20201220_CHINESE_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/ybx6hyc9

Night Crossing is a 1982 British-American drama film starring John Hurt, Jane Alexander and Beau Bridges.

Night Crossing shì yì bù 1982 nián de yīng měi xì jù diàn yǐng , yóu John Hurt,Jane Alexander hé Beau Bridges zhǔ yǎn 。

Night Crossing是一部1982年的英美戏剧电影,由John Hurt,Jane Alexander和Beau Bridges主演。

The film opens with a brief summary of 1961s then-current conditions in East Germany and nature of the border zone, featuring stock footage such as Conrad Schumanns jump over barbed wire in Berlin as the Berlin Wall is being built.

yǐng piàn yǐ 1961 nián dōng dé dāng shí de zhuàng kuàng hé biān jìng dì qū de zì rán zhuàng kuàng zuò wéi jiǎn yào zhāi yào , qí zhōng bāo kuò kāng lā dé · shū màn (Conrad Schumann) zài xiū jiàn bó lín qiáng shí tiào guò bó lín de tiě sī wǎng děng sù cái。

影片以1961年东德当时的状况和边境地区的自然状况作为简要摘要,其中包括康拉德·舒曼(Conrad Schumann)在修建柏林墙时跳过柏林的铁丝网等素材。

In April 1978, in the small town of Pößneck, Thuringia, a teenager, Lukas Keller, attempts to escape East Germany by riding a bulldozer through the Inner German Border Zone.

1978 nián 4 yuè , zài tú lín gēn zhōu de Pöß neck xiǎo zhèn , yí gè shào nián lú kǎ sī · kǎi lè (Lukas Keller) tōng guò shì tú tuī tǔ jī chuān yuè dé guó nèi biān jiè lái táo lí dōng dé。

1978年4月,在图林根州的Pößneck小镇,一个少年卢卡斯·凯勒(Lukas Keller)试图通过推土机穿越德国内边界来逃离东德。

However, he is shot by automatic machine guns and left for dead by the guards; his family is informed while having a picnic with their friends, the Strelzyks and the Wetzels, and the entire Keller family are taken away by the police.

dàn shì , tā bèi zì dòng jī guān qiāng jī , bìng bèi jǐng wèi jī 。 tā de jiā rén zài yǔ péng you Strelzyks hé Wetzels yě cān shí bèi gào zhī , zhěng gè kǎi lè yì jiā bèi jǐng chá dài zǒu。

但是,他被自动机关枪射击,并被警卫杀死。他的家人在与朋友Strelzyks和Wetzels野餐时被告知,整个凯勒一家被警察带走。

Finally fed up with his life under the GDR regime, Peter Strelzyk proposes a daring plan to his friend Günter Wetzel: they will build a balloon to carry themselves and their families (eight people total) over the border to West Germany.

bǐ dé · sī tè léi qí kè (Peter Strelzyk) zhōng yú zài dé guó mín zhǔ gòng hé guó (GDR) tái wān qǐ yè xià shēng huó le , zhōng yú xiàng tā gǔ tè · wéi tè zé (Gü nterWetzel) tí chū le yí gè dà dǎn de jì huà : wǒ men jiāng zhì zào yí gè qì qiú , jiāng zì jǐ hé jiā rén ( gòng 8 rén ) yuè guò xī dé biān jìng 。

彼得·斯特雷齐克(Peter Strelzyk)终于在德国民主共和国(GDR)政权下生活了,终于向他的朋友古特·韦特泽(GünterWetzel)提出了一个大胆的计划:他们将制造一个气球,将自己和家人(共8人)越过西德边境。

They purchase 1,255 square yards of taffeta (claiming it is for a camping club); Günter sews the fabric together with a sewing machine in his attic and Peter experiments for months to construct a hot air balloon burner.

tā men gòu mǎi le 1,255 píng fāng mǎ de tǎ fū chóu ( zhōng guó 111 rì ) zhōng , zài gé lóu hé bǐ dé shí yàn jìn xíng de zhōng jiàng zhī wù hé féng rèn jī féng le shù yuè , yǐ zhì zào yí gè rè qì qiú rán shāo qì。

他们购买了1,255平方码的塔夫绸(声称是用于露营俱乐部);昆特(Günter)在阁楼和彼得进行的实验中将织物和缝纫机缝了数月,以制造一个热气球燃烧器。

Of course, they face setbacks: fires while trying to inflate the balloon, struggles to build a burner with sufficient power, extremely suspicious neighbors, and doubts about the plans workability from Günters wife, Petra.

dāng rán , tā men miàn lín cuò zhé : shì tú shǐ qì qiú de pèi zhì shí qǐ huǒ , nǔ lì zhì zào chū jù yǒu zú gòu gōng lǜ de rán shāo qì , dàn dàn bā lù , dàn bā lù jí dù kě yí , bìng duì kūn tè de qī zi pèi tè lá (Petra) jì huà de kě xíng xìng biǎo shì huái yí。

当然,他们面临挫折:试图使气球膨胀时起火,努力制造出具有足够功率的燃烧器,邻居极度可疑,并对昆特的妻子佩特拉(Petra)对该计划的可行性表示怀疑。

Eventually, Peter and Günter then stop seeing each other, to avoid suspicion for when the Strelzyks escape.

zuì zhōng ,Peter hé Gü nter suí hòu bù zài jiàn miàn , yǐ miǎn huái yí Strelzyks hé shí táo tuō 。

最终,Peter和Günter随后不再见面,以免怀疑Strelzyks何时逃脱。

Peter and his eldest son, Frank, complete the burner and, after extensive testing, manage to inflate the balloon.

bǐ dé hé tā de zhǎng zǐ fǎ lán kè (Frank) wán chéng le rán shāo qì de gōng zuò , jīng guò dà liàng cè shì , tā shè fǎ shǐ qì qiú jìn xíng jìn xíng。

彼得和他的长子法兰克(Frank)完成了燃烧器的工作,经过大量测试,他设法使气球膨胀。

On July 3, 1979, the four members of the Strelzyk family attempt to fly out.

1979 nián 7 yuè 3 rì ,Strelzyk jiā zú de sì míng chéng yuán táo lí。

1979年7月3日,Strelzyk家族的四名成员试图逃离。

They successfully take off, though they are spotted by the border guard (who do not know what to make of it); however, a cloud dampens the balloon and the burner, and they crash within the border zone, only a few hundred feet from the fences, and the balloon floats away.

tā men chéng gōng de qǐ fēi le , jǐn guǎn tā men bèi biān jìng jǐng wèi fā xiàn le ( tā men bù zhī dào gāi zěn me zuò ); dàn shì , yún wù shǐ qì qiú hé rán shāo qì shòu cháo , tā men zhuì luò zài biān jiè nèi , jù lí wéi lán zhǐ yǒu jǐ bǎi yīng chǐ , qì qiú piāo zǒu le 。

他们成功地起飞了,尽管他们被边境警卫发现了(他们不知道该怎么做);但是,云雾使气球和燃烧器受潮,它们坠落在边界区域内,距离围栏只有几百英尺,气球飘走了。

Miraculously, they escape the zone, return to their car and drive home.

tā men qí jì bān di táo lí le nèi piàn qū yù , huí dào zì jǐ de chē shàng , kāi chē huí jiā 。

他们奇迹般地逃离了那片区域,回到自己的车上,开车回家。

Meanwhile, the border guard finds the balloon and the Stasi, led by Major Koerner (played by Günter Meisner), begins an investigation to find whoever built it, so they can prevent them from trying again.

tóng shí , biān fáng jǐng wèi qì qiú , yóu kē ěr nà shào xiào (Gü nterMeisner shì ) lǐng dǎo de shǐ tǎ xī kāi shǐ diào chá , xún zhǎo jiàn zào tā de rén , yǐ biàn zǔ zhǐ tā men zài cì cháng shì。

同时,边防警卫发现了气球,由科尔纳少校(GünterMeisner饰)领导的史塔西开始调查,寻找建造它的人,以便阻止他们再次尝试。

Initially distraught over his failure, Peter is convinced by his sons to try again, as they did fly and no one was hurt, and now the Stasi will stop at nothing to find them.

zuì chū , bǐ dé wéi zì jǐ de shī bài gǎn dào fán nǎo , tā men de ér zi men céng cháng bǐ dé chóng shì , yīn wéi tā men fēi xíng le , méi yǒu rén shòu shāng , xiàn zài sī tǎ xī jiāng bù xī yí qiè dài jià zhǎo dào tā men。

最初,彼得为自己的失败感到烦恼,他的儿子们说服彼得重试,因为他们飞行了,没有人受伤,现在斯塔西将不惜一切代价找到他们。

Peter convinces Günter to help him and both families begin work on a larger balloon to carry them all out.

Peter\” cháng yǔ liǎng gè jiā tíng kāi shǐ zài gèng dà de qì qiú shàng gōng zuò yǐ jiāng tā men quán bù dài zǒu。

Peter说服Günter帮助他和两个家庭开始在更大的气球上工作以将他们全部带走。

Petra agrees to go with the plan, especially since her mother in West Berlin is very sick.

pèi tè lá (Petra) tóng yì zhí xíng gāi jì huà , yóu qí shì yīn wéi tā zài xī bó lín de mǔ qīn bìng dé hěn zhòng。

佩特拉(Petra)同意执行该计划,尤其是因为她在西柏林的母亲病得很重。

Having identified the initial launch area, the Stasi begins closing in on Pößneck.

què dìng le chū shǐ fā shè qū yù hòu ,Stasi kāi shǐ zài Pöß neck shàng guān bì 。

确定了初始发射区域后,Stasi开始在Pößneck上关闭。

The Strelzyks and Wetzels purchase smaller quantities of taffeta from various stores to avoid suspicion, but they are running out of time.

wèi le bì miǎn huái yí ,Strelzyks hé Wetzels cóng gè jiā shāng diàn gòu mǎi le shǎo liàng tǎ fū chóu , yǐ miǎn yǐn qǐ huái yí , dàn tā men de shí jiān yǐ bù duō le。

为了避免怀疑,Strelzyks和Wetzels从各家商店购买了少量塔夫绸,以免引起怀疑,但它们的时间已不多了。

In one scene, Peter tries to buy taffeta, claiming it is for his group of Young Pioneers; the manager leaves him to notify the Stasi, prompting Peter to leave the store.

zài yí gè chǎng jǐng zhōng , bǐ dé shì tú gòu mǎi tǎ fū chóu , chēng zhè shì gěi tā de qīng nián xiān fēng , dàn jīng lǐ lí kāi tā tōng zhī Stasi, tí shì Peter lí kāi shāng diàn 。

在一个场景中,彼得试图购买塔夫绸,声称这是给他的青年先锋队的。经理离开他通知Stasi,提示Peter离开商店。

They eventually finish the balloon, but have no time to test it.

tā men zuì zhōng wán chéng le qì qiú , dàn méi yǒu shí jiān duì qí jìn xíng cè shì。

他们最终完成了气球,但没有时间对其进行测试。

On September 15, 1979, the families prepare to move out while the Stasi finds blood pressure medicine belonging to Peters wife, Doris, at the place where the first balloon initially landed.

1979 nián 9 yuè 15 rì , dāng sī tǎ xī zài dì yī gè qì qiú zuì chū jiàng luò de dì fāng zhǎo dào shǔ yú bǐ dé de qī zi duō lì sī de jiàng yā yào shí , tā men de jiā rén zhǔn bèi bān jiā。

1979年9月15日,当斯塔西在第一个气球最初降落的地方找到属于彼得的妻子多丽丝的降压药时,他们的家人准备搬家。

They contact the pharmacy and run through all the people whom the medicine is prescribed to, eventually coming to Doris.

tā men lián xì yào fáng , biàn lì suǒ yǒu chǔ fāng yào de rén , zuì zhōng lái dào duō lì sī。

他们联系药房,遍历所有处方药的人,最终来到多丽丝。

Their neighbor (a member of the Stasi) identifies them as acting suspiciously; the families leave only minutes before the Stasi arrives at their homes.

tā men de jiā rén (Stasi de chéng yuán ) rèn wéi tā men kě yí de xíng wéi ; zài Stasi dào dá jiā zhōng zhī qián , tā men de jiā rén zhǐ yǒu jǐ fēn zhōng de lù chéng。

他们的邻居(Stasi的成员)认为他们的行为可疑;在Stasi到达家中之前,他们的家人只有几分钟的路程。

They reach their launch point while the border is placed on emergency alert.

dāng shí zài biān jiè shí , tā men dào dá fā shè diǎn。

当边界处于紧急状态时,他们到达发射点。

The balloon is inflated and the burner is lit.

qì qiú de , rán shāo qì diǎn rán 。

气球膨胀,燃烧器点燃。

Both families climb into the balloons basket and cut their ropes.

liǎng jiā rén pá shàng qì qiú de lán zi , jiǎn duàn le shéng suǒ 。

两家人爬上气球的篮子,剪断了绳索。

A fire is started in the cloth, but it is quickly put out by Günter and they later see a hole in the balloon and hope it will hold.

bù shàng qǐ le huǒ , dàn gēn tè xùn sù pū miè jiāng qí , hòu lái tā men kàn dào le qì qiú shàng de yí gè tiáo lǐ , xī wàng tā néng bǎo chí zhù。

布上起了火,但根特迅速将其扑灭,后来他们看到了气球上的一个洞,希望它能保持住。

As they fly over, the balloon is spotted and Koerner pursues them in a helicopter.

dāng tā men fēi yuè shí , qì qiú bèi fā xiàn , kē nà chéng zuò zhí shēng fēi jī zhuī gǎn tā men。

当他们飞越时,气球被发现,科纳乘坐直升飞机追赶他们。

Eventually, the burner runs out of propane and they descend; the border guard is mobilized to find them.

zuì zhōng , rán shāo qì yòng jìn le bǐng wán , rán hòu xià jiàng 。 biān fáng bù duì bèi guān zhǎo dào tā men。

最终,燃烧器用尽了丙烷,然后下降。边防部队被调动找到他们。

The balloon lands in a clearing, with all eight people unharmed.

qì qiú jiàng luò zài kōng dì shàng , suǒ yǒu bā gè rén jūn wèi shòu shāng。

气球降落在空地上,所有八个人均未受伤。

Peter and Günter scout to find out where they are.

Peter hé Gü nter fā xiàn tā bìng zhì 。

Peter和Günter侦察发现他们在哪里。

They are found by a police car.

tā men bèi jǐng chē fā xiàn。

他们被警车发现。

Peter asks if they are in the West; puzzled, the police officer says “Of course you are”.

bǐ děi wèn tā men shì fǒu zài xī fāng 。 jǐng chá bù jiě , shuō :\” nǐ dāng rán shì 。\”

彼得问他们是否在西方。警察不解,说:“你当然是。”

Overjoyed, Peter and Günter light their signal flare and as the film closes, the families all happily embrace each other over the amazing success of their journey.

Peter hé Gü nter xǐ chū wàng wài , diǎn rán le tā men de xìn hào dàn , suí zhe diàn yǐng de jié shù , tā men de jiā rén zài lǚ tú zhōng qǔ dé le lìng rén de chéng gōng , bǐ cǐ kāi xīn dì yōng bào zhe bǐ cǐ。

Peter和Günter喜出望外,点燃了他们的信号弹,随着电影的结束,他们的家人在旅途中取得了令人惊讶的成功,彼此开心地拥抱着彼此。

Leave a Reply