛安设法取回卡罗尔·安妮,他们俩都从天花板掉到地板上,昏迷不醒,被种质残留物覆盖。

As they recover, Tangina proclaims afterward that the house is now “clean”.

dāng tā men huī fù shí ,Tangina suí hòu xuān bù fáng zi xiàn zài \” gàn jìng \” le 。

当他们恢复时,Tangina随后宣布房子现在“干净”了。

Shortly thereafter, the Freelings begin the process of moving elsewhere by packing up their belongings.

cǐ hòu bù jiǔ ,Freelings kāi shǐ shōu shí xíng lǐ , kāi shǐ xiàng qí tā dì fāng de yùn xíng。

此后不久,Freelings开始收拾行李,开始向其他地方迁移。

During their last night in the house, Steven leaves for the office in order to quit his job and Dana goes on a date, leaving Diane, Robbie, and Carol Anne alone in the house.

zài fáng zi de zuì hòu yí gè wǎn shang , shǐ dì wén (Steven) lí kāi bàn gōng shì qù cí zhí , dá nà (Dana) qù yuē huì , zhǐ shèng xià dài ān (Diane), luó bǐ (Robbie) hé kǎ ěr luó (Carol Anne) zài fáng zi lǐ 。

在房子的最后一个晚上,史蒂文(Steven)离开办公室去辞职,达娜(Dana)去约会,只剩下黛安(Diane),罗比(Robbie)和卡罗尔(Carol Anne)在房子里。

The “Beast” then ambushes Diane and the children, aiming for a second kidnapping by attempting to restrain Robbie and Diane.

rán hòu ,\” yě shòu \” xí jī le dài ān hé hái zi men , shì tú tōng guò bǎng jià luó bǐ hé dài ān jìn xíng dì èr cì bǎng jià。

然后,“野兽”袭击了黛安和孩子们,试图通过绑架罗比和黛安进行第二次绑架。

Robbie is attacked by a clown doll in his bedroom, and Diane is attacked by an unseen force that moves her up the wall and over the ceiling in her room.

luó bǐ (Robbie) zài wò shì lǐ bèi yí gè xiǎo chǒu wán ǒu xí jī , dài ān (Diane) zài kàn bú jiàn de lì liàng xí jī xià yí dòng , shǐ tā zài fáng jiān de qiáng shàng hé tiān huā bǎn shàng yí dòng。

罗比(Robbie)在卧室里被一个小丑玩偶袭击,黛安(Diane)在看不见的力量袭击下移动,使她在房间的墙上和天花板上移动。

The unseen force drives Diane to the backyard, dragging her into the swimming pool.

kàn bú jiàn de lì liàng jiāng dài ān dài dào hòu yuàn , jiāng tā tuō rù yóu yǒng chí。

看不见的力量将黛安带到后院,将她拖入游泳池。

Skeletal corpses surround her as she tries to escape, but she manages to climb out of the pool and make her way back into the house.

dāng tā shì tú táo tuō shí , gǔ gé shī tǐ wéi rào zhe tā , dàn shì tā shè fǎ pá chū le yóu yǒng chí , huí dào le wū zi lǐ 。

当她试图逃脱时,骨骼尸体围绕着她,但是她设法爬出了游泳池,回到了屋子里。

She rescues the children, and they eventually escape to the outside, only to discover coffins and rotting corpses erupting out from the ground in their yard and throughout the neighborhood.

tā yíng jiù le zhè xiē hái zi , tā men zuì zhōng táo dào wài miàn , què fā xiàn guān cai hé fǔ làn de shī tǐ cóng tā men yuàn zi hé zhěng gè shè qū de dì miàn bào fā。

她营救了这些孩子,他们最终逃到外面,却发现棺材和腐烂的尸体从他们院子和整个社区的地面爆发。

As Steven and Dana return home to the mayhem, the former confronts his boss after realizing that rather than relocating the cemetery for the development of Cuesta Verde, Mr.

dāng shǐ dì wén (Steven) hé dá nà (Dana) huí dào jiā zhōng shí , qián zhě yì shí dào zì jǐ bù shì jiāng gōng mù bān dào Cuesta Verde de kòng zhì de diǎn , ér shì yǔ qí miàn duì miàn。

当史蒂文(Steven)和达娜(Dana)回到家中时,前者意识到自己不是将公墓搬到Cuesta Verde的发展地点,而是与其面对面。

Teague merely had the headstones moved and the bodies left behind.

dì gé zhǐ shì bǎ mù bēi yí dòng le , shī tǐ bèi liú xià le 。

蒂格只是把墓碑移动了,尸体被留下了。

The Freelings flee Cuesta Verde in their station wagon while the house implodes into the portal, to the astonishment of onlookers and a sobbing Mr.

dāng fáng zi tū rán jìn rù mén láng shí , zì yóu rén táo lí le Cuesta Verde de lǚ xíng chē , zhè shǐ páng guān zhě hé yí gè kū qì de xiān sheng gǎn dào jīng yà。

当房子突然进入门廊时,自由人逃离了Cuesta Verde的旅行车,这使旁观者和一个哭泣的先生感到惊讶。

Teague.

dì gé。

蒂格。

The family checks into a Holiday Inn for the night, and Steven rolls the television outside into the walkway.

yì jiā rén zhù le yì wǎn de jià rì jiǔ diàn , shǐ dì wén (Steven) jiāng diàn shì gǔn dào rén xíng dào shàng。

一家人住了一晚的假日酒店,史蒂文(Steven)将电视滚到人行道上。

Leave a Reply