20201123_FRENCH_07_10



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2pf2ysf

The Fox and the Hound is a 1981 American animated musical buddy drama film produced by Walt Disney Productions and loosely based on the 1967 novel of the same name by Daniel P Mannix.

The Fox and the Hound est un film dramatique de copain musical américain de 1981 produit par Walt Disney Productions et librement basé sur le roman de 1967 du même nom de Daniel P Mannix.

After a young red fox is orphaned, Big Mama the owl, Dinky the finch, and Boomer the woodpecker arrange for him to be adopted by a kindly farmer named Widow Tweed.

Après qu’un jeune renard roux soit orphelin, Big Mama le hibou, Dinky le pinson et Boomer le pic font en sorte qu’il soit adopté par un gentil fermier nommé Widow Tweed.

Tweed names him Tod, because he reminds her of a toddler.

Tweed le nomme Tod, car il lui rappelle un enfant en bas âge.

Meanwhile, her neighbor, a hunter named Amos Slade, brings home a young hound puppy named Copper and introduces him to his hunting dog Chief.

Pendant ce temps, son voisin, un chasseur nommé Amos Slade, ramène à la maison un jeune chien de chasse nommé Copper et lui présente son chien de chasse Chief.

One day, Tod and Copper meet and become playmates, vowing to remain “friends forever”.

Un jour, Tod et Copper se rencontrent et deviennent des compagnons de jeu, jurant de rester «amis pour toujours».

Slade grows frustrated at Copper for constantly wandering off to play, and places him on a leash.

Slade devient frustré à Copper pour s’être constamment éloigné pour jouer et le met en laisse.

While playing with Copper outside his doghouse, Tod awakens Chief.

Tout en jouant avec Copper devant sa niche, Tod réveille le chef.

Slade and Chief chase Tod until they are stopped by Tweed.

Slade et Chief poursuivent Tod jusqu’à ce qu’ils soient arrêtés par Tweed.

After an argument, Slade threatens to kill Tod if he trespasses on his farm again.

Après une dispute, Slade menace de tuer Tod s’il empiète à nouveau sur sa ferme.

Hunting season comes and Slade takes his dogs into the wilderness for the interim.

La saison de chasse arrive et Slade emmène ses chiens dans la nature pour l’intérim.

Meanwhile, Big Mama, Dinky, and Boomer attempt to explain to Tod that his friendship with Copper will not continue, as they are natural enemies, but Tod naively refuses to believe them, hoping that he and Copper will remain friends forever.

Pendant ce temps, Big Mama, Dinky et Boomer tentent d’expliquer à Tod que son amitié avec Copper ne se poursuivra pas, car ils sont des ennemis naturels, mais Tod refuse naïvement de les croire, espérant que lui et Copper resteront amis pour toujours.

As months pass, Tod and Copper both reach adulthood, with Copper having become an experienced hunting dog.

Au fil des mois, Tod et Copper atteignent tous deux l’âge adulte, Copper étant devenu un chien de chasse expérimenté.

On the night of Coppers return, Tod sneaks over to visit him, asking if they can still be friends.

La nuit du retour de Copper, Tod se faufile pour lui rendre visite, lui demandant s’ils peuvent encore être amis.

Copper, however, says that the days of their friendship are over now that he is a hunting dog.

Copper, cependant, dit que les jours de leur amitié sont révolus maintenant qu’il est un chien de chasse.

Their conversation awakens Chief, who alerts Slade.

Leur conversation réveille le chef, qui alerte Slade.

In the ensuing chase Copper catches Tod, but lets Tod go and diverts Slade.

Dans la poursuite qui suit, Copper rattrape Tod, mais laisse Tod partir et détourne Slade.

Chief, however, catches Tod when he attempts an escape on a railroad track, but is struck by an oncoming train and falls into the river below, breaking his leg.

Le chef, cependant, attrape Tod quand il tente de s’échapper sur une voie ferrée, mais est heurté par un train venant en sens inverse et tombe dans la rivière en contrebas, se cassant la jambe.

Enraged by this, Copper and Slade blame Tod for the accident and vow vengeance.

Enragés par cela, Copper et Slade blâment Tod pour l’accident et jurent de se venger.

Realizing Tod is no longer safe with her, Tweed leaves him at a game preserve.

Réalisant que Tod n’est plus en sécurité avec elle, Tweed le laisse dans une réserve de jeu.

Tods first night alone in the woods proves disastrous, as he inadvertently trespasses into an irritable old badgers den.

La première nuit de Tod seul dans les bois s’avère désastreuse, car il s’introduit par inadvertance dans la tanière d’un vieux blaireau irritable.

Thankfully, a friendly porcupine offers Tod shelter.

Heureusement, un porc-épic sympathique offre un abri à Tod.

That same night, Slade and Copper plan to poach Tod.

Cette même nuit, Slade et Copper prévoient de braconner Tod.

The next morning, Big Mama finds Tod and introduces him to her best friend, a female fox named Vixey, who helps Tod adapt to life in the forest.

Le lendemain matin, Big Mama trouve Tod et lui présente sa meilleure amie, une renard nommée Vixey, qui aide Tod à s’adapter à la vie dans la forêt.

After a botched attempt at fishing, Tod gives an angry rant, and later apologises to Vixey at Big Mommas urging.

Après une tentative ratée de pêche, Tod donne une diatribe de colère et s’excuse plus tard auprès de Vixey à la demande de Big Momma.

Meanwhile, Slade and Copper trespass into the preserve to hunt Tod.

Pendant ce temps, Slade et Copper pénètrent dans la réserve pour chasser Tod.

As Tod manages to escape Slades leghold traps, Copper and Slade pursue both foxes.

Alors que Tod parvient à échapper aux pièges à mâchoires de Slade, Copper et Slade poursuivent les deux renards.

They hide in their burrow while Slade tries trapping them by setting fire to its entrance.

Ils se cachent dans leur terrier pendant que Slade tente de les piéger en mettant le feu à son entrée.

The foxes narrowly escape without getting burned as Slade and Copper chase them up the top of a hill until they reach a waterfall.

Les renards s’échappent de justesse sans se brûler alors que Slade et Copper les poursuivent au sommet d’une colline jusqu’à ce qu’ils atteignent une cascade.

There, Slade and Copper close in for the kill, but a large bear emerges and attacks Slade.

Là, Slade et Copper se rapprochent pour la tuerie, mais un gros ours émerge et attaque Slade.

Slade trips and falls into one of his own traps, dropping his gun slightly out of reach.

Slade trébuche et tombe dans l’un de ses propres pièges, laissant tomber son arme légèrement hors de portée.

Copper attempts to fight the bear but is no match for it.

Le cuivre tente de combattre l’ours mais ne lui fait pas le poids.

Not willing to let his former friend die, Tod intervenes and fights the bear until they both fall down the waterfall.

Ne voulant pas laisser mourir son ancien ami, Tod intervient et combat l’ours jusqu’à ce qu’ils tombent tous les deux dans la cascade.

With the bear gone, a bewildered Copper approaches Tod as he lies exhausted near the bank of a waterfall-created lake.

L’ours étant parti, un Copper perplexe s’approche de Tod alors qu’il est épuisé près de la rive d’un lac créé par une cascade.

When Slade appears, Copper positions himself in front of Tod to prevent Slade from shooting him, refusing to move away.

Lorsque Slade apparaît, Copper se positionne devant Tod pour empêcher Slade de lui tirer dessus, refusant de s’éloigner.

Realizing Tod saved both of them from the bear, Slade lowers his gun and leaves with Copper.

Réalisant que Tod les a sauvés tous les deux de l’ours, Slade abaisse son arme et part avec Copper.

With their friendship restored, Tod and Copper share one last smile before parting.

Une fois leur amitié rétablie, Tod et Copper partagent un dernier sourire avant de se séparer.

At home, Tweed nurses Slade back to health while the dogs rest.

À la maison, Tweed remet Slade en santé pendant que les chiens se reposent.

Copper, before resting, smiles as he remembers the day when he first met Tod.

Copper, avant de se reposer, sourit en se souvenant du jour où il a rencontré Tod pour la première fois.

On a hill, Vixey joins Tod as they look down on the homes of Slade and Tweed.

Sur une colline, Vixey rejoint Tod alors qu’ils regardent les maisons de Slade et Tweed.

Leave a Reply