20201204_CHINESE_08_11



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y55wtud6

48 hours is a 1982 American buddy cop action comedy film directed by Walter Hill.

48 xiǎo shí shì yóu Walter Hill bìng chéng gōng de 1982 nián měi guó hǎo yǒu dòng zuò diàn yǐng。

48小时是由Walter Hill执导的1982年美国好友动作喜剧电影。

It is Joel Silvers first film as a film producer.

zhè shì qiáo ěr · xī ěr fú (Joel Silver) zuò wéi diàn yǐng zhì piān rén de dì yī bù diàn yǐng。

这是乔尔·西尔弗(Joel Silver)作为电影制片人的第一部电影。

Convicted career criminal Albert Ganz is working as part of a road gang in California, when a tall Native American indian named Billy Bear drives up in a pickup truck and asks for water to cool off his trucks overheating radiator.

bèi pàn yǒu zuì de zhí yè zuì fàn bó tè ā ěr · gān cí (Albert Ganz) zhèng zài bèi shān chú de yí gè gōng lù hēi bāng zhōng gōng zuò , dāng shí yí gè míng jiào bǐ lì · bǐ ěr (Billy Bear) de měi guó yìn dì ān rén gāo gāo dì jià zhe pí kǎ chē shǐ lái , yào shuǐ lěng què kǎ chē de guò rè sàn rè qì。

被判有罪的职业罪犯阿尔伯特·甘茨(Albert Ganz)正在加利福尼亚的一个公路黑帮中工作,当时一个名叫比利·比尔(Billy Bear)的美国印第安人高高地驾着皮卡车驶来,要水冷却卡车的过热散热器。

Ganz and Billy exchange insults and proceed to stage a fight with each other, wrestling in a river, and when the guards try to break up the fight, Billy gives a gun to Ganz, and the pair kill two of the three guards and flee the scene.

Ganz hé Billy hù xiāng wǔ rǔ bìng jì xù shàng hé bó dòu , dāng zài hé zhōng bó dòu shí , shǒu wèi men shì tú dǎ jià ,Billy xiàng Ganz kāi qiāng , liǎng rén chāo jí shā le sān míng shǒu wèi zhōng de liǎng míng bìng táo lí le xiàn chǎng。

Ganz和Billy互相侮辱并继续上河搏斗,当他们在河中搏斗时,守卫们试图打架,Billy向Ganz开枪,两人杀死了三名守卫中的两名并逃离了现场。

Two days later, Ganz and Billy kill Henry Wong (John Hauk), their associate.

liǎng tiān hòu ,Ganz hé Billy tóu yàn le tā men de tóng huǒ huáng yǒng hēng (John Hauk)。

两天后,Ganz和Billy杀死了他们的同伙黄永亨(John Hauk)。

Later that same day, Inspector Jack Cates of the San Francisco Police Departments criminal investigation bureau joins two of his friends and co-workers Detective Algren and Detective Van Zant at the Walden Hotel to check out a man named G.P.

dāng tiān fēng huì , jiù jīn shān jǐng chá jú xíng shì diào chá jú de jiǎn chá yuán jié kè · kǎi cí (Jack Cates) hé tā de liǎng gè péng you hé tóng shì zài wò ěr dēng fàn diàn (Walden Hotel) hé zhēn tàn Algren hé Van Zant zhēn tàn yì qǐ jiǎn chá le yí gè jiào GP de rén

当天晚些时候,旧金山警察局刑事调查局的检查员杰克·凯茨(Jack Cates)和他的两个朋友和同事在沃尔登饭店(Walden Hotel)和侦探Algren和Van Zant侦探一起检查了一个叫GP的人

Polson, who is in room 27.

bào ěr sēn (Polson) zài 27 hào fáng 。

鲍尔森(Polson)在27号房。

Jack waits downstairs while Algren and Van Zant head to room 27, where it turns out that G.P.

jié kè zài lóu xià děng hòu , ér gé ā ěr lún hé fàn zàn tè qián wǎng 27 hào fáng , shì shí zhèng míng nà shì GP

杰克在楼下等候,而阿尔格伦和范赞特前往27号房,事实证明那是GP

Polson is Ganz.

dàn sēn shì gān zī。

波尔森是甘兹。

In the ensuing shootout, Ganz kills Algren and Van Zant, and escapes with Billy, taking Jacks revolver.

zài suí hòu de qiāng zhàn zhōng ,Ganz nián hòu de sī shù le Algren hé Van Zant, yǔ Billy yì qǐ táo tuō , ná zǒu le Jack de zuǒ lún shǒu qiāng 。

在随后的枪战中,Ganz杀死了Algren和Van Zant,与Billy一起逃脱,拿走了Jack的左轮手枪。

The police station issues Jack a new M1911 pistol and fellow cop Ben Kehoe tells Jack about Ganzs former partner Reggie Hammond, who is in prison with six months to go on a three-year sentence for armed robbery.

jǐng chá jú xiàng jié kè fā fàng le yī bǎ xīn de M1911 shǒu qiāng , ér jǐng chá běn · jī ào (Ben Kehoe) xiàng jié kè wèi yú gān zī de qián dā dàng léi jí · hā méng dé (Reggie Hammond), hòu zhě yīn rù shì qiǎng jié bèi pàn rù liù gè yuè , kě pàn sān nián tú xíng 。

警察局向杰克发放了一把新的M1911手枪,而警察本·基奥(Ben Kehoe)向杰克讲述了甘兹的前搭档雷吉·哈蒙德(Reggie Hammond),后者因入室抢劫被判入狱六个月,可判三年徒刑。

Jack manages to work alone in the search for Ganz and then visits Reggie at the prison.

jié kè shè fǎ dú zì yī rén xún zhǎo gān zī , rán hòu zài jiān yù tàn fǎng le léi jí。

杰克设法独自一人寻找甘兹,然后在监狱探访了雷吉。

Jack gets Reggie a 48-hour leave from the prison so Reggie can help Jack find Ganz and Billy.

jié kè cóng jiān yù huò dé léi jí 48 xiǎo shí de xiū jiǎ , yīn cǐ léi jí kě yǐ bāng zhù jié kè zhǎo dào gān cí hé bǐ lì。

杰克从监狱获得雷吉48小时的休假,因此雷吉可以帮助杰克找到甘茨和比利。

Reggie leads Jack to an apartment where Ganzs last remaining associate Luther lives.

léi jí (Reggie) dài lǐng jié kè (Jack) dào gān zī (Ganz) zuì hòu shèng xià de tóng bàn lù dé (Luther) jū zhù de gōng yù 。

雷吉(Reggie)带领杰克(Jack)到甘兹(Ganz)最后剩下的同伴路德(Luther)居住的公寓。

When Jack looks around, Luther shoots at him and refuses to be interrogated, so Jack puts him in jail.

dāng jié kè huán gù sì zhōu shí , lù dé cháo tā kāi qiāng bìng jù jué jiē shòu xùn wèn , yīn cǐ jié kè jiāng tā rù yù。

当杰克环顾四周时,路德朝他开枪并拒绝接受讯问,因此杰克将他入狱。

That night, Reggie leads Jack to Torchys, a redneck hangout where Billy used to be a bartender.

nà tiān wǎn shang , léi jí (Reggie) dài lǐng jié kè (Jack) qián wǎng tuō qí (Torchy), zhè shì yí gè xiāng xià rén de jù huì chǎng suǒ , bǐ lì (Billy) céng jīng shì jiǔ bǎo 。

那天晚上,雷吉(Reggie)带领杰克(Jack)前往托奇(Torchy),这是一个乡下人的聚会场所,比利(Billy)曾经是酒保。

Reggie, on a challenge from Jack, shakes the bar down, single-handedly bringing the crowd under his control.

zài jié kè (Jack) de tiāo zhàn xià , léi jí (Reggie) yáo huàng jiǔ ba , dān qiāng pǐ mǎ jiāng rén qún kòng zhì zài tā de kòng zhì zhī xià。

在杰克(Jack)的挑战下,雷吉(Reggie)摇晃酒吧,单枪匹马将人群控制在他的控制之下。

They get a lead on Billys old girlfriend, but this also leads nowhere, as the girlfriend says she threw Billy out.

tā men bǐ lì de jiù nǚ yǒu shēn shàng qǔ dé zhōng , dàn zhè yě wú jì yú shì , yīn wéi nǚ yǒu shuō tā bǎ bǐ lì gǎn le chū qù。

他们在比利的旧女友身上取得领先优势,但这也无济于事,因为女友说她把比利赶了出去。

Reggie confesses that he, Ganz, Billy Bear, Luther and Wong had robbed a drug dealer of $500,000 some years earlier and that the money was (and remains) stashed in the trunk of Reggies car in a downtown parking garage.

léi jí chéng rèn , jǐ nián qián , tā , gān zī , bǐ lì · bèi ěr , lù dé hé huáng yǐ jīng qiǎng jié le yí gè dú pǐn fàn zi 500,000 měi yuán , ér wàn yì qián bèi ( bìng qiě réng rán ) cáng zài le léi jí qì chē de hòu bèi xiāng zhōng , wèi yú shì qū de yí gè tíng chē chǎng。

雷吉承认,几年前,他,甘兹,比利·贝尔,路德和黄已经抢劫了一个毒品贩子500,000美元,而这笔钱被(并且仍然)藏在了雷吉汽车的后备箱中,位于市区的一个停车场。

Instead of splitting the cash, Ganz sold Reggie out, resulting in his incarceration.

gān cí méi yǒu fēn pèi xiàn jīn , ér shì jiāng léi jí mài le chū qù , dǎo zhì le tā de duì wǒ。

甘茨没有分配现金,而是将雷吉卖了出去,导致了他的监禁。

It was also the reason why Ganz and Billy took Luthers girlfriend Rosalie: they wanted Luther to get Reggies money in exchange for her safe return.

zhè yě shì Ganz hé Billy qǔ lù dé de nǚ yǒu luó shā lì (Rosalie) de yuán yīn : tā men xī wàng lù dé dé dào léi jí de qián , yǐ huàn qǔ tā ān quán de huí bào。

这也是Ganz和Billy娶路德的女友罗莎莉(Rosalie)的原因:他们希望路德得到雷吉的钱,以换取她安全的回报。

However, Luther goes and gets the car, and Jack and Reggie tail him to a Muni station where Ganz comes to get the money.

dàn shì , lù dé (Luther) qù qǔ chē , jié kè (Jack) hé léi jí (Reggie) jiāng tā tuō dào Muni chē zhàn , gān zī (Ganz) lái qǔ qián 。

但是,路德(Luther)去取车,杰克(Jack)和雷吉(Reggie)将他拖到Muni车站,甘兹(Ganz)来取钱。

Luther, however, recognizes Jack, and Ganz and Billy escape, while Reggie chases after Luther.

rán ér , lù dé rèn shí jié kè , ér gān zī hé bǐ lì zé táo tuō le , ér léi jí zé zhuī gǎn lù dé。

然而,路德认识杰克,而甘兹和比利则逃脱了,而雷吉则追赶路德。

Left with nothing, Jack ends up going back to the police station and waits for Reggie to call.

jié kè yī wú suǒ yǒu , zuì zhōng huí dào jǐng chá jú , děng dài léi jí dǎ diàn huà。

杰克一无所有,最终回到警察局,等待雷吉打电话。

Jack goes to Vromans, in the Fillmore district, to find Reggie, who has tracked Luther to a hotel across the street.

jié kè (Jack) qù le fēi ěr mò ěr (Fillmore) qū de fú luó màn (Vroman), zhǎo dào léi jí (Reggie), hòu zhě jiāng lù dé (Luther) zhuī zōng dào mǎ lù duì miàn de yì jiā xiǎo tā men。

杰克(Jack)去了菲尔莫尔(Fillmore)区的弗罗曼(Vroman),找到雷吉(Reggie),后者将路德(Luther)追踪到马路对面的一家旅馆。

Jack, humbled, apologizes for continuously berating and insulting Reggie.

jié kè qiān xū de dào qiàn bìng bú duàn wǔ rǔ léi jí。

杰克谦虚地道歉并不断侮辱雷吉。

He lends Reggie some money to pay for a hotel room to have sex with a girl hes met, but as he leaves the club with her, he sees Luther leave the hotel.

tā jiè gěi léi jí yì xiē qián , yǐ biàn zài yì jiā fáng jiān lǐ yǔ yù jiàn de nǚ hái zuò ài , dàn shì dāng tā hé tā yì qǐ lí kāi jù lè bù shí , tā kàn dào lù dé lí kāi le jī。

他借给雷吉一些钱,以便在一家旅馆房间里与遇见的女孩做爱,但是当他和她一起离开俱乐部时,他看到路德离开了旅馆。

Luther gets onto a stolen bus driven by Billy and hands over the money to Ganz, who shoots Luther and presumably Rosalie.

lù dé (Luther) shàng le yí liàng yóu bǐ lì (Billy) jià shǐ de shī qiè gōng gòng qì chē , jiāng qián jiāo gěi le gān zī (Ganz), hòu zhě bèi sī ní le lù dé (Luther), dà gài shì luó shā lì (Rosalie)。

路德(Luther)上了一辆由比利(Billy)驾驶的失窃公共汽车,将钱交给了甘兹(Ganz),后者射击了路德(Luther),大概是罗莎莉(Rosalie)。

Ganz spots Jack and Reggie following them, and a car chase/gunfight ensues, which ends when Billy forces Jacks Cadillac through the window of a Cadillac showroom.

gān cí (Ganz) fā xiàn jié kè (Jack) hé léi jí (Reggie) gēn zài tā men hòu miàn , suí hòu jìn xíng le zhuī chē / bèi tuǐ , zhí dào bǐ lì (Billy) pò shǐ jié kè de kǎi dí lā kè (Cadillac) chuān guò kǎi dí lā kè chén liè shì de chuāng hu shí jié shù。

甘茨(Ganz)发现杰克(Jack)和雷吉(Reggie)跟在他们后面,随后进行了追车/ 交战,直到比利(Billy)迫使杰克的凯迪拉克(Cadillac)穿过凯迪拉克陈列室的窗户时结束。

At this point following a heated verbal thrashing from Jacks superior Haden, Jack and Reggie are ready to resign themselves to the fact that they failed to catch Ganz.

cǐ shí , zài jié kè shàng jí hā dēng zāo dào jī liè de kǒu tóu pēng jī zhī hòu , jié kè hé léi jí cí zhí , yǐ tā gōng sī wèi néng zhuā zhù gān zī。

此时,在杰克上级哈登遭到激烈的口头抨击之后,杰克和雷吉准备辞职,以证明自己未能抓住甘兹。

At a local bar, Jack wonders if Billy might go back to see his girl and use her place as a hideout.

zài dāng dì de yì jiā jiǔ ba , jié kè xiǎng zhī dào bǐ lì shì fǒu kě yǐ huí qù jiàn tā de nǚ hái tā bìng jiāng de dì fāng yòng zuò cáng shēn zhī chù。

在当地的一家酒吧,杰克想知道比利是否可以回去见他的女孩并将她的地方用作藏身之处。

Jack and Reggie force their way inside and after a brief confrontation Reggie shoots Billy.

jié kè (Jack) hé léi jí (Reggie) qiáng xíng zǒng lǐ jī xiàng yí gè shì nèi , jīng guò duǎn zàn de duì yī zǔ zhī hòu , léi jí (Reggie) shè shā le bǐ lì (Billy)。

杰克(Jack)和雷吉(Reggie)强行闯入室内,经过短暂的对抗后,雷吉(Reggie)射杀了比利(Billy)。

Ganz escapes into a maze of alleyways, capturing Reggie, before being killed by Jack.

gān zī (Ganz) zài bèi jié kè (Jack) jiàn jī zhī qián , duǒ jìn le yì tiáo mí gōng bān de xiǎo xiàng , fú huò le léi jí (Reggie)。

甘兹(Ganz)在被杰克(Jack)杀死之前,躲进了一条迷宫般的小巷,俘获了雷吉(Reggie)。

Finally, Jack takes Reggie to go see the girl he had met earlier at Vromans.

zuì zhōng , jié kè dài léi jí qù kàn tā zǎo xiē shí hòu zài fú luó màn jiā rèn shi de nà ge nǚ hái。

最终,杰克带雷吉去看他早些时候在弗罗曼家认识的那个女孩。

Jack leaves the money in Reggies car, but asks for a loan on another Cadillac when Reggie is released, to which Reggie agrees.

jié kè jiāng qián liú zài léi jí de qì chē shàng , dàn léi jí tóng yì hòu , yòu yāo qiú xiàng lìng yí liàng kǎi dí lā kè jiè qián。

杰克将钱留在雷吉的汽车上,但雷吉同意后,又要求向另一辆凯迪拉克借钱。

Jack gives Reggie a stern warning about changing his ways once hes released, and Reggie agrees to do so, while half attempting to steal Jacks lighter.

Jack hòu shì fàng , jiù xiàng Reggie fā chū le yán lì de jǐng gào , yāo qiú gǎi biàn qí fāng shì ,Reggie tóng yì zhè yàng zuò , ér lìng yí bàn zé shì tú tōu zǒu Jack de dǎ huǒ jī 。

Jack释放后,就向Reggie发出了严厉的警告,要求改变其方式,Reggie同意这样做,而另一半则试图偷走Jack的打火机。

The two men share a laugh before driving back to the prison.

zhè liǎng rén zài huí jiān yù zhī qián xiào le qǐ lái。

这两人在回监狱之前笑了起来。

Leave a Reply