20201128_CHINESE_08_08



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2obet8w

Southern Comfort is a 1981 American thriller film directed by Walter Hill and written by Michael Kane, Hill and his longtime collaborator David Giler.

Southern Comfort shì 1981 nián de měi guó diàn yǐng diàn yǐngyóu Walter Hill dǎo yǎnyóu Michael KaneHill cháng zuò zhě David Giler gòng tóng shè zhì

Southern Comfort是1981年的美国惊悚电影,由Walter Hill导演,由Michael KaneHill及其期合作者David Giler共同

In 1973 a squad of nine Louisiana Army National Guard soldiers convene in a local bayou for weekend maneuvers.

1973 nián zhī yóu 9 míng ān zhōu jūn guó mín jǐng wèi wèi duì shì bīng chéng de xiǎo duì zài dāng de you yóu huìjìn xíng zhōu yǎn

1973年,一支由9名路易斯安那州陆军国民队士兵组成的小在当地的you尤集会,进行周末演习

New to the squad is Corporal Hardin (Powers Boothe), a cynical transfer from the Texas Army National Guard.

gāi duì de xīn chéng yuán shì xià shì dīngPowers Boothe), zhè shì děi zhōu jūn guó mín jǐng wèi de fèn duì de shì de fēn guǐ。

的新成员是下Powers Boothe),这是得克萨斯州陆军国民世嫉俗的调动

He soon becomes disgusted with the arrogant behavior and attitudes of the men.

hěn kuài duì nán rén de ào màn xíng wéi tài du gǎn dào yàn wù。

他很快对男慢行和态度到厌恶

A happily-married chemical engineer in his civilian life, Hardin wants no part of a date with prostitutes which PFC Spencer (Keith Carradine) has arranged for himself and their squad-mates.

dīng shì píng mín shēng huó zhōng xìng de huà xué gōng chéng shī xiǎng PFC Spencer · dānwéi duì yǒu ān pái de yuē huì。

是平民生活幸福的程师,他不想PFC Spencer(基思·卡拉自己和队友安排的女约会

Nevertheless, he hits it off with the amiable Spencer, and both find themselves to be the most level-headed soldiers in their squad.

jìn guǎn hái shì the qīn de bīn sàiSpencerzhōng de rénliǎng rén dōu xiàn shì gāi duì zhōng zuì tóu nǎo lěng jìng de shì bīng。

尽管如此,他还是和the可亲的斯宾塞(Spencer)脱颖而出,两都发现自己是该队中最头脑冷

The nine soldiers set out on patrol and soon get lost in the swamp.

jiǔ míng shì bīng kāi shǐ xún luóhěn kuài shī zài zhǎo zhōng。

始巡逻,很快迷失在沼泽中。

They come across a seemingly-abandoned campsite with several pirogues.

men dào le kàn bèi de yíng yǒu zhōu。

他们遇到了一个看似被遗弃的营地,那里有个独

To continue onward, the Guardsmen need the pirogues.

wèi le qián jìnwèi bīng yào zhōu。

为了继续前进,卫兵需要独

The squads leader, Staff Sergeant Poole (Peter Coyote), orders the soldiers into three of the pirogues.

bān zhǎngcān cháng móu ěrPeter Coyotexià lìng shì bīng men jìn zhōng de sān jià。

,参谋长普尔Peter Coyote)下令兵们进

As they set out across the bayou, a group of Cajun hunter-trappers return and yell at the soldiers for having taken their pirogues.

dāng men yuè guò shí qún yìn ān liè zhě fǎn huí bìng hǎn shì bīng dài zǒu le men de zhōu。

当他们越过河,时,群印第安捕猎者返回并大喊兵带走他们的独

In response, PFC Stuckey (Lewis Smith) fires blanks from his M-60 machine gun at the Cajuns.

zuò wéi huí yìngPFC Stuckeyliú · shǐ )(Lewis Smithxiàng Cajuns shè le de M-60 qiāng de liào

回应,PFC Stuckey(刘易斯·史密斯)(Lewis Smith)向Cajuns发射他的M-60机枪的坯料

They return fire with live ammunition, killing Poole and sending the squad into a frenzy as they make their way toward cover.

men yòng shí dàn tuì ěrbìng zài chōng xiàng yǎn de dào shàng jiàng xiǎo duì fēng kuáng。

他们用实弹击退,杀死普尔,并在冲向掩护的路上将小疯狂

Sgt.

zhōng shì

中士

Casper (Les Lannom) – the strict, inexperienced, and unpopular second-in-commandorders the squad to continue theirmission.”

lái · lán nuò )– yán quē jīng yàn shòu huān yíng de shoumìng lìng gāi xiǎo duì zhí xíng \” rèn \”

卡斯珀(莱斯·兰诺姆)–严厉,缺经验,受欢迎的副把–命令该小继续执行其“任务”

They discover that Cpl.

men xiàn le Cpl。

他们发现了Cpl。

Reece (Fred Ward) has brought along a box of live ammunition for hunting purposes.

léi · xié dài le shí dàn yòng shòu liè。

里斯(弗德·沃德)了一盒实弹用狩猎

Reece is forced at knife-point by Hardin to give up the live ammo, and Casper divides it evenly among the soldiers, in order to bolster their chances of defense.

Reecezài dīngHardinde xià shí fàng le dàn Casperjiāng píng jūn fēn pèi shì bīng gāo men de lǜ fáng yù。

里斯(Reece)在哈Hardin)的逼迫下放弃实弹,卡斯珀(Casper)将其平均配给兵,提高他们的防机率

They reach the shack of a one-armed Cajun trapper-hunter (Brion James), who speaks only French.

men dào zhǐ huì shuō de dān Cajun liè zhěBrion Jamesde péng

他们到达个只会说法语的单臂Cajun捕猎者(Brion James)的棚屋

Casper has him arrested as a prisoner of war.

jiāng dài wéi zhàn fú。

卡斯珀将他逮捕战俘

The emotionally-unstable Cpl.

qíng de Cpl。

情绪稳定的Cpl。

Bowden (Alan Autry) uses gasoline to ignite some TNT inside the shack, blowing it up, along with numerous provisions of food, fresh water, guns, and ammunition.

BowdenAlan Autryshǐ yòng yóu diǎn rán péng nèi de mǒu xiē TNTbìng jiāng zhà huǐbìng gòng liàng shí dàn shuǐqiāng dàn yào

BowdenAlan Autry)使用汽油点燃棚屋的某些TNT,并将其炸毁,并提供大量食物,淡,枪和弹药

The soldiers feel increasingly threatened.

shì bīng men gǎn dào yuè lái yuè shòu dào wēi xié。

兵们到越来越受到威胁

Hearing the barking of dogs, the Guardsmen presume theyre about to be rescued.

jǐng wèi duì tīng dào gǒu de jiào shēngrèn wéi men bèi jiù chū。

听到狗的叫声,认为他们将被救出

The dogs, however, belong to the Cajuns, who are now stalking the soldiers because of Stuckeys actions.

dàn shìzhè xiē gǒu shǔ Cajunsyóu Stuckey de xíng dòngzhè xiē gǒu xiàn zài zhèng chán zhe shì bīng。

但是,这些狗属于Cajuns,由于Stuckey的行动,这些狗现在正缠着

The Guardsmen fend off the attacking dogs, only to find that lethal boobytraps have been set for them.

wèi bīng dǎng zhù le gōng quǎnquè xiàn jīng wéi men de shè zhì zhì mìng de yòu shā。

卫兵挡住攻击,却发现已经它们设置致命的诱杀

Pvt.

liè bīng

列兵

Cribbs (T.K.

TK

克里布斯(TK

Carter) is killed when he trips a spear-bed built into a spring-released cradle-frame, impaling him.

Carterbàn dǎo nèi zhì zài tán huáng shì fàng de yáo lán jià zhōng de máo chuángduì zào chéng shā

卡特(Carter)绊倒置在弹簧放的篮架的矛床,对他造成刺杀

The squad camps for the night.

xiǎo duì guò yè。

过夜

Overnight, Bowden begins to have a serious mental breakdown, refusing to speak to anyone or move.

zhī jiānbào dēng kāi shǐ yán zhòng jīng shén bēng kuì jué rèn rén shuō huà huò bān jiā。

夜之间,鲍登始严重精神崩溃,拒绝与任何说话或

The group decides to tie him up for the night.

xiǎo jué dìng bǎng lái guò yè。

小组决定把他绑起来过夜

The following morning, Reece tortures the one-armed Cajun by dunking his head in a fetid pond.

èr tiān zǎo shang Reecejiāng de tóu zài lǎo de chí táng zhé mo zhe dān de qióngCajun

二天早上,里斯(Reece)将他的头在个古老的池里,折磨着单的卡琼(Cajun

Hardin discovers this and tries to stop it.

dīng xiàn le zhè diǎn bìng shì zhǐ tā。

发现点并试图阻

Both soldiers get in a fight to the death with bayonets.

liǎng míng shì bīng dōu yòng dāo sǐ。

两名兵都用刺刀打死

As the men fight, Hardin gains the upper hand, and to his surprise, the one-armed Cajun screams for Hardin to kill Reece.

dāng rén men zhàn dòu shí dīng zhàn le shàng fēnglìng jīng de shìdān de qióng jiān jiào zhe ràng dīng tóu sī。

们战时,哈,令他惊的是,单的卡琼尖叫着让哈杀死里斯

After Reece is killed, the one-armed Cajun escapes into the swamp.

Reecebèi zhèng shū hòudān de yìn ān rénCajuntáo le zhǎo

里斯(Reece)被杀死后,单的印第安Cajun)逃入了沼泽

Stuckey, who was close friends with Reece, threatens to kill Hardin.

Reece yǒu de Stuckeywēi xié yào bèi rén dīng。

与里斯(Reece)密的斯塔基(Stuckey)威胁要杀死哈丁。

As a helicopter passes overhead, the soldiers frantically try to signal it.

dāng zhí shēng cóng tóu dǐng fēi guò shíshì bīng men fēng kuáng de shì xìn hào。

当直头顶飞过时,兵们疯狂地试图发信号

Rushing headlong into the swamp after the chopper as it moves onward, Stuckey sinks to his death in quicksand.

zhǎn xiàng qián dòng shí chōng zhǎo zài liú shā zhōng。

斩波器向前移动时,斯塔奇冲沼泽,斯塔基死在流沙中。

Having no confidence in Casper after his inept leadership, Spencer relieves him of command.

zài néng néng biǎo shì duì háo xìn xīnyīn jiě chú le de zhǐ huī quán。

在卡斯珀力之后,他对卡斯珀毫,因此解除他的指挥权

They split up to search for Stuckey.

men fēn tóu xún zhǎo jī。

他们头寻找斯塔基

Instead, Casper and Simms locate the murderous Cajuns.

ér dài zhī de shì Casper Simmszhǎo dào le xiōng cán de yìn ān rén。

取而代之的是,卡斯珀(Casper)和西姆斯(Simms)找到了凶残的印第安人。

Casper throws a homemade grenade at the Cajuns to no avail, then fixes his bayonet to his rifle and charges at them.

xiàng de biāo zhǔn tóu zhì zhì shǒu liú dàn shìrán hòu jiāng dāo dìng zài qiāng shàng xiàng men kāi huǒ

卡斯珀向卡琼斯投掷自制榴弹事,后将刺刀固定在步枪上向他们开火。

Both he and Simms are shot dead.

dōu bèi qiāng shā。

他和西姆斯都被枪杀

Spencer, Hardin, and the now-catatonic Bowden camp for the night.

bīn sàiSpencer), dīngHardin xiàn wéi běn yíng de bào dēngBowdenyíng de guò

斯宾塞(Spencer),哈Hardin)和现大本营的鲍登(Bowden)营地过夜

The following morning Hardin and Spencer are jolted awake by a freight train, and then realize that Bowden is missing.

èr tiān zǎo shang dīng bīn sài bèi liè huǒ chē huò yùn jīng xǐngrán hòu shí dào bào dēng shī zōng le。

二天早上,哈和斯宾塞被列货运火车惊醒,后意识到鲍登失踪了。

They move to the train tracks and find Bowden hanging dead from a bridge.

men bān dào huǒ chē guǐ dào shàng xiàn bào dēng zài qiáo shàng。

他们火车上,发现鲍登死在桥上

The one-armed Cajun appears on the tracks overhead.

dān de Cajun chū xiàn zài tóu dǐng de tiě guǐ shàng。

Cajun出现在头顶的铁轨上

In perfect English, he warns Spencer and Hardin to leave the Cajuns territory while they still can.

yòng wán měi de yīng jǐng gào bīn sài dīngzài men réng rán de shí hou kāi ěr de lǐng tǔ。

他用完美的英语告斯宾塞和哈,在他们仍然的时候离卡琼斯的领土。

Leave a Reply