20201118_CHINESE_07_07



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y4cqh8ky

Chariots of Fire is a 1981 British historical drama film.

zhàn chē shì 1981 nián de yīng guó shǐ diàn yǐng。

部1981年的英国史戏剧电影

It is based on the true story of two British athletes in the 1924 Olympics.

1924 nián nián huì hòu shàng liǎng míng yīng guó yùn dòng yuán。

它基1924年运会上两名英国运动员的真实故事

Eric Liddell, a devout Scottish Christian who runs for the glory of God, and Harold Abrahams, an English Jew who runs to overcome prejudice.

wèi qián chéng de lán āi · ěrEric Liddellwéi shàng de zǒng tǒng chǎng ér zhànér yīng guó yóu tài rén · hanHarold Abrahamsyīn wéi piān jiàn ér bēn bō。

位虔诚的苏格兰基徒埃里克·利德Eric Liddell上帝的荣耀而战,而英国犹太人哈罗德·亚伯拉Harold Abrahams)则克服偏而奔波

n 1919, Harold Abrahams (Ben Cross) enters the University of Cambridge, where he experiences anti-Semitism from the staff, but enjoys participating in the Gilbert and Sullivan club.

1919 nián luó ěr · hanběn · )(Ben Crossjìn nián luó zài er gōng zuò rén yuán de fǎn yóu tài zhǔ dàn huan cān jiā ěr shā wén bù。

1919年,哈罗德·亚伯拉(本·克罗斯)(Ben Cross)进剑桥大学,在那他经历了工员的主义,但喜欢参加吉伯特和沙利俱乐部

He becomes the first person ever to complete the Trinity Great Court Run, running around the college courtyard in the time it takes for the clock to strike 12, and achieves an undefeated string of victories in various national running competitions.

chéng wéi wán chéng Trinity Great Court Run de rénzài shí zhōng qiāo 12 de nèi rén zài nèi xué yuàn zi bēn pǎobìng zài zhǒng quán guó xìng de bēn pǎo zhōng le bài de shèng lì。

他成完成Trinity Great Court Run的第一人,在时钟敲打12的时间在大学院子里奔跑,并在各种全国性的奔跑取得了不败的胜利

Although focused on his running, he falls in love with Sybil (Alice Krige), a leading Gilbert and Sullivan soprano.

jǐn guǎn pǎo dàn hái shì ài shàng le zhù míng de ěr wén nǚ gāo yīn shǒu · · · Alice Krige。。

尽管跑步,但他还是爱上著名的吉伯特和苏利女高音歌西比尔Alice Krige

Eric Liddell (Ian Charleson), born in China of Scottish missionary parents, is in Scotland.

āi · ěrEan Liddell)( ēn · chá ěr sēnIan Charleson)), chū shēng lán chuán jiào de zhōng guóxiàn zài zài lán

埃里克·利德Ean Liddell)(恩·查森(Ian Charleson)),出生苏格兰传教母的国,现在在苏格兰

His devout sister Jennie (Cheryl Campbell) disapproves of Liddells plans to pursue competitive running, but Liddell sees running as a way of glorifying God before returning to China to work as a missionary.

qián chéng de jiě jiě zhān Cheryl Campbell zàn chéng Liddell zhuī qiú jìng zhēng xìng pǎo de huàdàn Liddell rèn wéi pǎo shì zhǒng fāng shìrán hòu fǎn huí zhōng guó zuò chuán jiào shì。

他虔诚的姐姐詹妮(Cheryl Campbell赞成Liddell追求竞争性跑步的划,但Liddell认为跑步是荣耀神的式,后返回国做传教士。

When they first race against each other, Liddell beats Abrahams.

dāng men xiāng duì nián jìn xíng shí ěr · lì。

当他们第相对抗时,利德击败亚伯拉罕。

Abrahams takes it poorly, but Sam Mussabini (Ian Holm), a professional trainer whom he had approached earlier, offers to take him on to improve his technique.

han Abrahamsduì biǎo xiàn jiādàn jiào zǎo qián guò de jiē chù zhuān jiào liàn · Ian Holmyuàn dài gǎi jìn de shù。

亚伯拉斯(Abrahams)对此表现佳,但较早前接触过的业教练山姆·尼(Ian Holm)愿意带他去改进自己的技术

This attracts criticism from the Cambridge college masters (John Gielgud and Lindsay Anderson), who allege it is not gentlemanly for an amateur toplay the tradesmanby employing a professional coach.

\” zhè yǐn le jiàn qiáo xué shī píng men deyuē hàn · yuē hàn xùn lín sài · ān sēn ), men rén tōng guò rén tōng guò rén tōng guò zhuān jiào liàn lái \” bàn yǎn shāng rén \” bìng shēn shì

剑桥大学大师们的批评(约·吉古德和林赛·安德森),他们声称业余爱好者通过聘请业教练来“扮演商”并士。

Abrahams dismisses this concern, interpreting it as cover for anti-Semitic and class-based prejudice.

hanAbrahamsxiāo chú le zhè zhǒng dān yōurèn wéi zhè shì fǎn yóu tài zhǔ jiē piān jiàn de yǎn gài。

亚伯拉Abrahams)消除这种担忧,认为这是主义和基阶级偏的掩盖

When Liddell accidentally misses a church prayer meeting because of his running, his sister Jennie upbraids him and accuses him of no longer caring about God.

dāng Liddell yóu bēn pǎo ér wài cuò guò jiào táng dǎo huì shí de jiě jiě Jennie duì jìn xíng le zhǐ zhǐ zài guān xīn shàng dì。

Liddell奔跑而意外错过教堂祈祷会时,他的姐姐Jennie对其进行整顿并指责他再关上帝

Eric tells her that though he intends to return eventually to the China mission, he feels divinely inspired when running, and that not to run would be to dishonour God, sayingI believe that God made me for a purpose.

āi Ericgào jìn guǎn suàn zuì zhōng chóng fǎn zhōng guódàn zài pǎo shí gǎn dào shén yào pǎo jiù shì xiū shàng shuō :\” wǒ xiāng xìn shàng shì chū wǒ de dì。

埃里克(Eric)告诉她,尽管他打算最终重返国,但他在跑步时到神力启发,要跑步是羞辱上帝,她说:“我相信上帝是出我的目的

But He also made me fast, and when I run, I feel His pleasure.”

dàn shì shǐ wǒ jìn shídāng wǒ pǎo shíwǒ gǎn dào de róng xìng \”

但是他也使我食,当我跑步时,我到他的荣幸

The two athletes, after years of training and racing, are accepted to represent Great Britain in the 1924 Olympics in Paris.

jīng guò duō nián de xùn liàn sàiliǎng wèi yùn dòng yuán bèi jiē shòu dài biǎo yīng guó cān jiā 1924 nián de nián cān jiā。

经过多年的训练和赛,两位运动员被接受代表英国参加1924年运会

Also accepted are Abrahams Cambridge friends, Lord Andrew Lindsay (Nigel Havers), Aubrey Montague (Nicholas Farrell), and Henry Stallard (Daniel Gerroll).

han de jiàn qiáo péng youāi ěr · lín sài xūn juénài jié ěr · ), ào · méng · léi ěr hēng · hǎo wéi · luó ěr bèi jiē shòu

亚伯拉的剑桥朋,安德·林赛勋(奈杰·哈弗斯),布里·塔古(尼古拉斯·法雷尔)和亨利·斯塔拉德(·格罗)也被接受

While boarding the boat to France for the Olympics, Liddell discovers the heats for his 100-metre race will be on a Sunday.

ěr shàng chuán qián wǎng guó de nián hòu xiàn de 100 de tiān jié shù jiāng zài xīng jìn xíng。

利德上船前往法国参加运会时,发现他的100米赛的预赛将在星期进行

He refuses to run the race, despite strong pressure from the Prince of Wales and the British Olympic Committee, because his Christian convictions prevent him from running on the Sabbath.

jǐn guǎn nián nián nián nián rén de qīn wáng yīng guó nián jiāng shī jiā le dàn jué cān jiā sàiyīn wéi de jiào xìn yǎng shǐ cān jiā ān rì。

尽管威尔士和英国克委员会施加了巨大压力,但他拒绝参加赛,因他的基教信仰使他法参加安息日。

A solution is found thanks to Liddells teammate Lindsay, who, having already won a silver medal in the 400 metres hurdles, offers to give his place in the 400-metre race on the following Thursday to Liddell, who gratefully acccepts.

gǎn xiè Liddell de duì yǒu Lindsay zhǎo dào le jiě jué fāng àn jīng zài 400 huò le gāi míngbìng yuàn zài jiē xià lái de zhōu jiāng zài 400 de chéng yuán de wèi zhì xiàn gěi Liddell duì shēn biǎo gǎn xiè。

Liddell队友Lindsay找到解决案,他已经在400米栏获得,并愿意在接下来的周四将自己在400米的位置Liddell,他对此深表

Liddells religious convictions in the face of national athletic pride make headlines around the world.

miàn duì mín háo gǎn ěrLiddellde zōng jiào xìn yǎng chéng wéi quán shì jiè de tóu tiáo xīn wén。

面对民族体育自豪,利德Liddell)的宗教信仰成全世界的头条新闻

Liddell delivers a sermon at the Paris Church of Scotland that Sunday, and quotes from Isaiah 40, ending withBut they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”

ěr xīng tiān zài lán de jiào táng biǎo dàobìng yǐn shù sài shū 40 zhāng jié wěi jié wěi shì :\” dàn xiē děng dài zhǔ de rén yào huī liàng ; men yào xiàng yīng yàng zhàn zhe chì bǎng ; men yào bēn pǎo yào juàn ; men xíng zǒuér hūn jué \”

利德星期在苏格兰的黎教堂发表布,并赛亚40章结尾,其结尾是:“但那些等待主的要恢复力量;他们要像鹰一样站着翅膀;他们要奔跑,要屈服疲倦;他们必行走,而昏厥

Abrahams is badly beaten by the heavily favoured United States runners in the 200 metre race.

zài 200 cháng de míng zhōng han zāo dào le qīng lài de měi guó xuǎn shǒu de míng。

在200米,亚伯拉斯遭到备受青睐的美国选的殴打

He knows his last chance for a medal will be the 100 metres.

zhī dào huò jiǎng pái de zuì hòu huì jiāng shì 100

他知获得奖的最后机会将是100米

He competes in the race, and wins.

cān jiā sài bìng huò。

他参加赛并获胜

His coach Sam Mussabini, who was barred from the stadium, is overcome that the years of dedication and training have paid off with an Olympic gold medal.

de jiào liàn shān · Sam Mussabinibèi jìn zhǐ jìn sāng chǎng le duō nián de fèng xiàn jīng shén xùn liànhuò le ào yùn jīn pái de huí bào。

他的教练山姆·尼(Sam Mussabini)被禁止体育场,他克服多年的奉精神和训练,获得了奥运金的回报

Now Abrahams can get on with his life and reunite with his girlfriend Sybil, whom he had neglected for the sake of running.

xiàn zài han de shēng huóbìng wéi pǎo ér bèi shì de nǚ yǒu cháng wèi de bāng zhù。

现在,亚伯拉继续他的生活,并与跑步而被忽视的女西比尔聚。

Before Liddells race, the American coach remarks dismissively to his runners that Liddell has little chance of doing well in his now, far longer, 400 metre race.

zài ěrLiddell sài kāi shǐ zhī qiánzhè wèi měi guó jiào liàn duì de pǎo zhě xiè zài xiàn zài gèng cháng de 400 jué sài zhōng bèi shén huì。

在利德Liddell始之前,这位美国教练对他的跑步者顾,他在现在更的400米中几乎没有机会表现出色

But one of the American runners, Jackson Scholz, hands Liddell a note of support, quoting 1 Samuel 2:30 “He that honors Me I will honor”.

dàn shì zhōng wèi měi guó yùn dòng yuán jié xùn · shū ěr Jackson Scholz wèi ěr zhāng zhī chí xìnbìng yǐn yòng ěr 2:30\” zūn jìng wǒ de rénwǒ jiāng xiào jìng \”

但是,其中一位美国运动员杰克逊·舒尔茨(Jackson Scholz)递给利德尔一持信,并母耳记2:30“敬我的,我将孝敬”

Liddell defeats the American favourites and wins the gold medal.

ěrLiddell bài le měi guó de zuì ài bìng yíng le jīn pái。

利德Liddell)击败美国的最爱并牌。

The British team returns home triumphant.

yīng guó kǎi xuán ér guī。

英国凯旋而归

As the film ends, onscreen text explains that Abrahams married Sybil and became the elder statesman of British athletics.

diàn yǐng jié shù shípíng shàng de wén shuō míng han ěrSybiljié hūnbìng chéng wéi yīng guó de shēn zhèng zhì jiā。

电影结束时,屏上的字说明亚伯拉罕夫妇与西比尔Sybil)结婚,并成英国田径的资深政治家

Liddell went on to missionary work in China.

ěr zài zhōng guó jìn xíng chuán jiào gōng zuò。

利德继续在国进行传教

All of Scotland mourned his death in 1945 in Japanese-occupied China.

1945 niánzài lán de zhěng zhōng guózhěng lán wèi de shì biǎo shì āi dào。

1945年,在苏格兰占领的整个国,整个苏格兰他的去世表示哀悼

Leave a Reply