Podcast: Play in new window | Download (Duration: 15:04 — 3.5MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y6nhjm3u
First Blood is a 1982 American action film directed by Ted Kotcheff, and co-written by Sylvester Stallone, who also stars as Vietnam War veteran John Rambo.
First Blood ist ein amerikanischer Actionfilm aus dem Jahr 1982, der von Ted Kotcheff inszeniert und von Sylvester Stallone mitgeschrieben wurde, der auch als Vietnamkriegsveteran John Rambo auftritt.
Seven years after his discharge, Vietnam War veteran John Rambo travels by foot to visit an old comrade, only to learn that his friend had died from cancer the previous year, due to Agent Orange exposure during the war.
Sieben Jahre nach seiner Entlassung reist der Vietnamkriegsveteran John Rambo zu Fuß zu einem alten Kameraden, um zu erfahren, dass sein Freund im vergangenen Jahr an Krebs gestorben war, weil Agent Orange während des Krieges ausgesetzt war.
Rambo continues to travel, wandering into the small town of Hope, Washington.
Rambo reist weiter und wandert in die kleine Stadt Hope in Washington.
He is intercepted by the towns Sheriff, Will Teasle, who considers Rambo a drifter and an unwanted nuisance.
Er wird vom Sheriff der Stadt, Will Teasle, abgefangen, der Rambo als Drifter und unerwünschtes Ärgernis ansieht.
Teasle, however, offers Rambo a lift to make sure he is headed out of town.
Teasle bietet Rambo jedoch einen Aufzug an, um sicherzustellen, dass er die Stadt verlässt.
When Rambo, now in Teasles police car, asks for directions to a diner, Teasle tells him that there is a diner 30 miles up the highway.
Als Rambo, der jetzt in Teasles Polizeiauto sitzt, nach dem Weg zu einem Diner fragt, sagt ihm Teasle, dass es 30 Meilen die Autobahn hinauf ein Diner gibt.
He then drives Rambo out of the town and tells him that Portland, where Rambo had initially said he was headed, lies straight ahead.
Dann fährt er Rambo aus der Stadt und sagt ihm, dass Portland, wo Rambo ursprünglich gesagt hatte, er sei unterwegs, geradeaus liegt.
Teasle then drops Rambo off and drives back towards the town.
Teasle setzt dann Rambo ab und fährt zurück in Richtung Stadt.
When Rambo tries to return, Teasle intercepts and arrests him on charges of vagrancy, resisting arrest, and possessing a concealed knife.
Als Rambo versucht zurückzukehren, fängt Teasle ihn ab und verhaftet ihn wegen Landstreichens, Widerstandes gegen die Verhaftung und Besitz eines versteckten Messers.
Led by sadistic chief deputy Art Galt, Teasles officers abuse Rambo, triggering flashbacks of the torture he endured as a POW in Vietnam.
Unter der Führung des sadistischen Stellvertreters Art Galt missbrauchen die Beamten von Teasle Rambo und lösen Rückblenden der Folter aus, die er als Kriegsgefangener in Vietnam erlitten hat.
When they try to dry-shave him with a straight razor, Rambo overwhelms the patrolmen, regains his knife, and fights his way out of the police station before stealing a motorcycle and fleeing into the woods.
Als sie versuchen, ihn mit einem Rasiermesser trocken zu rasieren, überwältigt Rambo die Streifenpolizisten, holt sein Messer zurück und kämpft sich aus der Polizeistation heraus, bevor er ein Motorrad stiehlt und in den Wald flieht.
Teasle organizes a search party with automatic weapons, dogs, and a helicopter.
Teasle organisiert einen Suchtrupp mit automatischen Waffen, Hunden und einem Hubschrauber.
Having spotted Rambo attempting to climb down a cliff over a creek, Galt defies orders from Teasle and attempts to shoot Rambo from the helicopter.
Nachdem Galt Rambo beim Versuch gesehen hat, eine Klippe über einen Bach hinunterzuklettern, widersetzt er sich den Befehlen von Teasle und versucht, Rambo vom Hubschrauber aus zu erschießen.
Rambo, however, leaps from the cliff, landing on a tree.
Rambo springt jedoch von der Klippe und landet auf einem Baum.
With Galt still trying to shoot him, Rambo manages to throw a rock, fracturing the helicopters windshield and causing the pilot to briefly lose control.
Während Galt immer noch versucht, ihn zu erschießen, gelingt es Rambo, einen Stein zu werfen, die Windschutzscheibe des Hubschraubers zu zerbrechen und den Piloten kurzzeitig die Kontrolle verlieren zu lassen.
Galt, who had removed his safety harness in order to get a better firing angle, loses his balance and takes a fatal plunge to the rocks below.
Galt, der seinen Sicherheitsgurt entfernt hatte, um einen besseren Schusswinkel zu erzielen, verliert das Gleichgewicht und stürzt sich tödlich auf die Felsen darunter.
With the aid of a pair of binoculars, Teasle identifies Galts dead body and swears revenge.
Mit Hilfe eines Fernglases identifiziert Teasle Galts Leiche und schwört Rache.
Rambo tries to persuade Teasle and his men that Galts death was an accident and that he wants no more trouble, but the officers open fire and pursue him into the woods.
Rambo versucht Teasle und seine Männer davon zu überzeugen, dass Galts Tod ein Unfall war und er keine Probleme mehr haben will, aber die Beamten eröffnen das Feuer und verfolgen ihn in den Wald.
It is then revealed that Rambo is a former Green Beret and received the Medal of Honor, but Teasle, bent on revenge, refuses to turn the manhunt over to the State Police.
Es wird dann offenbart, dass Rambo ein ehemaliges Green Beret ist und die Ehrenmedaille erhalten hat, aber Teasle, der Rache will, weigert sich, die Fahndung der Staatspolizei zu übergeben.
One by one, using guerrilla tactics, Rambo non-lethally disables the deputies, using both booby traps and his bare hands, until only Teasle is left.
Einer nach dem anderen, mit Guerilla-Taktiken, deaktiviert Rambo die Abgeordneten nicht tödlich, indem er sowohl Sprengfallen als auch seine bloßen Hände benutzt, bis nur noch Teasle übrig ist.
Overpowering Teasle and holding a knife to his throat, Rambo tells him he could have killed them all and he threatens to give him a war he wont believe if Teasle does not let it go.
Rambo überwältigt Teasle und hält ihm ein Messer an die Kehle. Er sagt ihm, er hätte sie alle töten können und er droht ihm einen Krieg zu führen, den er nicht glauben wird, wenn Teasle ihn nicht loslässt.
The state police and National Guard are called in to assist in the manhunt, while Rambos mentor and former commanding officer, Colonel Sam Trautman, also arrives.
Die Staatspolizei und die Nationalgarde werden hinzugezogen, um bei der Fahndung zu helfen, während Rambos Mentor und ehemaliger kommandierender Offizier, Oberst Sam Trautman, ebenfalls eintrifft.
Trautman confirms that Rambo is an expert at guerrilla warfare and survival, which he honed in intensive combat in Vietnam; as such, he advises that Rambo be allowed to slip through the perimeter and escape to the next town – thereby defusing the situation – then be permitted to surrender peacefully later.
Trautman bestätigt, dass Rambo ein Experte für Guerillakrieg und Überleben ist, den er im intensiven Kampf in Vietnam verfeinert hat. Als solches rät er Rambo, durch den Umkreis zu schlüpfen und in die nächste Stadt zu fliehen – wodurch die Situation entschärft wird – und sich später friedlich ergeben zu dürfen.
Confident that Rambo is hopelessly outnumbered, Teasle arrogantly refuses.
Teasle ist zuversichtlich, dass Rambo hoffnungslos zahlenmäßig unterlegen ist, und lehnt dies arrogant ab.
He allows Trautman to contact Rambo – on a police radio he stole while escaping – and try to persuade him to surrender peacefully.
Er erlaubt Trautman, Rambo zu kontaktieren – über ein Polizeiradio, das er auf seiner Flucht gestohlen hat – und ihn zu überreden, sich friedlich zu ergeben.
Rambo recognizes Trautman but refuses to give up, condemning Teasle and his deputies for their abuse and noting “they drew first blood”.
Rambo erkennt Trautman, weigert sich jedoch aufzugeben, verurteilt Teasle und seine Stellvertreter wegen ihres Missbrauchs und stellt fest, dass “sie das erste Blut abgenommen haben”.
Trying to slip through the cordon, Rambo is surprised by a young boy out hunting; he overpowers but refuses to harm the boy, who alerts the pursuers.
Rambo versucht, durch die Absperrung zu schlüpfen und wird von einem Jungen überrascht, der auf der Jagd ist. er überwältigt, weigert sich aber, dem Jungen Schaden zuzufügen, der die Verfolger alarmiert.
A National Guard detachment corners Rambo at the entrance of an abandoned mine.
Eine Abteilung der Nationalgarde eckt Rambo am Eingang einer verlassenen Mine.
Against orders, they use a rocket, collapsing the entrance and seemingly killing Rambo.
Gegen Befehl benutzen sie eine Rakete, stürzen den Eingang ein und töten scheinbar Rambo.
He survives and finds another way out, hijacking a supply truck carrying an M60 machine gun and ammunition and returning to town.
Er überlebt und findet einen anderen Ausweg, entführt einen Versorgungslastwagen mit einem M60-Maschinengewehr und Munition und kehrt in die Stadt zurück.
To distract his pursuers, he blows up a gas station, shoots out most of the towns power, and destroys a gun store near the police station.
Um seine Verfolger abzulenken, sprengt er eine Tankstelle, schießt den größten Teil der Macht der Stadt ab und zerstört einen Waffenladen in der Nähe der Polizeistation.
Trautman, knowing that the sheriff is no match for Rambo, tries to convince Teasle to escape, but is ignored.
Trautman, der weiß, dass der Sheriff Rambo nicht gewachsen ist, versucht Teasle zur Flucht zu überreden, wird aber ignoriert.
Rambo spots Teasle on the police stations roof, and they engage in a brief gunfight, ending with Teasle shot and falling through a skylight.
Rambo entdeckt Teasle auf dem Dach der Polizeistation und sie führen einen kurzen Schusswechsel, der mit einem Schuss von Teasle endet und durch ein Oberlicht fällt.
As Rambo prepares to kill him, Trautman appears and warns Rambo that he will be shot if he does not surrender, reminding him he is the last survivor of his elite unit of Green Berets.
Als Rambo sich darauf vorbereitet, ihn zu töten, erscheint Trautman und warnt Rambo, dass er erschossen wird, wenn er sich nicht ergibt, und erinnert ihn daran, dass er der letzte Überlebende seiner Eliteeinheit der Green Berets ist.
Rambo collapses in tears and talks about his traumatic experiences watching his friends die in Vietnam and his mental struggle with the disrespect he received from anti-war protestors upon his return.
Rambo bricht in Tränen zusammen und erzählt von seinen traumatischen Erlebnissen, als er seine Freunde in Vietnam sterben sah, und seinem mentalen Kampf mit der Respektlosigkeit, die er bei seiner Rückkehr von Antikriegs- Demonstranten erhalten hatte.
Teasle is transported to a hospital, while Rambo surrenders to Trautman after being comforted and validated.
Teasle wird in ein Krankenhaus gebracht, während Rambo sich Trautman ergibt, nachdem er getröstet und validiert wurde.