Podcast: Play in new window | Download (Duration: 9:26 — 2.2MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y2b733om
American Gigolo is a 1980 American neo-noir crime drama film written and directed by Paul Schrader and starring Richard Gere and Lauren Hutton.
《 měi guó wǔ nán 》 shì 1980 nián yóu bǎo luó · shī lā dé (Paul Schrader) bìng dǎo yǎn hé de xīn hēi rén fàn zuì xì jù diàn yǐng , yóu lǐ chá dé · jī ěr (Richard Gere) hé láo lún · hè dùn (Lauren Hutton) zhǔ yǎn 。
《美国舞男》是1980年由保罗·施拉德(Paul Schrader)执导和导演的新黑人犯罪戏剧电影,由理查德·基尔(Richard Gere)和劳伦·赫顿(Lauren Hutton)主演。
It tells the story about a high-priced male escort in Los Angeles who becomes romantically involved with a prominent politicians wife while simultaneously becoming the prime suspect in a murder case.
tā yí gè luò shān jī de dǎ sòng de gù shi , tā zài yǔ yì míng zhù míng zhèng kè de qī zi fā shēng làng màn guān xì , bìng chéng wéi shā shā àn de zhǔ yào xián yí rén。
它讲述了一个洛杉矶高价男性护送的故事,他在与一名著名政客的妻子发生浪漫关系的同时成为谋杀案的主要嫌疑人。
Julian Kaye (Richard Gere) is a male escort in Los Angeles, whose job is to sell his body to upper-class women.
zhū lì ān · kǎi (Julian Kaye)( lǐ chá dé · jī ěr (Richard Gere)) shì luò shān jī de nán xìng hù sòng , qí gōng zuò shì jiāng zì jǐ de shī tǐ mài gěi shàng liú shè huì de nǚ xìng。
朱利安·凯(Julian Kaye)(理查德·基尔(Richard Gere))是洛杉矶的男性护送,其工作是将自己的尸体卖给上流社会的女性。
His job supports and requires an expensive taste in cars and clothes and affords him a luxury Westwood apartment.
tā de gōng zuò zhī chí bìng yāo qiú gòu mǎi áng guì de qì chē hé yī fu , bìng wèi tā tí gòng le Westwood háo huá gōng yù 。
他的工作支持并要求购买昂贵的汽车和衣服,并为他提供了Westwood豪华公寓。
He is blatantly materialistic, narcissistic and superficial.
tā gōng rán de wéi wù zhǔ yì , zì liàn hé fū qiǎn 。
他公然地唯物主义,自恋和肤浅。
He takes pleasure in his work from being able to sexually satisfy women, offering and selling his body to women.
tā cóng néng gòu mǎn zú nǚ xìng de , xiàng nǚ xìng chū shòu hé chū shòu zì jǐ de shēn tǐ zhōng huò dé lè qù。
他从能够满足女性的性欲,向女性出售和出售自己的身体中获得乐趣。
Julians procurer, Anne, sends him on an assignment with a wealthy old widow, Mrs.
zhū lì ān (Julian) de nǚ er · ān nī (Anne) pài tā yǔ yí wèi fù yǒu de lǎo guǎ fu ( tài tài ) yì qǐ gōng zuò 。
朱利安(Julian)的检察官安妮(Anne)派他与一位富有的老寡妇(太太)一起工作。
Dobrun, who is visiting town.
zhèng zài bǎ gāi zǔ zhī de duō bù lún。
正在游览小镇的多布伦。
Afterwards, he goes to the hotel bar and meets Michelle Stratton, a California state senators wife, who becomes obsessed with him.
zhī hòu , tā qù le jiǔ diàn de jiǔ bā , yù dào le jiā lì fú ní yà zhōu cān yì yuán de qī zi mǐ xiē ěr · sī tè lá dùn (Michelle Stratton), tā duì cǐ fēi cháng zháo mí。
之后,他去了酒店的酒吧,遇到了加利福尼亚州参议员的妻子米歇尔·斯特拉顿(Michelle Stratton),他对此非常着迷。
Julians friend Leon sends him to Palm Springs on a “substitute” assignment to the house of Mr.
zhū lì ān (Julian) de péng you lǐ áng (Leon) jiāng tā sòng wǎng zōng lǘ quán (Palm Springs), yǐ \” tì dài \” de fāng shì wěi pài gěi tā de jiā。
朱利安(Julian)的朋友里昂(Leon)将他送往棕榈泉(Palm Springs),以“替代”的方式委派给他的家。
Rheiman, a wealthy financier.
Rheiman, yí gè fù yǒu de jīn róng jiā。
Rheiman,一个富有的金融家。
Rheiman asks Julian to have sado-masochistic sex with his wife Judy while hes watching them.
ruì hǎi màn (Rheiman) yāo qiú zhū lì ān (Julian) zài yǔ qī zi zhū dí (Judy) guān kàn shí , yǔ tā jìn xíng shòu nuè kuáng de xìng ài。
瑞海曼(Rheiman)要求朱利安(Julian)在与妻子朱迪(Judy)观看时,与她进行受虐狂的性爱。
The next day, Julian berates Leon for sending him to a “rough trick” and makes it clear he declines kinky or gay assignments.
dì èr tiān , zhū lì ān (Julian) qiǎn zé lái áng (Leon) jiāng tā sòng shàng \” cū yě de bǎ xì \”, bìng míng què biǎo shì tā jù jué gǔ guài huò tóng xìng liàn de rèn wu。
第二天,朱利安(Julian)谴责莱昂(Leon)将他送上“粗野的把戏”,并明确表示他拒绝古怪或同性恋的任务。
Leon warns Julian that the wealthy, older women he serves will turn on him and discard him without a second thought.
lì áng jǐng gào zhū lì ān (Julian), tā suǒ fú wù de fù yǒu , nián zhǎng de nǚ rén huì bù lǐ huì tā , pāo qì tā 。
利昂警告朱利安(Julian),他所服务的富有,年长的女人会不理会他,抛弃他。
As Julian begins to have a relationship with Michelle, he learns that Judy Rheiman has been murdered.
dāng zhū lì ān (Julian) kāi shǐ yǔ mǐ xiē ěr (Michelle) jiàn lì guān xì shí , tā dé zhī zhū dí · ruì hǎi màn (Judy Rheiman) bèi bìng mù 。
当朱利安(Julian)开始与米歇尔(Michelle)建立关系时,他得知朱迪·瑞海曼(Judy Rheiman)被谋杀。
Los Angeles Police Department Detective Sunday identifies Julian as the prime suspect.
luò shān jī jǐng chá jú zhēn tàn zhōu rì què dìng zhū lì ān wéi zhǔ yào fàn zuì xián yí rén。
洛杉矶警察局侦探周日确定朱利安为主要犯罪嫌疑人。
Though Julian was with Lisa Williams, another client, on the night of the murder, she protects her marriage by not providing an alibi for Julian.
jǐn guǎn zhū lì ān zài huó dòng zài yì qǐ , dàn dāng yí wèi gù kè lì shā · wēi lián mǔ sī zài yì qǐ , dàn tā tōng guò bú wèi zhū lì ān tí gòng zhèng míng shū lái bǎo hù zì jǐ de hūn yīn。
尽管朱利安在谋杀之夜与另一位顾客丽莎·威廉姆斯在一起,但她通过不为朱利安提供证明书来保护自己的婚姻。
Julian discovers evidence about the murder.
zhū lì ān fā xiàn yǒu guān de zhèng jù。
朱利安发现有关谋杀的证据。
He realizes that he is being framed and grows increasingly desperate.
tā yì shí dào zì jǐ bèi xiàn hài le , biàn de yuè lái yuè jué wàng。
他意识到自己被陷害了,变得越来越绝望。
His clothes become rumpled, he goes unshaven and drives a cheap rental car (after painstakingly searching his Mercedes and finding Judys jewelry that was planted in it to frame him).
tā de yī fu biàn de zhòu bā bā de , tā tì guāng le hú zi , kāi zhe lián jià de zū chē ( jīng guò jiān kǔ de sōu suǒ tā de méi sài dé sī bìng zhǎo dào zhí zài lǐ miàn de zhū dí zhū bǎo lái gòu jià tā )。
他的衣服变得皱巴巴的,他剃光了胡子,开着廉价的租车(经过艰苦的搜索他的梅赛德斯并找到植在里面的朱迪珠宝来构架他)。
He neglects to pick up an important client for Anne that he had been scheduled to escort, angering Anne and causing her to shun him.
tā hū luè le wéi ān nī ān pái yí gè zhòng yào de kè hù , yīn wéi ān nī yuán dìng yào hù sòng tā , jī nù le ān nī bìng ràng tā huí bì。
他忽略了为安妮安排一个重要的客户,因为安妮原定要护送他,激怒了安妮并让她回避。
Julian warns Michelle that he is in trouble and, hoping to protect her, he tells her to leave him alone.
zhū lì ān (Julian) jǐng gào mǐ xiē ěr (Michelle) yù dào má fan le , wéi le bǎo hù tā , tā gào sù tā bié guǎn tā。
朱利安(Julian)警告米歇尔(Michelle)遇到麻烦了,为了保护她,他告诉她别管他。
Julian concludes that Leon and Rheiman are the ones trying to frame him and that one of Leons other gigolos was the murderer.
zhū lì ān (Julian) dé chū jié lùn , lái áng (Leon) hé lā hǎi màn (Rheiman) shì yí gè guān xì xiàn hài tā de rén , ér lái áng (Leon) de lìng yí gè wǔ nán shì xiōng shǒu。
朱利安(Julian)得出结论,莱昂(Leon)和拉海曼(Rheiman)是企图陷害他的人,而莱昂(Leon)的另一个舞男是凶手。
Julian goes to confront Leon, telling him the truth and trying to clear his name.
zhū lì ān qù miàn duì lái áng , gào sù tā zhēn xiāng , bìng shì tú qīng chú tā de míng zì。
朱利安去面对莱昂,告诉他真相,并试图清除他的名字。
Leon refuses to help him and remains implacable.
lái áng jù jué bāng zhù tā , dàn réng rán bù mǎn yì 。
莱昂拒绝帮助他,但仍然不满意。
In a fit of rage, Julian pushes Leon from the apartment balcony; although Julian immediately regrets his action and tries to save him, Leon nevertheless falls to his death.
zhū lì ān yí nù zhī xià , jiāng lái áng tuī lí gōng yù yáng tái 。 jǐn guǎn zhū lì ān lì jí hòu huǐ zì jǐ de xíng wéi bìng shì tú wǎn jiù tā , dàn lái áng què sǐ le 。
朱利安一怒之下,将莱昂推离公寓阳台。尽管朱利安立即后悔自己的行为并试图挽救他,但莱昂却死了。
With no one to help him, Julian ends up in jail, helplessly awaiting trial for Judys murder.
méi yǒu rén néng bāng zhù tā , zhū lì ān zuì zhōng rù yù , wú zhù de děng dài zhū dí bèi bìng gāi mù dì shěn pàn。
没有人能帮助他,朱利安最终入狱,无助地等待朱迪被谋杀的审判。
Michelle reconciles with Julian by telling the police that she was with Julian the night of Judys murder, sacrificing her reputation and marriage to save him.
mǐ xiē ěr yǔ zhū lì ān (Julian) hé jiě , bìng gào sù jǐng fāng zhū dí (Judy) bèi cān yù mǎi mài zhī yè yǔ zhū lì ān (Julian) zài yì qǐ , xī shēng le tā de míng lín rén hé hūn yīn yǐ wǎn jiù tā。
米歇尔与朱利安(Julian)和解,并告诉警方朱迪(Judy)被谋杀之夜与朱利安(Julian)在一起,牺牲了她的声誉和婚姻以挽救他。