20201123_CHINESE_07_10



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/yym9dh8z

The Fox and the Hound is a 1981 American animated musical buddy drama film produced by Walt Disney Productions and loosely based on the 1967 novel of the same name by Daniel P Mannix.

li liè quǎnshì yóu ěr · gōng zhì zuò de 1981 nián měi guó dòng huà yīn yuè huǒ bàn guān diàn yǐng zhì 1967 nián xīn wén wǎng ·P· màn de tóng míng gǎi biān xiǎo shuō。

《狐狸与猎》是由沃特·迪斯尼司制作的1981年美国动画音乐伙伴戏剧电影,大致基1967年·P·曼尼克斯的同名小说改编

After a young red fox is orphaned, Big Mama the owl, Dinky the finch, and Boomer the woodpecker arrange for him to be adopted by a kindly farmer named Widow Tweed.

zài zhī yòu xiǎo de hóng li chéng wéi ér zhī hòumāo tóu yīng què de dīng zhuó niǎo de ān pái bèi míng jiào Widow Tweed de yǒu shàn nóng shōu yǎng。

只幼小的红狐狸成之后,猫头大妈妈,雀科的基和啄鸟的布默安排他被个名叫Widow Tweed友善收养

Tweed names him Tod, because he reminds her of a toddler.

huā gěi le Tod de míng yīn wéi shǐ xiǎng le xué xué de hái zi。

粗花呢给他起Tod的名字,因他使她了一个蹒跚学步的孩子

Meanwhile, her neighbor, a hunter named Amos Slade, brings home a young hound puppy named Copper and introduces him to his hunting dog Chief.

tóng shí de jiào ā · lái Amos Sladede liè rén zhī míng jiào tóng de nián qīng liè quǎn dài huí jiābìng jiè shào gěi de liè gǒu qiú zhǎng。

同时,她的邻居,个叫阿莫斯·斯莱德(Amos Slade)的猎,把只名叫铜的年轻猎带回家,并把他绍给他的猎狗酋长。

One day, Tod and Copper meet and become playmates, vowing to remainfriends forever”.

yǒu tiāntuō zhì nián zhì jiàn miàn bìng chéng wéi wán bàn shì yào chéng wéi \” yǒng yuǎn de péng yǒu \”

一天,托德和科波尔见面并成玩伴,发要成“永远的朋

Slade grows frustrated at Copper for constantly wandering off to play, and places him on a leash.

· lái Sladeduì tóng kuàngCoppergǎn dào sàngyīn wéi duàn yóu dàng wán shuǎbìng jiāng shuān zài dài shàng。

斯莱德(Slade)对铜矿(Copper到沮丧,因荡玩耍,并将他拴在皮带上

While playing with Copper outside his doghouse, Tod awakens Chief.

zài gǒu wài miàn de tóng wán shuǎ shítuō huàn xǐng le qiú zhǎng。

在与狗屋外面的铜玩耍时,托德唤醒长。

Slade and Chief chase Tod until they are stopped by Tweed.

qiú zhǎng zhuī zhú tuō zhí dào men bèi wēi zhì zhǐ。

斯莱德和酋追逐托德,直到他们被特威德制止。

After an argument, Slade threatens to kill Tod if he trespasses on his farm again.

chǎo jià hòu wēi xié yào wèi shù tuō guǒ zài jìn de nóng chǎng。

吵架后,斯莱德威胁要杀死托德,如果他再次闯自己的农场

Hunting season comes and Slade takes his dogs into the wilderness for the interim.

shòu liè jié dào lái le lái Sladedài zhe de gǒu jìn le kuàng jìn xíng le duǎn zàn de cháng fà。

狩猎季节到来,斯莱德(Slade)带着他的狗进入了旷野进行短暂的过渡。

Meanwhile, Big Mama, Dinky, and Boomer attempt to explain to Tod that his friendship with Copper will not continue, as they are natural enemies, but Tod naively refuses to believe them, hoping that he and Copper will remain friends forever.

tóng shíBig MamaDinky Boomer shì xiàng Tod jiě shì shuō Copper de yǒu huì yīn wéi men shì tiāndàn dàn Tod tiān zhēn de jué xiāng xìn men wàng Copper yǒng yuǎn bǎo chí péng yǒu

同时,Big MamaDinkyBoomer试图向Tod说,他与Copper会继续,因它们是敌,但Tod天真地拒绝相信他们,希望他和Copper永远保持朋友。

As months pass, Tod and Copper both reach adulthood, with Copper having become an experienced hunting dog.

suí zhe yuè de guò Tod Copper dōu chéng niánér Copper chéng wéi le jīng yàn fēng de liè gǒu。

随着的过去,TodCopper都已成年,而Copper为了经验丰富的猎狗

On the night of Coppers return, Tod sneaks over to visit him, asking if they can still be friends.

zài Copper huí lái de tiān wǎn shangTod tōu tōu liū guò lái tàn wàng wèn men shì fǒu réng rán chéng wéi péng you。

Copper回来的那晚上,Tod偷偷溜过来探望他,问他们是否仍然友。

Copper, however, says that the days of their friendship are over now that he is a hunting dog.

tóngrán érshuō men de yǒu de zi jié shù leyīn wéi shì zhī liè quǎn。

铜,而,说他们的谊的子结束,因他是只猎犬。

Their conversation awakens Chief, who alerts Slade.

men de tán huà huàn xǐng le jǐng zhǎngjǐng cháng jǐng gào

他们的谈话唤醒了警长警长警告斯莱德

In the ensuing chase Copper catches Tod, but lets Tod go and diverts Slade.

zài suí hòu de zhuī tóng rén zhuā zhù le tuō dàn ràng tuō zǒu lezhuǎn le

在随后的追击,铜抓住托德,但让托德走,转移斯莱德

Chief, however, catches Tod when he attempts an escape on a railroad track, but is struck by an oncoming train and falls into the river below, breaking his leg.

rán érqiú zhǎng zài shì zài tiě guǐ shàng táo pǎo shí zhuā zhù le tuō dàn bèi jià yíng miàn shǐ lái de huǒ chē zhuàng dǎodiē xià mian de zhōngshuāi duàn le tuǐ

而,酋在试图在铁轨上逃跑时抓住托德,但被架迎面驶来的火车撞倒,跌下面的河

Enraged by this, Copper and Slade blame Tod for the accident and vow vengeance.

duì gǎn dào fèn de shìtóng jiāng shì shì yán bào chóu guī jiù tuō dé。

对此怒的是,铜和斯莱德将事故和言报归咎托德

Realizing Tod is no longer safe with her, Tweed leaves him at a game preserve.

shí dào Tod zài duì ān quán shíTweed jiāng liú zài le yóu de gè。

意识到Tod不再对她安全时,Tweed将他留在了游戏保护区。

Tods first night alone in the woods proves disastrous, as he inadvertently trespasses into an irritable old badgers den.

tuō rén zài shù lín de wǎn zhèng míng shì zāi nàn xìng deyīn wéi zhōng jìn de lǎo badge

托德独自一人在树林里的第个夜晚证明是灾难性的,因入了一个易怒的老badge窝。

Thankfully, a friendly porcupine offers Tod shelter.

xìng yùn de shì yǒu hǎo de háo zhū wéi tuō gòng le huà。

幸运的是,好的豪猪托德提供了庇护所

That same night, Slade and Copper plan to poach Tod.

tóng tiān wǎn shang huà tōu liè tuō dé。

一天晚上,斯莱德和科珀划偷猎托德

The next morning, Big Mama finds Tod and introduces him to her best friend, a female fox named Vixey, who helps Tod adapt to life in the forest.

èr tiān zǎo chén zhǎo dào le tuō Tod), bìng jiè shào gěi le zuì hǎo de péng yǒumíng jiào Vixey de li bāng zhù tuō shì yìng le sēn lín zhōng de shēng huó。

二天早晨,大妈妈找到托德(Tod),并把他绍给她最好的朋,名叫Vixey的母狐狸,她帮助托德适应森林的生活

After a botched attempt at fishing, Tod gives an angry rant, and later apologises to Vixey at Big Mommas urging.

zài shī bài de diào cháng shì zhī hòuTod chōng chōngrán hòu zài Big Momma de dūn xià xiàng Vixey dào qiàn

次失败的钓鱼尝试之后,Tod冲冲,后在Big Momma的敦促下向Vixey道

Meanwhile, Slade and Copper trespass into the preserve to hunt Tod.

tóng shí lái Slade tóngCopper ěr shì shòu liè tuō Tod

同时,斯莱德(Slade)和铜(Copper)闯保护狩猎托德(Tod

As Tod manages to escape Slades leghold traps, Copper and Slade pursue both foxes.

dāng tuō shè táo tuō de xiàn jǐng shí zhuī zhú le liǎng zhī li。

当托德设法逃脱斯拉德的立足陷时,科珀和斯拉德追逐两只狐狸

They hide in their burrow while Slade tries trapping them by setting fire to its entrance.

men cáng zài dòng xué zhōngér c-7-7-7-711 wàn rén shì tōng guò fàng huǒ shāo diào men de kǒu lái yòu men。

他们在洞穴,而斯莱德则试图通过放烧掉他们的口来诱捕他们

The foxes narrowly escape without getting burned as Slade and Copper chase them up the top of a hill until they reach a waterfall.

li miǎn qiǎng táo tuō ér méi yǒu bèi · zhuī gǎn dào shān dǐngzhí dào dào

狐狸勉强逃脱而没有被斯莱德和科珀追赶到山顶,直到到达

There, Slade and Copper close in for the kill, but a large bear emerges and attacks Slade.

zài li wéi nián dàn shì zhī xióng chū xiàn bìng gōng dé。

在那里,斯莱德和科珀杀死而死,但是只大熊出现并攻击斯莱德

Slade trips and falls into one of his own traps, dropping his gun slightly out of reach.

· bàn dǎo bìng diào de xiàn jǐng zhī jiāng qiāng shāo shāo shēn kāi

斯莱德绊倒并掉自己的陷,将枪稍稍伸开。

Copper attempts to fight the bear but is no match for it.

tóng gèng xióng dòudàn méi yǒu duì shǒu

铜企图与熊搏斗,但没有对手。

Not willing to let his former friend die, Tod intervenes and fights the bear until they both fall down the waterfall.

tuō yuàn ràng de qián rèn péng you jiè bìng xióng dòuzhí dào men dōu cóng shàng diào xià lái。

托德愿让他的前任朋死,他介入并与熊搏斗,直到他们都从瀑布上掉下来

With the bear gone, a bewildered Copper approaches Tod as he lies exhausted near the bank of a waterfall-created lake.

xióng zǒu le máng de tóng kuàng jiē jìn tuō bèi de tǎng zài chuàng zào de àn jìn。

熊走,迷茫的铜矿接近托德,他疲惫地躺在布创造的岸附近

When Slade appears, Copper positions himself in front of Tod to prevent Slade from shooting him, refusing to move away.

dāng chū xiàn shí jiāng zhì tuō de qián mian fáng zhǐ shè shā jué kāi

当斯莱德出现时,科波将自己置托德的前面,斯莱德射杀他,拒绝移开。

Realizing Tod saved both of them from the bear, Slade lowers his gun and leaves with Copper.

shí dào tuō men liǎ cóng xióng zhōng jiù le chū lái fàng xià le qiāngliú xià le tóng

意识到托德把他们俩出来,斯莱德放下枪,留下

With their friendship restored, Tod and Copper share one last smile before parting.

suí zhe yǒu de huī tuō fēn xiǎng le zuì hòu de xiào róng。

随着谊的恢复,托德和科波最后的笑容

At home, Tweed nurses Slade back to health while the dogs rest.

zài jiā dāng gǒu xiū shíhuā ni shì chǎng de huī jiàn kāng。

在家里,当狗休息时,花呢护理斯莱德恢复健康

Copper, before resting, smiles as he remembers the day when he first met Tod.

tóng zài xiū xi zhī qiánzài huí chū jiàn dào tuō de tiān shí xiào le。

铜在休息之前,在回起初次到托德的那一天时笑了。

On a hill, Vixey joins Tod as they look down on the homes of Slade and Tweed.

zài xiǎo shān shàngVixey Tod shì le Slade Tweed de fáng

在小山上,VixeyTod一起俯视了SladeTweed的房屋

Leave a Reply