20201118_CHINESE_07_07



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y4cqh8ky

Chariots of Fire is a 1981 British historical drama film.

zhàn chē shì yī bù 1981 nián de yīng guó lì shǐ xì jù diàn yǐng。

战车是一部1981年的英国历史戏剧电影。

It is based on the true story of two British athletes in the 1924 Olympics.

tā jī yú 1924 nián nián huì hòu shàng liǎng míng yīng guó yùn dòng yuán。

它基于1924年奥运会上两名英国运动员的真实故事。

Eric Liddell, a devout Scottish Christian who runs for the glory of God, and Harold Abrahams, an English Jew who runs to overcome prejudice.

yí wèi qián chéng de sū gé lán jī dū tú āi lǐ kè · lì dé ěr (Eric Liddell) wéi shàng dì de zǒng tǒng chǎng ér zhàn , ér yīng guó yóu tài rén hā dé · yà bó lā han (Harold Abrahams) yīn wéi kè fú piān jiàn ér bēn bō。

一位虔诚的苏格兰基督徒埃里克·利德尔(Eric Liddell)为上帝的荣耀而战,而英国犹太人哈罗德·亚伯拉罕(Harold Abrahams)则为克服偏见而奔波。

n 1919, Harold Abrahams (Ben Cross) enters the University of Cambridge, where he experiences anti-Semitism from the staff, but enjoys participating in the Gilbert and Sullivan club.

1919 nián , hā luó ěr · yà bó lā han ( běn · kè )(Ben Cross) jìn rù dì yī nián luó sī , zài nà er tā gōng zuò rén yuán de fǎn yóu tài zhǔ yì , dàn xǐ huan cān jiā jí ěr bó tè hé shā lì wén jù lè bù。

1919年,哈罗德·亚伯拉罕(本·克罗斯)(Ben Cross)进入剑桥大学,在那儿他经历了工作人员的反犹太主义,但喜欢参加吉尔伯特和沙利文俱乐部。

He becomes the first person ever to complete the Trinity Great Court Run, running around the college courtyard in the time it takes for the clock to strike 12, and achieves an undefeated string of victories in various national running competitions.

tā chéng wéi wán chéng Trinity Great Court Run de dì yī rén , zài shí zhōng qiāo dǎ 12 de nèi dì rén zài nèi dì dà xué yuàn zi lǐ bēn pǎo , bìng zài gè zhǒng quán guó xìng de bēn pǎo zhōng qǔ dé le bù bài de shèng lì。

他成为完成Trinity Great Court Run的第一人,在时钟敲打12的时间内在大学院子里奔跑,并在各种全国性的奔跑比赛中取得了不败的胜利。

Although focused on his running, he falls in love with Sybil (Alice Krige), a leading Gilbert and Sullivan soprano.

jǐn guǎn , yǐ pǎo bù , dàn tā hái shì ài shàng le zhù míng de jí ěr bó tè hé lì wén nǚ gāo yīn gē shǒu xī bǐ tè · bǐ tè · bǐ tè · Alice Krige。。

尽管专注于跑步,但他还是爱上了著名的吉尔伯特和苏利文女高音歌手西比尔(Alice Krige)。

Eric Liddell (Ian Charleson), born in China of Scottish missionary parents, is in Scotland.

āi lǐ kè · lì dé ěr (Ean Liddell)( yī ēn · chá ěr sēn (Ian Charleson)), chū shēng yú sū gé lán chuán jiào fù mǔ de zhōng guó , xiàn zài zài sū gé lán 。

埃里克·利德尔(Ean Liddell)(伊恩·查尔森(Ian Charleson)),出生于苏格兰传教父母的中国,现在在苏格兰。

His devout sister Jennie (Cheryl Campbell) disapproves of Liddells plans to pursue competitive running, but Liddell sees running as a way of glorifying God before returning to China to work as a missionary.

tā qián chéng de jiě jiě zhān nī (Cheryl Campbell) bù zàn chéng Liddell zhuī qiú jìng zhēng xìng pǎo bù de jì huà , dàn Liddell rèn wéi pǎo bù shì yī zhǒng fāng shì , rán hòu fǎn huí zhōng guó zuò chuán jiào shì。

他虔诚的姐姐詹妮(Cheryl Campbell)不赞成Liddell追求竞争性跑步的计划,但Liddell认为跑步是荣耀神的一种方式,然后返回中国做传教士。

When they first race against each other, Liddell beats Abrahams.

dāng tā men dì yī cì hù xiāng duì nián jìn xíng sī shí , lì dé ěr · dá lì sà kè lì。

当他们第一次互相对抗时,利德尔击败了亚伯拉罕。

Abrahams takes it poorly, but Sam Mussabini (Ian Holm), a professional trainer whom he had approached earlier, offers to take him on to improve his technique.

yà bó lā han sī (Abrahams) duì cǐ biǎo xiàn bù jiā , dàn jiào zǎo qián guò de jiē chù zhuān yè jiào liàn mǔ · mù sà bǐ ní (Ian Holm) yuàn yì dài tā qù gǎi jìn zì jǐ de jì shù。

亚伯拉罕斯(Abrahams)对此表现不佳,但较早前接触过的专业教练山姆·穆萨比尼(Ian Holm)愿意带他去改进自己的技术。

This attracts criticism from the Cambridge college masters (John Gielgud and Lindsay Anderson), who allege it is not gentlemanly for an amateur to “play the tradesman” by employing a professional coach.

\” zhè yǐn qǐ le jiàn qiáo dà xué dà shī pī píng men de ( yuē hàn · yuē hàn xùn gǔ dé hé lín sài · ān dé sēn ), tā men yè yú rén tōng guò rén tōng guò rén tōng guò zhuān yè jiào liàn lái \” bàn yǎn shāng rén \” bìng bù shēn shì 。

这引起了剑桥大学大师们的批评(约翰·吉尔古德和林赛·安德森),他们声称业余爱好者通过聘请专业教练来“扮演商人”并不绅士。

Abrahams dismisses this concern, interpreting it as cover for anti-Semitic and class-based prejudice.

yà bó lā han (Abrahams) xiāo chú le zhè zhǒng dān yōu , rèn wéi zhè shì fǎn yóu tài zhǔ yì hé jiē jí jī yú piān jiàn de yǎn gài。

亚伯拉罕(Abrahams)消除了这种担忧,认为这是反犹太主义和基于阶级偏见的掩盖。

When Liddell accidentally misses a church prayer meeting because of his running, his sister Jennie upbraids him and accuses him of no longer caring about God.

dāng Liddell yóu yú bēn pǎo ér yì wài cuò guò jiào táng qí dǎo jù huì shí , tā de jiě jiě Jennie duì qí jìn xíng le zhǐ zé zhǐ zé tā bú zài guān xīn shàng dì。

当Liddell由于奔跑而意外错过教堂祈祷聚会时,他的姐姐Jennie对其进行了整顿并指责他不再关心上帝。

Eric tells her that though he intends to return eventually to the China mission, he feels divinely inspired when running, and that not to run would be to dishonour God, saying “I believe that God made me for a purpose.

āi lǐ kè (Eric) gào sù tā , jìn guǎn tā dǎ suàn zuì zhōng chóng fǎn zhōng guó , dàn tā zài pǎo bù shí gǎn dào shén lì lā fā , bú yào pǎo bù jiù shì xiū rǔ shàng dì , tā shuō :\” wǒ xiāng xìn shàng dì shì chū yú wǒ de mù dì。

埃里克(Eric)告诉她,尽管他打算最终重返中国,但他在跑步时感到神力启发,不要跑步就是羞辱上帝,她说:“我相信上帝是出于我的目的。

But He also made me fast, and when I run, I feel His pleasure.”

dàn shì tā yě shǐ wǒ jìn shí , dāng wǒ pǎo bù shí , wǒ gǎn dào tā de róng xìng 。\”

但是他也使我禁食,当我跑步时,我感到他的荣幸。”

The two athletes, after years of training and racing, are accepted to represent Great Britain in the 1924 Olympics in Paris.

jīng guò duō nián de xùn liàn hé bǐ sài , liǎng wèi yùn dòng yuán bèi jiē shòu dài biǎo yīng guó cān jiā 1924 nián bā lí de nián cān jiā。

经过多年的训练和比赛,两位运动员被接受代表英国参加1924年巴黎奥运会。

Also accepted are Abrahams Cambridge friends, Lord Andrew Lindsay (Nigel Havers), Aubrey Montague (Nicholas Farrell), and Henry Stallard (Daniel Gerroll).

yà bó lā han de jiàn qiáo péng you , āi ěr sī · lín sài xūn jué ( nài jié ěr · hā fú sī ), ào bù lǐ · méng tǎ gǔ ( ní gǔ lā sī · fǎ léi ěr ) hé hēng lì · sī tǎ lā dé ( hǎo wéi · gé luó ěr ) yě bèi jiē shòu 。

亚伯拉罕的剑桥朋友,安德鲁·林赛勋爵(奈杰尔·哈弗斯),奥布里·蒙塔古(尼古拉斯·法雷尔)和亨利·斯塔拉德(丹尼尔·格罗尔)也被接受。

While boarding the boat to France for the Olympics, Liddell discovers the heats for his 100-metre race will be on a Sunday.

lì dé ěr shàng chuán qián wǎng fǎ guó de nián hòu , fā xiàn tā de 100 mǐ de dì yī tiān jié shù jiāng zài xīng qī rì jìn xíng。

利德尔上船前往法国参加奥运会时,发现他的100米比赛的预赛将在星期日进行。

He refuses to run the race, despite strong pressure from the Prince of Wales and the British Olympic Committee, because his Christian convictions prevent him from running on the Sabbath.

jǐn guǎn nián nián nián nián rén de qīn wáng hé yīng guó nián kè kè kè kè kè kè kè kè kè jiāng shī jiā le jù dà yā lì , dàn tā jù jué cān jiā bǐ sài , yīn wéi tā de jī dū jiào xìn yǎng shǐ tā wú fǎ cān jiā ān xī rì。

尽管威尔士亲王和英国奥林匹克委员会施加了巨大压力,但他拒绝参加比赛,因为他的基督教信仰使他无法参加安息日。

A solution is found thanks to Liddells teammate Lindsay, who, having already won a silver medal in the 400 metres hurdles, offers to give his place in the 400-metre race on the following Thursday to Liddell, who gratefully acccepts.

gǎn xiè Liddell de duì yǒu Lindsay zhǎo dào le jiě jué fāng àn , tā yǐ jīng zài 400 mǐ huò dé le gāi míng , bìng yuàn yì zài jiē xià lái de zhōu sì jiāng zì jǐ zài 400 mǐ de chéng yuán de wèi zhì xiàn gěi Liddell, tā duì cǐ shēn biǎo gǎn xiè。

感谢Liddell的队友Lindsay找到了解决方案,他已经在400米栏获得了银牌,并愿意在接下来的周四将自己在400米比赛中的位置献给Liddell,他对此深表感谢。

Liddells religious convictions in the face of national athletic pride make headlines around the world.

miàn duì mín zú tǐ yù zì háo gǎn , lì dé ěr (Liddell) de zōng jiào xìn yǎng chéng wéi quán shì jiè de tóu tiáo xīn wén。

面对民族体育自豪感,利德尔(Liddell)的宗教信仰成为全世界的头条新闻。

Liddell delivers a sermon at the Paris Church of Scotland that Sunday, and quotes from Isaiah 40, ending with “But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”

lì dé ěr xīng qī tiān zài sū gé lán de bā lí jiào táng fā biǎo bù dào , bìng yǐn shù yǐ sài yà shū 40 zhāng jié wěi , qí jié wěi shì :\” dàn nà xiē děng dài zhǔ de rén yào huī fù lì liàng ; tā men yào xiàng yīng yí yàng zhàn zhe chì bǎng ; tā men yào bēn pǎo , bú yào qū fú 。 pí juàn ; tā men bì xíng zǒu , ér bù hūn jué 。\”

利德尔星期天在苏格兰的巴黎教堂发表布道,并引述以赛亚书40章结尾,其结尾是:“但那些等待主的人要恢复力量;他们要像鹰一样站着翅膀;他们要奔跑,不要屈服。疲倦;他们必行走,而不昏厥。”

Abrahams is badly beaten by the heavily favoured United States runners in the 200 metre race.

zài 200 mǐ cháng de yì míng zhōng , yà bó lā han sī zāo dào le qīng lài de měi guó xuǎn shǒu de yì míng。

在200米长的比赛中,亚伯拉罕斯遭到了备受青睐的美国选手的殴打。

He knows his last chance for a medal will be the 100 metres.

tā zhī dào huò dé jiǎng pái de zuì hòu jī huì jiāng shì 100 mǐ 。

他知道获得奖牌的最后机会将是100米。

He competes in the race, and wins.

tā cān jiā bǐ sài bìng huò。

他参加比赛并获胜。

His coach Sam Mussabini, who was barred from the stadium, is overcome that the years of dedication and training have paid off with an Olympic gold medal.

tā de jiào liàn shān mǔ · mù sà bǐ ní (Sam Mussabini) bèi jìn zhǐ jìn rù sāng chǎng , tā kè fú le duō nián de fèng xiàn jīng shén hé xùn liàn , huò dé le ào yùn jīn pái de huí bào。

他的教练山姆·穆萨比尼(Sam Mussabini)被禁止进入体育场,他克服了多年的奉献精神和训练,获得了奥运金牌的回报。

Now Abrahams can get on with his life and reunite with his girlfriend Sybil, whom he had neglected for the sake of running.

xiàn zài , yà bó lā han kě yǐ jì xù tā de shēng huó , bìng yǔ wéi pǎo bù ér bèi hū shì de nǚ yǒu xī cháng wèi bǐ de bāng zhù。

现在,亚伯拉罕可以继续他的生活,并与为跑步而被忽视的女友西比尔团聚。

Before Liddells race, the American coach remarks dismissively to his runners that Liddell has little chance of doing well in his now, far longer, 400 metre race.

zài lì dé ěr (Liddell) bǐ sài kāi shǐ zhī qián , zhè wèi měi guó jiào liàn duì tā de pǎo bù zhě bú xiè yí gù , tā zài xiàn zài gèng cháng de 400 mǐ jué sài zhōng bèi shén jī huì。

在利德尔(Liddell)比赛开始之前,这位美国教练对他的跑步者不屑一顾,他在现在更长的400米比赛中几乎没有机会表现出色。

But one of the American runners, Jackson Scholz, hands Liddell a note of support, quoting 1 Samuel 2:30 “He that honors Me I will honor”.

dàn shì , qí zhōng yí wèi měi guó yùn dòng yuán jié kè xùn · shū ěr cí (Jackson Scholz) zì tǐ wèi lì dé ěr yì zhāng zhī chí xìn , bìng yǐn yòng sǎ mǔ ěr jì 2:30\” zūn jìng wǒ de rén , wǒ jiāng xiào jìng \”。

但是,其中一位美国运动员杰克逊·舒尔茨(Jackson Scholz)递给利德尔一张支持信,并引用撒母耳记2:30“尊敬我的人,我将孝敬”。

Liddell defeats the American favourites and wins the gold medal.

lì dé ěr (Liddell) jī bài le měi guó qǐ yè de zuì ài bìng yíng dé le jīn pái。

利德尔(Liddell)击败了美国人的最爱并赢得了金牌。

The British team returns home triumphant.

yīng guó kǎi xuán ér guī。

英国队凯旋而归。

As the film ends, onscreen text explains that Abrahams married Sybil and became the elder statesman of British athletics.

diàn yǐng jié shù shí , píng mù shàng de wén zì shuō míng yà bó lā han fū fù yǔ xī bǐ ěr (Sybil) jié hūn , bìng chéng wéi yīng guó de zī shēn zhèng zhì jiā。

电影结束时,屏幕上的文字说明亚伯拉罕夫妇与西比尔(Sybil)结婚,并成为英国田径的资深政治家。

Liddell went on to missionary work in China.

lì dé ěr jì xù zài zhōng guó jìn xíng chuán jiào gōng zuò。

利德尔继续在中国进行传教工作。

All of Scotland mourned his death in 1945 in Japanese-occupied China.

1945 nián , zài yí gè sū gé lán de zhěng gè zhōng guó , zhěng gè sū gé lán wèi tā de qù shì biǎo shì āi dào。

1945年,在苏格兰占领的整个中国,整个苏格兰为他的去世表示哀悼。

Leave a Reply