Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:49 — 2.7MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y5lx2jur
The Blue Lagoon is a 1980 American romantic survival drama film directed by Randal Kleiser from a screenplay written by Douglas Day Stewart based on the 1908 novel of the same name by Henry De Vere Stacpoole.
The Blue Lagoon es una película de drama de supervivencia romántica estadounidense de 1980 dirigida por Randal Kleiser a partir de un guión escrito por Douglas Day Stewart basado en la novela de 1908 del mismo nombre de Henry De Vere Stacpoole.
In the late Victorian period, two young cousins, Richard (Glenn Kohan as Young Richard) and Emmeline Lestrange (Elva Josephson as Young Emmeline), and a galley cook, Paddy Button (Leo McKern), survive a shipwreck in the South Pacific and reach a lush tropical island.
A finales del período victoriano, dos primos jóvenes, Richard (Glenn Kohan como Young Richard) y Emmeline Lestrange (Elva Josephson como Young Emmeline), y una cocinera, Paddy Button (Leo McKern), sobreviven a un naufragio en el Pacífico Sur y llegan a una exuberante isla tropical.
Paddy cares for the children and forbids them by “Law” from going to the other side of the island, as he had found remains from bloody human sacrifices on an altar there.
Paddy cuida a los niños y por “Ley” les prohíbe ir al otro lado de la isla, ya que había encontrado restos de sacrificios humanos con sangre en un altar allí.
He also warns them against eating a deadly scarlet berry.
También les advierte que no se coman una baya escarlata mortal.
Paddy later dies after a drunken binge.
Paddy luego muere después de una borrachera.
Now alone, the children go to another part of the island and rebuild their home.
Ahora solos, los niños se van a otra parte de la isla y reconstruyen su hogar.
When Richard and Emmeline become teenagers, they begin to fall in love.
Cuando Richard y Emmeline se vuelven adolescentes, comienzan a enamorarse.
The experience is stressful for them because of their lack of education on human sexuality.
La experiencia es estresante para ellos debido a su falta de educación sobre la sexualidad humana.
Emmeline is frightened by her first menstrual period; she refuses to allow Richard to inspect her for what he imagines is a wound.
Emmeline está asustada por su primer período menstrual; ella se niega a permitir que Richard la inspeccione en busca de lo que él imagina que es una herida.
When Richard becomes physically attracted to Emmeline, she does not reciprocate his feelings; Richard responds to the situation by hiding from Emmeline and masturbating.
Cuando Richard se siente atraído físicamente por Emmeline, ella no corresponde a sus sentimientos; Richard responde a la situación escondiéndose de Emmeline y masturbándose.
A ship appears for the first time in years, but Emmeline does not light the signal fire.
Un barco aparece por primera vez en años, pero Emmeline no enciende la señal de fuego.
As a result, the ship passes by without noticing them.
Como resultado, el barco pasa sin notarlos.
When Richard angrily confronts Emmeline about her failure, she asserts—to Richards disbelief—that the island is their home now and that they should remain there.
Cuando Richard enfurece a Emmeline por su fracaso, ella afirma, ante la incredulidad de Richard, que la isla es su hogar ahora y que deberían permanecer allí.
Emmeline secretly ventures to the forbidden side of the island and sees the altar.
Emmeline se aventura en secreto al lado prohibido de la isla y ve el altar.
She associates the blood on the altar with the blood of Christs crucifixion, concludes that the altar is God, and tries to persuade Richard to go to the other side of the island to pray with her.
Ella asocia la sangre del altar con la sangre de la crucifixión de Cristo, concluye que el altar es Dios y trata de persuadir a Richard de que vaya al otro lado de la isla para orar con ella.
Richard is shocked at the idea of breaking the Law.
A Richard le sorprende la idea de infringir la ley.
The two insult each other.
Los dos se insultan.
Emmeline reveals that she knows about Richards masturbation and threatens to tell her Uncle Arthur about it.
Emmeline revela que sabe sobre la masturbación de Richard y amenaza con contárselo a su tío Arthur.
They throw coconuts at each other, and one coconut hits Richard on the head.
Se arrojan cocos y un coco golpea a Richard en la cabeza.
Emmeline accidentally steps on a venomous stonefish.
Emmeline pisa accidentalmente un pez piedra venenoso.
Sick and weak, she pleads with Richard to “take her to God.”
Enferma y débil, le suplica a Richard que “la lleve a Dios”.
Richard carries her to the other side of the island and places her on the altar, offering a prayer.
Richard la lleva al otro lado de la isla y la coloca en el altar, ofreciendo una oración.
Emmeline recovers and Richard admits his fear of losing her.
Emmeline se recupera y Richard admite su miedo a perderla.
After Emmeline regains her ability to walk, the two go skinny dipping in the lagoon and then swim to shore.
Después de que Emmeline recupera su capacidad para caminar, los dos se bañan desnudos en la laguna y luego nadan hasta la orilla.
Still naked, Richard and Emmeline discover sexual intercourse.
Todavía desnudos, Richard y Emmeline descubren las relaciones sexuales.
They regularly make love from then on, and Emmeline becomes pregnant.
A partir de entonces, hacen el amor con regularidad y Emmeline queda embarazada.
Richard and Emmeline are stunned when they feel the baby move inside her and assume that it is her stomach causing the movements.
Richard y Emmeline se quedan atónitos cuando sienten que el bebé se mueve dentro de ella y asumen que es su estómago el que causa los movimientos.
Emmeline gives birth to a baby boy, whom they name Paddy.
Emmeline da a luz a un bebé, al que llaman Paddy.
A ship led by Richards father, Arthur (William Daniels), approaches the island and sees the family playing on the shore.
Un barco dirigido por el padre de Richard, Arthur (William Daniels), se acerca a la isla y ve a la familia jugando en la orilla.
When they notice the ship, Richard and Emmeline walk away instead of signalling for help, content with their lives.
Cuando notan el barco, Richard y Emmeline se alejan en lugar de pedir ayuda, contentos con sus vidas.
As they are covered in mud, their appearance is difficult to determine; Arthur assumes that they are natives.
Como están cubiertos de barro, su apariencia es difícil de determinar; Arthur asume que son nativos.
One day, the family takes the lifeboat to visit their original homesite.
Un día, la familia toma el bote salvavidas para visitar su sitio original.
Richard goes to find bananas for them, leaving Emmeline and Paddy with the boat.
Richard va a buscar plátanos para ellos, dejando a Emmeline y Paddy con el bote.
Emmeline does not notice when Paddy brings a branch of the scarlet berries into the boat.
Emmeline no se da cuenta cuando Paddy trae una rama de las bayas escarlatas al bote.
Emmeline and Paddy slowly drift away, and Paddy tosses one of the oars out of the boat.
Emmeline y Paddy se alejan lentamente, y Paddy lanza uno de los remos fuera del bote.
Unable to reach the oar, Emmeline shouts to Richard and he swims to her, followed closely by a shark.
Incapaz de alcanzar el remo, Emmeline le grita a Richard y él nada hacia ella, seguido de cerca por un tiburón.
Emmeline throws the other oar at the shark, striking it and giving Richard time to get into the boat.
Emmeline lanza el otro remo al tiburón, lo golpea y le da tiempo a Richard para entrar en el bote.
The boat is caught in the current and drifts out to sea.
El barco queda atrapado en la corriente y se dirige hacia el mar.
After drifting for days, Richard and Emmeline awake to find Paddy eating the berries he had picked.
Después de estar a la deriva durante días, Richard y Emmeline se despiertan y encuentran a Paddy comiendo las bayas que había recogido.
Hopeless, Richard and Emmeline eat the berries as well, lying down to await death.
Sin esperanzas, Richard y Emmeline también comen las bayas, acostados esperando la muerte.
A few hours later, Arthurs ship finds them.
Unas horas más tarde, la nave de Arthur los encuentra.
Arthur asks, “Are they dead?” The captain (Gus Mercurio) answers, “No, sir.
Arthur pregunta: “¿Están muertos?” El capitán (Gus Mercurio) responde: “No, señor.
Theyre asleep”.
Están dormidos “.