Podcast: Play in new window | Download (Duration: 12:12 — 2.8MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/yyol8dun
Escape from New York (stylized on-screen as John Carpenters Escape from New York) is a 1981 American science fiction action film co-written, co-scored and directed by John Carpenter.
《 táo lí niǔ yuē 》 ( zài píng mù shàng fēng gé huà wéi yuē hàn · kǎ péng tè de 《 táo lí niǔ yuē 》 ) shì yóu yuē hàn · kǎ péng tè ěr , gòng tóng hé dǎo yǎn píng fēn de 1981 nián měi guó kē huàn dòng zuò piān。
《逃离纽约》(在屏幕上风格化为约翰·卡彭特的《逃离纽约》)是由约翰·卡彭特撰写,共同评分和导演的1981年美国科幻动作片。
In 1988, following a 400 faoin gcéad increase in crime, the United States Government has turned Manhattan into a giant maximum-security prison.
1988 nián , zài fàn zuì lǜ zēng jiā le 400% zhī hòu , měi guó zhèng fǔ jiāng màn hā dùn biàn chéng le yí zuò yōng yǒu zuì dà ān quán bǎo zhàng de jù xíng jiān yù。
1988年,在犯罪率增加了400%之后,美国政府将曼哈顿变成了一座拥有最大安全保障的巨型监狱。
A 50-foot (15 m) wall surrounds the island, bridges have been mined, and all prisoners are sentenced to life terms.
gāi dǎo zhōu wéi yǒu yì dǔ 50 yīng chǐ (15 m) cháng de wéi qiáng , yǐ jīng kāi cǎi guò qiáo liáng , suǒ yǒu qiú fàn dōu bèi pàn chǔ wú qī tú xíng。
该岛周围有一堵50英尺(15 m)长的围墙,已经开采过桥梁,所有囚犯都被判处无期徒刑。
In 1997, while flying the US President to a peace summit in Hartford, Connecticut, Air Force One is hijacked by terrorists.
1997 nián , zài jiāng měi guó zǒng tǒng sòng wǎng kāng niè dí gé zhōu hā tè fú dé de hé píng shǒu nǎo huì yì qī jiān , kōng jūn yī hào zāo dào kǒng bù fèn zǐ de jié chí。
1997年,在将美国总统送往康涅狄格州哈特福德的和平首脑会议期间,空军一号遭到恐怖分子的劫持。
The president is given a tracking bracelet and is handcuffed to his briefcase before being escorted to an escape pod.
zǒng tǒng jiāng huò dé yì tiáo gēn zōng shǒu zhuó , bìng bèi dài shàng gōng wén bāo , rán hòu bèi hù sòng dào táo shēng cāng。
总统将获得一条跟踪手镯,并被戴上公文包,然后被护送到逃生舱。
The aircraft crashes but the pod survives.
fēi jī tā zài bú wài , dàn diào cāng xìng cún xià lái。
飞机坠毁,但吊舱幸存下来。
Police are dispatched to rescue the president.
pài chū jǐng chá yíng jiù zǒng tǒng。
派出警察营救总统。
Romero, the right-hand man of the Duke of New York, the overall crime boss, warns that the Duke has the president, who will be killed if any further rescue attempts are made.
niǔ yuē zǒng gōng jué de zuǒ piě zi luó méi luó (Romero) shì fàn zuì zǒng de zhí , tā jǐng gào shuō , gōng jué yǒu zǒng tǒng , rú guǒ zài jìn xíng rèn hé yíng jiù cháng shì , zǒng tǒng bú bèi bèi dà mǎ。
纽约总公爵的左撇子罗梅罗(Romero)是犯罪总负责人,他警告说,公爵有总统,如果再进行任何营救尝试,总统将被杀死。
Commissioner Bob Hauk offers a deal to Snake Plissken, a former Special Forces soldier convicted of attempting to rob the Federal Reserve; If Snake retrieves the president, Hauk will arrange a presidential pardon.
zhuān yuán bào bó · háo kè (Bob Hauk) yǔ qián tè zhǒng bù duì shì bīng Snake Plissken dá chéng jiāo yì , hòu zhě bèi pàn le xù lì yà qiǎng jié měi lián chǔ 。 rú guǒ Snake zhǎo huí zǒng tǒng ,Hauk jiāng ān pái zǒng tǒng shè miǎn。
专员鲍伯·豪克(Bob Hauk)与前特种部队士兵Snake Plissken达成交易,后者被判企图抢劫美联储。如果Snake找回总统,Hauk将安排总统赦免。
To ensure his compliance, Hauk has Plissken injected with micro-explosives that will sever his carotid arteries in 22 hours; If Snake is successful, Hauk will neutralize the explosives.
wèi le què bǎo tā de yī cóng xìng ,Hauk xiàng Plissken zhù shè le wēi zhà yào , zhè xiē zhà yào jiāng zài 22 qiē duàn jǐng dòng mài 。 rú guǒ Snake chéng gōng ,Hauk jiāng zhōng hé zhà yào 。
为了确保他的依从性,Hauk向Plissken注射了微炸药,这些炸药将在22小时内切断颈动脉。如果Snake成功,Hauk将中和炸药。
Snake uses a stealth glider to land atop the World Trade Center.
shé shǐ yòng yǐn xíng huá xiáng jī jiàng luò zài shì jiè mào yì zhōng xīn shàng kōng。
蛇使用隐形滑翔机降落在世界贸易中心上空。
He follows the tracking bracelet to a vaudeville theater, only to find it on the wrist of an insane old man.
tā yán zhe gēn zōng shǒu zhuó lái dào zá lái dào shuǎ zá shuǎ jù chǎng , què fā xiàn tā bèi yí gè fēng dài zài shǒu wàn shàng。
他沿着跟踪手镯来到杂耍杂耍剧场,却发现它被一个疯老头戴在手腕上。
Convinced the president is dead, Snake radios Hauk but is told that he will be shot down if he comes out without at least retrieving the briefcase that was cuffed to his arm.
què xìn zǒng tǒng yǐ jīng sǐ le ,Snake guǎng bō le Hauk, dàn bèi gào zhī rú guǒ tā chū lái ér zhì shǎo méi yǒu qǔ huí xiù kǒu de gōng wén bāo , tā jiāng bèi luò jī 。
确信总统已经死了,Snake广播了Hauk,但被告知如果他出来而至少没有取回袖口的公文包,他将被击落。
Snake meets “Cabbie” who remained in Manhattan after it became a prison and now drives an armored taxi.
Snake yù jiàn le \” Cabbie\”, hòu zhě chéng wéi jiān yù hòu liú zài màn hā dùn , xiàn zài kāi zhe yí liàng zhuāng jiǎ de chū zū chē。
Snake遇见了“ Cabbie”,后者成为监狱后留在曼哈顿,现在开着一辆装甲的出租车。
Cabbie takes Snake to Harold “Brain” Hellman, an adviser to the Duke and a former associate of Snake.
kǎi bǐ (Cabbie) jiāng Snake dài dào Harold\” Brain\” Hellman, tā shì dù kè dà xué de gù wèn , yě shì Snake de qián tóng shì 。
凯比(Cabbie)将Snake带到Harold“ Brain” Hellman,他是杜克大学的顾问,也是Snake的前同事。
Brain is a brilliant engineer and has established an oil well and a small refinery, fueling the citys remaining cars.
Brain shì yí wèi chū sè de gōng chéng shī , yǐ jīng jiàn lì le yóu jǐng hé xiǎo xíng liàn yóu chǎng , wéi gāi shì shèng yú de qì chē tí gòng le rán liào。
Brain是一位出色的工程师,已经建立了油井和小型炼油厂,为该市剩余的汽车提供了燃料。
Brain tells Snake that the Duke plans to lead a mass escape across the Queensboro Bridge by using the president as a human shield and following a landmine map that Brain has drawn up.
bù lài ēn gào sù sī nèi kè (Snake), gōng jué jì huà yǐ tái wān dì qū lǐng dǎo rén wéi rén de dùn pái , bìng àn zhào bù lài ēn huì zhì de dì léi tú , dài lǐng dà táo wáng chuān yuè kūn sī bó lè dà qiáo。
布赖恩告诉斯内克(Snake),公爵计划以总统为人的盾牌,并按照布赖恩绘制的地雷图,带领大逃亡穿越昆斯伯勒大桥。
Snake forces Brain and his girlfriend Maggie to lead him to the Dukes hideout at Grand Central Terminal.
Snake qiáng pò Brain hé tā de nǚ yǒu Maggie dài tā qù dà zhōng yāng chē zhàn de gōng jué cáng shēn chù。
Snake强迫Brain和他的女友Maggie带他去大中央车站的公爵藏身处。
Snake finds the president but is captured.
Snake zhǎo dào le zǒng tǒng , dàn bèi bǔ le 。
Snake找到了总统,但被捕了。
While Snake is forced to fight in a deathmatch against “Slag”, Brain and Maggie kill Romero and flee with the president.
\” dāng Snake bèi pò yǔ \” Slag\” jìn xíng sǐ dòu shí ,Brain hé Maggie nián wéi IS de lǐ wù 。
当Snake被迫与“ Slag”进行死斗时,Brain和Maggie杀死了Romero并逃离了总统。
Snake kills Slag, and takes Brain, Maggie, and the president to the top of the World Trade Center to escape in the glider.
Snake is is is is is is is is is is is is is is is is,Maggie hé zǒng cái dài dào shì jiè mào yì zhōng xīn dǐng duān , zài huá xiáng jī zhōng táo tuō。
Snake杀死了Slag,然后将Brain,Maggie和总裁带到世界贸易中心顶端,在滑翔机中逃脱。
After a band of crazies destroy it, the group returns to street level and encounters Cabbie, who offers to take them across the bridge.
yì qún fēng kuáng de fēng zi cuī huǐ le tā zhī hòu , tā men huí dào jiē tóu , yù dào le kǎi bǐ , hòu zhě yuàn yì tā men guò qiáo。
一群疯狂的疯子摧毁了它之后,他们回到街头,遇到了凯比,后者愿意带他们过桥。
When Cabbie reveals that he bartered with Romero for the contents of the briefcase; a cassette tape which contains information about nuclear fusion, intended to be an international peace offering.
dāng Cabbie tòu lù tā hé Romero jiāo huàn gōng wén bāo de nèi róng shí ; yì zhǒng hé shì cí dài , qí zhōng bāo hán yǒu guān hé jù biàn de xìn xī , zhǐ zài chéng wéi guó jì hé píng chǎn pǐn。
当Cabbie透露他和Romero交换公文包的内容时;一种盒式磁带,其中包含有关核聚变的信息,旨在成为国际和平产品。
The president demands it, but Snake claims it.
zǒng tǒng yāo qiú , dàn Snake yào qiú 。
总统要求,但Snake要求。
The Duke pursues them onto the bridge in his customized Cadillac, setting off mines as he tries to catch up.
gōng jué shǐ yòng tā dìng zhì de kǎi dí lā kè jiāng tā men zhuī dào qiáo shàng , zài tā zhuī gǎn shí yǐn bào le dì léi。
公爵使用他定制的凯迪拉克将它们追到桥上,在他追赶时引爆了地雷。
Brain guides Snake, but they hit a mine, and Cabbie is killed.
dà nǎo yǐn dǎo le Snake, dàn tā men gèng gěi le dì léi ,Cabbie bèi shā 。
大脑引导了Snake,但他们击中了地雷,Cabbie被杀。
As they continue on foot, Brain is killed by another mine.
dāng tā men jì xù bù xíng shí , bù lài ēn bèi lìng yì méi de léi jī。
当他们继续步行时,布赖恩被另一枚地雷杀死。
Maggie refuses to leave him, shooting at Dukes car until she is run down.
mǎ jī jù jué lí kāi tā , xiàng dù kè de qì chē kāi qiāng , zhí dào tā bèi zhuàng dǎo 。
玛姬拒绝离开他,向杜克的汽车开枪,直到她被撞倒。
Snake and the president reach the wall, and guards raise up the president via a rope.
shé hé zǒng tǒng dào dá gé lí qiáng , shǒu wèi men yòng shéng zi tái qǐ zǒng tǒng。
蛇和总统到达隔离墙,守卫们用绳子抬起总统。
The Duke opens fire, killing the guards, but the president kills the Duke with a dead guards assault rifle.
gōng jué kāi qiāng wéi rén jūn jūn wéi shǒu wèi , dàn cài yīng wén yòng sǐ shǒu wèi de tū jī bù qiāng le gōng jué。
公爵开枪杀死了守卫,但总统用死守卫的突击步枪杀死了公爵。
Snake is lifted to safety, and the micro-explosives are neutralized after he hands over the cassette tape to Hauk.
jiāng shé jǔ dào ān quán dì dài , bìng zài jiāng hé shì cí dài jiāo gěi Hauk zhī hòu jiāng wēi zhà yào zhōng hé。
将蛇举到安全地带,并在将盒式磁带交给Hauk之后将微炸药中和。
As the president prepares for a televised speech to the leaders at the summit meeting, he thanks Snake and tells him that he can have anything he wants.
zài zǒng tǒng zhǔn bèi zài shǒu nǎo huì yì shàng jìn xíng diàn shì jiǎng huà shí , tā gǎn xiè Snake, bìng gào sù tā kě yǐ dé dào rèn hé xiǎng yào de dōng xī。
在总统准备在首脑会议上向领导人进行电视讲话时,他感谢Snake,并告诉他可以得到任何想要的东西。
All Snake wants to know is how the president feels about the people who died saving him.
Snake wéi yì xiǎng zhī dào de shì duì nà xiē wéi zhěng jiù tā ér sǐ de rén men de gǎn shòu。
Snake唯一想知道的是总统对那些为拯救他而死的人们的感受。
The president offers only half-hearted regret and lip service for their sacrifice; Snake walks away in disgust.
zǒng tǒng wéi tā men de xī shēng zhǐ biǎo shì sān xīn èr yì 。 Snake yàn è de zǒu kāi le 。
总统为他们的牺牲只表示三心二意。 Snake厌恶地走开了。
Hauk offers him a job as his deputy, but Snake just keeps walking.
Hauk wèi tā tí gòng le dài lǐ zhí wèi , dàn Snake yì zhí zài zǒu 。
Hauk为他提供了代理职位,但Snake一直在走。
The presidents live speech commences, and he plays the cassette tape.
zǒng tǒng de yì chǎng zhōng zhōng , tā bō fàng hé shì cí dài。
总统的现场演说开始,他播放盒式磁带。
To his embarrassment, it only plays Cabbies song, “Bandstand Boogie.”
lìng tā gān gà de shì , tā zhǐ bō fàng Cabbie de gē qǔ \” Bandstand Boogie\”。
令他尴尬的是,它只播放Cabbie的歌曲“ Bandstand Boogie”。
As Snake leaves, he pulls the real tape out of his pocket and destroys it.
Snake lí kāi shí , tā cóng kǒu dài lǐ tāo chū zhēn zhèng de lù yīn dài bìng le。
Snake离开时,他从口袋里掏出真正的录音带并销毁了。