20200919_CHINESE_08_22



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/yxud9y4f

The Wonderful Wizard of Oz is an American childrens novel written by author L.

《 lǜ yě xiān zōng 》 shì zuò zhě L chuàng zuò de měi guó ér tóng xiǎo shuō。

《绿野仙踪》是作者L创作的美国儿童小说。

Frank Baum and illustrated by W.

fú lán kè · bào mǔ (Frank Baum) hé W.

弗兰克·鲍姆(Frank Baum)和W.

W.

W.

W.

Denslow, originally published by the George M.

Denslow, zuì chū yóu George M. chū bǎn 。

Denslow,最初由George M.出版

Hill Company in May 1900.

1900 nián 5 yuè de xī ěr gōng sī 。

1900年5月的希尔公司。

It has since seen several reprints, most often under the title The Wizard of Oz, which is the title of the popular 1902 Broadway musical adaptation as well as the iconic 1939 live-action film.

cóng nà yǐ hòu , tā yǐ jīng jìn xíng le duō cì chóng yìn , tōng cháng yǐ 《 lǜ yě xiān zōng 》 wéi biāo tí , zhè shì shòu huān yíng de 1902 nián bǎi lǎo huì yīn yuè gǎi biān yǐ jí biāo zhì xìng de 1939 nián zhēn rén diàn yǐng de biāo tí。

从那以后,它已经进行了多次重印,通常以《绿野仙踪》为标题,这是受欢迎的1902年百老汇音乐改编以及标志性的1939年真人电影的标题。

Plot.

qíng jié。

情节。

Dorothy is a young girl who lives with her Aunt Em, Uncle Henry, and dog, Toto, on a farm on the Kansas prairie.

táo lè sī (Dorothy) shì yí gè nián qīng nǚ hái , yǔ tā de yí mā Em( hēng lì shū shū ) hé gǒu Toto( tuō tuō ) yì qǐ shēng huó zài kān sà sī zhōu dà cǎo yuán shàng de yí gè nóng chǎng lǐ。

桃乐丝(Dorothy)是一个年轻女孩,与她的姨妈Em(亨利叔叔)和狗Toto(托托)一起生活在堪萨斯州大草原上的一个农场里。

One day, she and Toto are caught up in a cyclone that deposits them and the farmhouse into Munchkin Country in the magical Land of Oz.

yǒu yì tiān , tā hé tuō tuō xiàn rù le yì chǎng guó nèi , bǎ tā men hé nóng shè cún fàng zài shén qí de ào zī guó dù de méng qí jīn xiāng cūn。

有一天,她和托托陷入了一场飓风,把他们和农舍存放在神奇的奥兹国度的蒙奇金乡村。

The falling house has killed the Wicked Witch of the East, the evil ruler of the Munchkins.

dǎo tā de fáng wū wéi rén nián nián nián wéi méng kè jīn sī jiā zú xié è de xié è tǒng zhì zhě , yì gè xiǎo xié è de nǚ wū。

倒塌的房屋杀死了蒙克金斯家族的邪恶统治者东方邪恶的女巫。

The Good Witch of the North arrives with three grateful Munchkins and gives Dorothy the magical silver shoes that once belonged to the Wicked Witch.

běi fāng de hǎo nǚ wū dài zhe sān wèi gǎn jī de méng kè jīn sī lái zhè lǐ , gěi le duō luó xī shén qí de yín sè xié zi , zhè shuāng xié zi céng jīng shǔ yú xié è de nǚ wū。

北方的好女巫带着三位感激的蒙克金斯来到了这里,给了多萝西神奇的银色鞋子,这双鞋子曾经属于邪恶的女巫。

The Good Witch tells Dorothy that the only way she can return home is to follow the yellow brick road to the Emerald City and ask the great and powerful Wizard of Oz to help her.

hǎo nǚ wū gào sù duō luó xī , tā wéi yī kě yǐ huí jiā de fāng fǎ shì yán zhe huáng zhuān lù qián wǎng fěi cuì chéng , bìng qǐng qiáng dà ér shí lì yǒu de lǜ yě xiān zōng lái bāng zhù tā。

好女巫告诉多萝西,她唯一可以回家的方法是沿着黄砖路前往翡翠城,并请强大而有实力的绿野仙踪来帮助她。

As Dorothy embarks on her journey, the Good Witch of the North kisses her on the forehead, giving her magical protection from harm.

táo lè sī (Dorothy) tà shàng lǚ tú zhī shí , běi fāng de nǚ wū zài é tóu shàng qīn wěn tā , wèi tā tí gòng le miǎn shòu shāng hài de shén qí bǎo hù。

桃乐丝(Dorothy)踏上旅途之时,北方的女巫在额头上亲吻她,为她提供了免受伤害的神奇保护。

On her way down the yellow brick road, Dorothy attends a banquet held by a Munchkin named Boq.

zài huáng zhuān lù shang de tú zhōng , duō luó xī chū xí le yóu méng qí jīn (Boun) jǔ xíng de yàn huì 。

在黄砖路上的途中,多萝西出席了由蒙奇金(Boun)举行的宴会。

The next day, she frees a Scarecrow from the pole on which he is hanging, applies oil from a can to the rusted joints of a Tin Woodman, and meets a Cowardly Lion.

dì èr tiān , tā jiāng dào cǎo rén cóng diào zài qí shàng de gān zi shàng jiě jiù chū lái , jiāng guàn zi lǐ de yóu tú mǒ zài xī · wǔ dé màn de shēng xiù de jiē féng shàng , yù dào le ward ruò de shī zi 。

第二天,她将稻草人从吊在其上的杆子上解救出来,将罐子里的油涂抹在锡·伍德曼的生锈的接缝上,遇到了ward弱的狮子。

The Scarecrow wants a brain, the Tin Woodman wants a heart, and the Cowardly Lion wants courage, so Dorothy encourages them to journey with her and Toto to the Emerald City to ask for help from the Wizard.

dào cǎo rén xū yào dà nǎo , xī · wǔ dé màn xū yào xīn zàng , dǎn qiè de shī zi xiǎng yào yǒng qì , yīn cǐ duō luó xī gǔ lì tā men yǔ tā hé tuō tuō yì qǐ qián wǎng fěi cuì chéng , xiàng wū shī xún qiú bāng zhù。

稻草人需要大脑,锡·伍德曼需要心脏,胆怯的狮子想要勇气,因此多萝西鼓励他们与她和托托一起前往翡翠城,向巫师寻求帮助。

After several adventures, the travelers arrive at the Emerald City and meet the Guardian of the Gates, who asks them to wear green tinted spectacles to keep their eyes from being blinded by the citys brilliance.

jīng guò jǐ cì mào xiǎn zhī hòu , lǚ xíng zhě dào dá le fěi cuì chéng , yù dào le gài cí wèi bào , hòu zhě yāo qiú tā men dài zhe lǜ sè de yǎn jìng , yǐ fáng zhǐ tā men de yǎn jīng bèi zhè zuò chéng shì de guāng cǎi suǒ méng bì。

经过几次冒险之后,旅行者到达了翡翠城,遇到了盖茨卫报,后者要求他们戴着绿色的眼镜,以防止他们的眼睛被这座城市的光彩所蒙蔽。

Each one is called to see the Wizard.

měi gè rén dōu bèi yāo qiú kàn dào xiàng dǎo。

每个人都被要求看到向导。

He appears to Dorothy as a giant head, to the Scarecrow as a ball of fire, to the Tin Woodman as a lovely lady, and to the Cowardly Lion as a terrible beast.

tā zài táo lè sī miàn qián xiàng gè jù rén , zài dào cǎo rén miàn qián xiàng gè huǒ qiú , duì xī · wǔ dé màn xiàng gè kě ài de nǚ rén , duì qiè ward de shī zi yě xiàng kě pà de yě shòu。

他在桃乐丝面前像个巨人,在稻草人面前像个火球,对锡·伍德曼像个可爱的女人,对怯ward的狮子也像可怕的野兽。

He agrees to help them all if they kill the Wicked Witch of the West, who rules over Winkie Country.

tā tóng yì , rú guǒ tā men rén wéi tǒng zhì le Winkie Country de xī fāng xié è nǚ wū , wéi suǒ yǒu rén tí gòng bāng zhù。

他同意,如果他们杀死统治Winkie Country的西方邪恶女巫,他们将为所有人提供帮助。

The Guardian warns them that no one has ever managed to defeat the witch.

zhī fù rén jǐng gào tā men , méi yǒu rén néng jī bài guò nǚ wū。

监护人警告他们,没有人能击败过女巫。

The Wicked Witch of the West sees the travelers approaching with her one telescopic eye.

xī fāng de xié è nǚ wū kàn dào lǚ xíng zhě yòng tā de yì zhī shēn suō yǎn jīng kào jìn。

西方的邪恶女巫看到旅行者用她的一只伸缩眼睛靠近。

She sends a pack of wolves to tear them to pieces, but the Tin Woodman kills them with his axe.

tā pài chū le yì bāo láng jiāng tā men sī chéng suì piàn , dàn xī · wǔ dé màn yòng fǔ tóu tou wéi rén。

她派出了一包狼将它们撕成碎片,但锡·伍德曼用斧头杀死了它们。

She sends wild crows to peck their eyes out, but the Scarecrow kills them by breaking their necks.

tā pài chū yě shēng de wū yā lái zhuó shí tā men de yǎn jīng , dàn shì dào cǎo rén què tōng guò zhé duàn bó zi jì le tā men。

她派出野生的乌鸦来啄食他们的眼睛,但是稻草人却通过折断脖子杀死了它们。

She summons a swarm of black bees to sting them, but they are killed while trying to sting the Tin Woodman while the Scarecrows straw hides the others.

tā zhào jí le yí dà pī hēi fēng lái cì tòng tā men , dàn shì dāng tā men shì tú cì pò xī Wood fū ér dào cǎo rén de dào cǎo bǎ qí tā rén cáng qǐ lái de shí hou , tā men bèi rén shā le 。

她召集了一大批黑蜂来刺痛他们,但是当他们试图刺破锡Wood夫而稻草人的稻草把其他人藏起来的时候,他们被杀死了。

She sends a dozen of her Winkie slaves to attack them, but the Cowardly Lion stands firm to repel them.

tā pài qiǎn le shí jǐ míng Winkie nú lì lái gōng jī tā men , dàn qiè ward de shī zi jiān jué jī tuì tā men。

她派遣了十几名Winkie奴隶来攻击他们,但怯ward的狮子坚决击退他们。

Finally, she uses the power of her Golden Cap to send the Winged Monkeys to capture Dorothy, Toto, and the Cowardly Lion, unstuff the Scarecrow, and dent the Tin Woodman.

zuì hòu , tā shǐ yòng jīn mào de lì liàng pài qiǎn yǒu yì de hóu zi lái bǔ zhuō duō luó xī , tuō tuō hé qiè Lion de shī zi , chāi jiě dào cǎo rén , bìng shǐ xī · wǔ dé màn āo xiàn。

最后,她使用金帽的力量派遣有翼的猴子来捕捉多萝西,托托和怯Lion的狮子,拆解稻草人,并使锡·伍德曼凹陷。

Dorothy is forced to become the witchs personal slave, while the witch schemes to steal her silver shoes.

duō luó xī bèi pò chéng wéi nǚ wū de sī rén nú lì , ér nǚ wū zé jì huà tōu tā de yín xié。

多萝西被迫成为女巫的私人奴隶,而女巫则计划偷她的银鞋。

The witch successfully tricks Dorothy out of one of her silver shoes.

nǚ wū chéng gōng de cóng tā de yì shuāng yín sè xié zi zhōng qī piàn le duō luó xī。

女巫成功地从她的一双银色鞋子中欺骗了多萝西。

Angered, she throws a bucket of water at the witch and is shocked to see her melt away.

shēng qì le , tā xiàng nǚ wū rēng le yì tǒng shuǐ , zhèn jīng de kàn dào tā róng huà le。

生气了,她向女巫扔了一桶水,震惊地看到她融化了。

The Winkies rejoice at being freed from her tyranny and help restuff the Scarecrow and mend the Tin Woodman.

wēn jī rén wéi zì jǐ bǎi tuō bào zhèng ér gāo xìng , bìng bāng zhù dào cǎo rén chóng xīn gēng zuò bìng huī fù xī · wǔ dé màn。

温基人为自己摆脱暴政而高兴,并帮助稻草人重新耕作并修复锡·伍德曼。

They ask the Tin Woodman to become their ruler, which he agrees to do after helping Dorothy return to Kansas.

tā men yāo qiú xī · wǔ dé màn (Tin Woodman) chéng wéi tā men de tǒng zhì zhě , tā zài bāng zhù duō luó xī (Dorothy) fǎn huí kān sà sī zhōu zhī hòu tóng yì zhè yàng zuò。

他们要求锡·伍德曼(Tin Woodman)成为他们的统治者,他在帮助多萝西(Dorothy)返回堪萨斯州之后同意这样做。

Dorothy finds the witchs Golden Cap and summons the Winged Monkeys to carry her and her friends back to the Emerald City.

táo lè sī (Dorothy) zhǎo dào le nǚ wū de jīn mào , bìng zhào huàn fēi chì de hóu zi jiāng tā hé tā de péng you dài huí fěi cuì chéng。

桃乐丝(Dorothy)找到了女巫的金帽,并召唤飞翅的猴子将她和她的朋友带回翡翠城。

The King of the Winged Monkeys tells how he and his band are bound by an enchantment to the cap by the sorceress Gayelette from the North, and that Dorothy may use it to summon them two more times.

yì hóu zhī wáng de shì tā hé tā de yuè duì rú hé bèi lái zì běi fāng de nǚ wū gài yī lái tè (Gaylette) fù mó dào mào zi shàng de shù fù , ér duō luó xī kě yǐ yòng tā zài cì zhào huàn tā men liǎng cì。

翼猴之王讲述了他和他的乐队如何被来自北方的女巫盖伊莱特(Gaylette)附魔到帽子上的束缚,而多萝西可以用它再次召唤他们两次。

When Dorothy and her friends meet the Wizard of Oz again, Toto tips over a screen in a corner of the throne room that reveals the Wizard.

dāng duō luó xī hé tā de péng you zài cì yǔ lǜ yě xiān zōng jiàn miàn shí , tuō tuō fān guò bǎo zuò yì jiǎo de píng mù , lù chū le wū shī 。

当多萝西和她的朋友再次与绿野仙踪见面时,托托翻过宝座一角的屏幕,露出了巫师。

He sadly explains he is a humbug—an ordinary old man who, by a hot air balloon, came to Oz long ago from Omaha.

tā kě bēi de jiě shì shuō zì jǐ shì gè piàn zi , shì yí gè pǔ tōng de lǎo rén , tā hěn zǎo jiù tōng guò rè qì qiú cóng ào mǎ lái dào hā ào zī。

他可悲地解释说自己是个骗子,是一个普通的老人,他很早就通过热气球从奥马哈来到奥兹。

He provides the Scarecrow with a head full of bran, pins, and needles (“a lot of bran-new brains”), the Tin Woodman with a silk heart stuffed with sawdust, and the Cowardly Lion a potion of “courage”.

tā wèi dào cǎo rén tí gòng le yí gè chōng mǎn fū pí , dà tóu zhēn hé zhēn de tóu (\” hěn duō fū pí xīn dà nǎo \”), gěi xī · wǔ dé màn (Tin Woodman) zhuāng mǎn le jù mò sī bān de xīn , xiàng qiè and de shī zi tí gòng le \” yǒng qì \”。

他为稻草人提供了一个充满麸皮,大头针和针的头(“很多麸皮新大脑”),给锡·伍德曼(Tin Woodman)装满了锯末丝般的心,向怯and的狮子提供了“勇气”。

Their faith in his power gives these items a focus for their desires.

tā men duì zì jǐ néng lì de xìn yǎng shǐ zhè xiē wù pǐn chéng wéi tā men kě wàng de jiāo diǎn。

他们对自己能力的信仰使这些物品成为他们渴望的焦点。

He decides to take Dorothy and Toto home and then go back to Omaha in his balloon.

tā jué dìng dài táo lè sī hé tuō tuō huí jiā , rán hòu chéng qì qiú huí dào ào mǎ hā。

他决定带桃乐丝和托托回家,然后乘气球回到奥马哈。

At the send-off, he appoints the Scarecrow to rule in his stead, which he agrees to do after helping Dorothy return to Kansas.

zài sòng lǐ zhōng , tā rèn mìng dào cǎo rén dài tì tā zhí zhèng , tā tóng yì zài bāng zhù duō luó xī fǎn huí kān sà sī zhōu hòu zhí xíng zhè xiàng gōng zuò。

在送礼中,他任命稻草人代替他执政,他同意在帮助多萝西返回堪萨斯州后执行这项工作。

Toto chases a kitten in the crowd and Dorothy goes after him, but the ropes holding the balloon break and the Wizard floats away.

Toto zài rén qún zhōng zhuī zhú yì zhī xiǎo māo ,Dorothy jǐn zhuī zhe tā , dàn shì wò zhe qì qiú de shéng suǒ shí xià , qí cái piāo fú le qǐ lái。

Toto在人群中追逐一只小猫,Dorothy紧追着他,但是握着气球的绳索断裂了,巫师漂浮了起来。

Dorothy summons the Winged Monkeys and tells them to carry her and Toto home, but they explain they cant cross the desert surrounding Oz.

táo lè sī zhào huàn yǒu yì de hóu zi , gào sù tā men bǎ tā hé tuō tuō dài huí jiā , dàn shì tā men jiě shì shuō tā men bù néng chuān yuè ào zī fù jìn de shā mò。

桃乐丝召唤有翼的猴子,告诉他们把她和托托带回家,但是他们解释说他们不能穿越奥兹附近的沙漠。

The Soldier with the Green Whiskers informs Dorothy that Glinda, the Good Witch of the South may be able to help her return home, so the travelers begin their journey to see Glindas castle in Quadling Country.

dài zhe lǜ sè hú xū de shì bīng gào sù duō luó xī , nán fāng de hǎo nǚ wū gé lín dá (Glinda) yě xǔ kě yǐ bāng zhù tā huí jiā , yīn cǐ lǚ xíng zhě kāi shǐ le lǚ chéng , cān guān le sì guó (Quadling Country) gé lín dá (Glinda) de chéng bǎo 。

带着绿色胡须的士兵告诉多萝西,南方的好女巫格林达(Glinda)也许可以帮助她回家,因此旅行者开始了旅程,参观了四国(Quadling Country)格林达(Glinda)的城堡。

On the way, the Lion kills a giant spider who is terrorizing the animals in a forest.

tú zhōng , shī zi tóu fàng qì le yì zhī zhèng zài fā shēng sēn lín zhōng dòng wù de jù xíng zhī zhū。

途中,狮子杀死了一只正在恐吓森林中动物的巨型蜘蛛。

They ask him to become their king, which he agrees to do after helping Dorothy return to Kansas.

tā men yào qiú tā chéng wéi guó wáng , tā tóng yì zài bāng zhù duō luó xī fǎn huí kān sà sī zhōu zhī hòu zuò tā de guó wáng。

他们要求他成为国王,他同意在帮助多萝西返回堪萨斯州之后做他的国王。

Dorothy summons the Winged Monkeys a third time to fly them over a hill to Glindas castle.

duō luó xī dì sān cì zhào huàn yì hóu , jiāng tā men fēi guò xiǎo shān dào dá gé lín dá de chéng bǎo。

多萝西第三次召唤翼猴,将它们飞过小山到达格林达的城堡。

Glinda greets them and reveals that Dorothys silver shoes can take her anywhere she wishes to go.

gé lín dá (Glinda) xiàng tā men zhì yì , bìng tòu lù dào luó xī (Dorothy) de yín sè xié zi kě yǐ dài tā dào tā xiǎng qù de rèn hé dì fāng。

格林达(Glinda)向他们致意,并透露道萝西(Dorothy)的银色鞋子可以带她到她想去的任何地方。

She embraces her friends, all of whom will be returned to their new kingdoms through Glindas three uses of the Golden Cap: the Scarecrow to the Emerald City, the Tin Woodman to Winkie Country, and the Lion to the forest; after which the cap will be given to the King of the Winged Monkeys, freeing him and his band.

tā yōng bào zhe zì jǐ de péng you , suǒ yǒu péng you jiāng tōng guò gé lín dá (Glinda) duì jīn mào de sān zhǒng shǐ yòng fāng shì huí dào xīn de wáng guó : dào cǎo rén dào fěi cuì chéng , xī lín rén dào Winkie xiāng cūn , shī zi dào sēn lín 。 zhī hòu , jiāng shàng xiàn shòu yǔ yì hóu wáng , yǐ shì fàng tā hé tā de yuè duì。

她拥抱着自己的朋友,所有朋友将通过格林达(Glinda)对金帽的三种使用方式回到新的王国:稻草人到翡翠城,锡林人到Winkie乡村,狮子到森林。之后,将上限授予翼猴王,以释放他和他的乐队。

Dorothy takes Toto in her arms, knocks her heels together three times, and wishes to return home.

duō luó xī (Dorothy) bào zhe tuō tuō (Toto), jiāng jiǎo gēn lián zài yì qǐ qiāo le sān xià , xī wàng huí dào jiā 。

多萝西(Dorothy)抱着托托(Toto),将脚跟连在一起敲了三下,希望回到家。

Instantly, she begins whirling through the air and rolling on the grass of the Kansas prairie, up to the farmhouse, though the silver shoes fall off her feet en route and are lost in the Deadly Desert.

lì kè , tā kāi shǐ zài kōng zhōng xuán zhuǎn , zài kān sà sī dà cǎo yuán de cǎo dì shàng yě yè chǎng , zhí dào nóng shě , jǐn guǎn yín xié zài tú zhōng cóng tā de jiǎo shàng diào xià lái , zài zhì mìng shā mò zhōng mí shī le。

立刻,她开始在空中旋转,在堪萨斯大草原的草地上滚动,直到农舍,尽管银鞋在途中从她的脚上掉下来,在致命沙漠中迷失了。

Leave a Reply