20201120_GERMAN_08_29



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y5w2ok32

Mad Max 2 (released as The Road Warrior in the United States) is a 1981 Australian post-apocalyptic action film directed by George Miller.

Mad Max 2 (veröffentlicht als The Road Warrior in den USA) ist ein australischer postapokalyptischer Actionfilm von 1981 unter der Regie von George Miller.

It is the second installment in the Mad Max film series, with Mel Gibson reprising his role as “Mad” Max Rockatansky.

Es ist die zweite Folge der Mad Max-Filmreihe, in der Mel Gibson seine Rolle als “Mad” Max Rockatansky wiederholt.

Following a global war and the collapse of civilization after the Earths oil supplies were nearly exhausted, barbaric anarchy has become the worlds everyday law.

Nach einem globalen Krieg und dem Zusammenbruch der Zivilisation, nachdem die Ölvorräte der Erde fast erschöpft waren, ist die barbarische Anarchie zum alltäglichen Gesetz der Welt geworden.

Haunted by the death of his family, former policeman Max Rockatansky now roams the desert wilderness of a post-apocalyptic Australia in a scarred, black, supercharged V-8 Pursuit Special.

Der ehemalige Polizist Max Rockatansky, der vom Tod seiner Familie heimgesucht wird, durchstreift jetzt die Wüstenwildnis eines postapokalyptischen Australiens in einem vernarbten, schwarzen, aufgeladenen V-8 Pursuit Special.

Scavenging for food and petrol, Maxs only companions are an Australian Cattle Dog and a sawn-off shotgun with scarce ammunition.

Max ‘einzige Begleiter, die nach Nahrung und Benzin suchen, sind ein australischer Rinderhund und eine abgesägte Schrotflinte mit knapper Munition.

After driving off a gang led by the unhinged biker warrior Wez, and taking petrol from one of their wrecked vehicles, Max finds a nearby gyrocopter and decides to collect its fuel.

Nachdem Max von einer Bande, die von dem unbeholfenen Biker-Krieger Wez angeführt wird, weggefahren ist und Benzin aus einem ihrer zerstörten Fahrzeuge genommen hat, findet er einen Gyrocopter in der Nähe und beschließt, seinen Treibstoff einzusammeln.

The gyrocopter is boobytrapped, but Max overpowers the pilot hiding nearby, sparing his life upon being told of a small oil refinery nearby in the wasteland.

Der Gyrocopter ist in einer Sprengfalle, aber Max überwältigt den Piloten, der sich in der Nähe versteckt, und schont sein Leben, als er von einer kleinen Ölraffinerie in der Nähe im Ödland erfährt.

However, upon arriving, Max finds the compound under siege by the Marauders, a motley gang of racers and motorcyclists of which Wez is a member.

Bei seiner Ankunft findet Max das Gelände jedoch unter Belagerung durch die Rumtreiber, eine bunte Bande von Rennfahrern und Motorradfahrern, zu denen Wez gehört.

The Marauders leader, a large disfigured man called “Lord Humungus”, has his gang swarm the complex daily, believing that the compound contains some kind of petrol reserves or even a small refinery.

Der Anführer der Rumtreiber, ein großer entstellter Mann namens “Lord Humungus”, lässt seine Bande täglich den Komplex schwärmen und glaubt, dass das Gelände eine Art Benzinreserve oder sogar eine kleine Raffinerie enthält.

Biding his time, Max makes his move when a group of settlers attempt to break out of the compound to find a means to take the fuel tank out of the complex.

Max hält sich Zeit und macht seinen Schritt, als eine Gruppe von Siedlern versucht, aus dem Gelände auszubrechen, um ein Mittel zu finden, um den Kraftstofftank aus dem Komplex zu entfernen.

With the others captured and subjected to torture, rape and death, Max rescues the remaining survivor and offers to get him back to the complex in return for a tank of petrol.

Nachdem die anderen gefangen genommen und gefoltert, vergewaltigt und getötet wurden, rettet Max den verbleibenden Überlebenden und bietet an, ihn gegen eine Tankfüllung in den Komplex zurückzubringen.

The man dies shortly from his wound after Max returns him, and the settlers leader Papagallo reneges on the deal.

Der Mann stirbt kurz an seiner Wunde, nachdem Max ihn zurückgebracht hat, und der Siedlerführer Papagallo lehnt den Deal ab.

The settlers are on the verge of killing Max when the Marauders return and, despite the death of Wezs partner by the metal boomerang of a feral child living within the complex, Humungus offers the settlers safe passage from the territory in exchange for the fuel supply.

Die Siedler stehen kurz davor, Max zu töten, als die Rumtreiber zurückkehren, und trotz des Todes von Wez ‘Partner durch den Metallbumerang eines in dem Komplex lebenden wilden Kindes bietet Humungus den Siedlern einen sicheren Durchgang aus dem Gebiet als Gegenleistung für die Treibstoffversorgung.

Max offers another deal to Papagallo: he will procure a semi-truck for the settlers to haul their tanker if they give Max his freedom and as much fuel as he can carry.

Max bietet Papagallo einen weiteren Deal an: Er wird den Siedlern einen Sattelschlepper besorgen, mit dem sie ihren Tanker transportieren können, wenn sie Max seine Freiheit und so viel Treibstoff geben, wie er tragen kann.

The settlers accept, but keep his car until he returns.

Die Siedler akzeptieren, behalten aber sein Auto, bis er zurückkommt.

That night, Max sneaks out on foot with the Feral Kids help.

In dieser Nacht schleicht sich Max mit der Hilfe des Wildkindes zu Fuß hinaus.

He again encounters the Gyro Captain and forces him to help make the journey to the truck, a Mack semi which Max discovered after his initial encounter with Wez.

Er trifft erneut auf den Gyro-Kapitän und zwingt ihn, auf dem Weg zum Truck zu helfen, einem Mack-Semi, das Max nach seiner ersten Begegnung mit Wez entdeckt hat.

With aerial support, Max drives the semi through the Marauders encampment into the compound with a livid Humungus reinitiating the siege.

Mit Unterstützung aus der Luft fährt Max das Semi durch das Lager der Rumtreiber in das Gelände, wobei ein lebhafter Humungus die Belagerung wieder in Gang setzt.

Though the settlers want Max to escape with them to a beach, Max opts to collect his petrol and leave.

Obwohl die Siedler wollen, dass Max mit ihnen an einen Strand flieht, beschließt Max, sein Benzin einzusammeln und zu gehen.

However, while attempting to break through the siege, Max is seriously wounded and his car wrecked after being run off the road by Wez in Lord Humunguss nitrous oxide-equipped car.

Beim Versuch, die Belagerung zu durchbrechen, wird Max jedoch schwer verwundet und sein Auto zerstört, nachdem er von Wez in Lord Humungus ‘mit Lachgas ausgerüstetem Auto von der Straße gerannt wurde.

One of the Marauders kills Maxs dog with a crossbow before Toadys attempt to siphon the fuel from the Pursuit Specials tanks triggers the cars self-destruct, which kills both Marauders during the explosion.

Einer der Rumtreiber tötet Max ‘Hund mit einer Armbrust, bevor Toadys Versuch, den Treibstoff aus den Panzern des Verfolgungsspecials abzusaugen, die Selbstzerstörung des Autos auslöst, die beide Rumtreiber während der Explosion tötet.

Max is left for dead, but the Gyro Captain rescues him and flies him back to the compound.

Max ist tot, aber der Gyro-Captain rettet ihn und fliegt ihn zurück zum Gelände.

Despite his injuries, Max insists on driving the repaired and now armored truck with the fuel tanker.

Trotz seiner Verletzungen besteht Max darauf, den reparierten und jetzt gepanzerten LKW mit dem Kraftstofftanker zu fahren.

He leaves the compound, accompanied by the Feral Kid with Papagallo and several of the settlers in armored vehicles to provide protection.

Er verlässt das Gelände, begleitet von Feral Kid mit Papagallo und mehreren Siedlern in gepanzerten Fahrzeugen, um Schutz zu bieten.

Lord Humungus and most of his warriors pursue the tanker, leaving the remaining settlers free to flee the compound in a ramshackle caravan, rigging the compound to explode.

Lord Humungus und die meisten seiner Krieger verfolgen den Tanker und lassen die verbleibenden Siedler frei, um in einem baufälligen Wohnwagen aus dem Gelände zu fliehen und das Gelände zur Explosion zu bringen.

After Papagallo and the defenders are killed during the chase, and the Gyro Captain shot down, Max and the Feral Kid find themselves alone against the Marauders as Wez boards the truck to kill the two of them.

Nachdem Papagallo und die Verteidiger während der Verfolgungsjagd getötet wurden und der Gyro-Kapitän abgeschossen wurde, stehen Max und das wilde Kind allein gegen die Rumtreiber, als Wez in den Lastwagen steigt, um die beiden zu töten.

However, the semis head-on collision with Humungus car kills both him and Wez as the out-of-control truck rolls off the road while the surviving Marauders leave.

Die Frontalkollision des Semis mit Humungus ‘Auto tötet ihn und Wez, als der außer Kontrolle geratene Lastwagen von der Straße rollt, während die überlebenden Rumtreiber abreisen.

As the injured Max carries the Feral Kid from the wrecked tanker, he sees not oil, but sand, leaking from the tank, revealing it to be a decoy which allowed the other settlers to escape with the fuel in oil drums hidden inside their vehicles.

Als der verletzte Max das wilde Kind aus dem zerstörten Tanker trägt, sieht er kein Öl, sondern Sand, der aus dem Tank austritt, und zeigt, dass es sich um einen Köder handelt, der es den anderen Siedlern ermöglichte, mit dem Kraftstoff in Ölfässern zu fliehen, die in ihren Fahrzeugen versteckt sind.

With Papagallo dead, the Gyro Captain succeeds him as their chief and leads the settlers to the coast, where they establish the “Great Northern Tribe”.

Nachdem Papagallo tot ist, tritt der Gyro-Kapitän die Nachfolge seines Chefs an und führt die Siedler an die Küste, wo sie den “Großen Nordstamm” gründen.

The Feral Kid (as an adult and the Northern Tribes new leader) is revealed as the films narrator, reminiscing about the Road Warrior, who departed for parts unknown, and now lives on only in legend.

Das wilde Kind (als Erwachsener und neuer Anführer des Nordstamms) wird als Erzähler des Films entlarvt und erinnert sich an den Road Warrior, der nach unbekannten Teilen abreiste und nur noch in der Legende weiterlebt.

Leave a Reply