Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:37 — 2.7MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y278ds4a
The Blue Lagoon is a 1980 American romantic survival drama film directed by Randal Kleiser from a screenplay written by Douglas Day Stewart based on the 1908 novel of the same name by Henry De Vere Stacpoole.
The Blue Lagoon est un film dramatique de survie romantique américain de 1980 réalisé par Randal Kleiser à partir d’un scénario écrit par Douglas Day Stewart basé sur le roman de 1908 du même nom par Henry De Vere Stacpoole.
In the late Victorian period, two young cousins, Richard (Glenn Kohan as Young Richard) and Emmeline Lestrange (Elva Josephson as Young Emmeline), and a galley cook, Paddy Button (Leo McKern), survive a shipwreck in the South Pacific and reach a lush tropical island.
À la fin de la période victorienne, deux jeunes cousins, Richard (Glenn Kohan dans le rôle de Young Richard) et Emmeline Lestrange (Elva Josephson dans le rôle de Young Emmeline), et une cuisinière, Paddy Button (Leo McKern), survivent à un naufrage dans le Pacifique Sud et atteignent une île tropicale luxuriante.
Paddy cares for the children and forbids them by “Law” from going to the other side of the island, as he had found remains from bloody human sacrifices on an altar there.
Paddy s’occupe des enfants et leur interdit par la “loi” d’aller de l’autre côté de l’île, car il y avait trouvé des restes de sacrifices humains sanglants sur un autel.
He also warns them against eating a deadly scarlet berry.
Il les met également en garde contre la consommation d’une baie rouge mortelle.
Paddy later dies after a drunken binge.
Paddy meurt plus tard après une frénésie ivre.
Now alone, the children go to another part of the island and rebuild their home.
Désormais seuls, les enfants se rendent dans une autre partie de l’île et reconstruisent leur maison.
When Richard and Emmeline become teenagers, they begin to fall in love.
Lorsque Richard et Emmeline deviennent adolescents, ils commencent à tomber amoureux.
The experience is stressful for them because of their lack of education on human sexuality.
L’expérience est stressante pour eux en raison de leur manque d’éducation sur la sexualité humaine.
Emmeline is frightened by her first menstrual period; she refuses to allow Richard to inspect her for what he imagines is a wound.
Emmeline est effrayée par sa première période menstruelle; elle refuse de permettre à Richard de l’inspecter pour ce qu’il imagine être une blessure.
When Richard becomes physically attracted to Emmeline, she does not reciprocate his feelings; Richard responds to the situation by hiding from Emmeline and masturbating.
Quand Richard devient physiquement attiré par Emmeline, elle ne rend pas la pareille à ses sentiments; Richard répond à la situation en se cachant d’Emmeline et en se masturbant.
A ship appears for the first time in years, but Emmeline does not light the signal fire.
Un navire apparaît pour la première fois depuis des années, mais Emmeline n’allume pas le feu de signalisation.
As a result, the ship passes by without noticing them.
En conséquence, le navire passe sans les remarquer.
When Richard angrily confronts Emmeline about her failure, she asserts—to Richards disbelief—that the island is their home now and that they should remain there.
Quand Richard confronte avec colère Emmeline à propos de son échec, elle affirme – à l’incrédulité de Richard – que l’île est leur maison maintenant et qu’ils devraient y rester.
Emmeline secretly ventures to the forbidden side of the island and sees the altar.
Emmeline s’aventure secrètement du côté interdit de l’île et voit l’autel.
She associates the blood on the altar with the blood of Christs crucifixion, concludes that the altar is God, and tries to persuade Richard to go to the other side of the island to pray with her.
Elle associe le sang sur l’autel au sang de la crucifixion du Christ, conclut que l’autel est Dieu et essaie de persuader Richard d’aller de l’autre côté de l’île pour prier avec elle.
Richard is shocked at the idea of breaking the Law.
Richard est choqué à l’idée d’enfreindre la loi.
The two insult each other.
Les deux s’insultent.
Emmeline reveals that she knows about Richards masturbation and threatens to tell her Uncle Arthur about it.
Emmeline révèle qu’elle est au courant de la masturbation de Richard et menace d’en parler à son oncle Arthur.
They throw coconuts at each other, and one coconut hits Richard on the head.
Ils se lancent des noix de coco et une noix de coco frappe Richard à la tête.
Emmeline accidentally steps on a venomous stonefish.
Emmeline marche accidentellement sur un poisson-pierre venimeux.
Sick and weak, she pleads with Richard to “take her to God.”
Malade et faible, elle supplie Richard de «l’emmener à Dieu».
Richard carries her to the other side of the island and places her on the altar, offering a prayer.
Richard la porte de l’autre côté de l’île et la place sur l’autel, offrant une prière.
Emmeline recovers and Richard admits his fear of losing her.
Emmeline récupère et Richard admet sa peur de la perdre.
After Emmeline regains her ability to walk, the two go skinny dipping in the lagoon and then swim to shore.
Après qu’Emmeline ait retrouvé sa capacité à marcher, les deux vont maigres plonger dans le lagon puis nager vers le rivage.
Still naked, Richard and Emmeline discover sexual intercourse.
Toujours nus, Richard et Emmeline découvrent les rapports sexuels.
They regularly make love from then on, and Emmeline becomes pregnant.
Ils font régulièrement l’amour à partir de là et Emmeline tombe enceinte.
Richard and Emmeline are stunned when they feel the baby move inside her and assume that it is her stomach causing the movements.
Richard et Emmeline sont stupéfaits quand ils sentent le bébé bouger en elle et supposent que c’est son estomac qui cause les mouvements.
Emmeline gives birth to a baby boy, whom they name Paddy.
Emmeline donne naissance à un petit garçon, qu’ils nomment Paddy.
A ship led by Richards father, Arthur (William Daniels), approaches the island and sees the family playing on the shore.
Un navire conduit par le père de Richard, Arthur (William Daniels), s’approche de l’île et voit la famille jouer sur le rivage.
When they notice the ship, Richard and Emmeline walk away instead of signalling for help, content with their lives.
Quand ils remarquent le vaisseau, Richard et Emmeline s’éloignent au lieu de demander de l’aide, satisfaits de leur vie.
As they are covered in mud, their appearance is difficult to determine; Arthur assumes that they are natives.
Comme ils sont couverts de boue, leur apparence est difficile à déterminer; Arthur suppose qu’ils sont indigènes.
One day, the family takes the lifeboat to visit their original homesite.
Un jour, la famille prend le canot de sauvetage pour visiter leur site d’origine.
Richard goes to find bananas for them, leaving Emmeline and Paddy with the boat.
Richard va leur chercher des bananes, laissant Emmeline et Paddy avec le bateau.
Emmeline does not notice when Paddy brings a branch of the scarlet berries into the boat.
Emmeline ne remarque pas quand Paddy apporte une branche de baies écarlates dans le bateau.
Emmeline and Paddy slowly drift away, and Paddy tosses one of the oars out of the boat.
Emmeline et Paddy s’éloignent lentement, et Paddy jette une des rames hors du bateau.
Unable to reach the oar, Emmeline shouts to Richard and he swims to her, followed closely by a shark.
Incapable d’atteindre l’aviron, Emmeline crie à Richard et il nage vers elle, suivi de près par un requin.
Emmeline throws the other oar at the shark, striking it and giving Richard time to get into the boat.
Emmeline lance l’autre rame sur le requin, le frappant et donnant à Richard le temps de monter dans le bateau.
The boat is caught in the current and drifts out to sea.
Le bateau est pris dans le courant et dérive vers la mer.
After drifting for days, Richard and Emmeline awake to find Paddy eating the berries he had picked.
Après avoir dérivé pendant des jours, Richard et Emmeline se réveillèrent et trouvèrent Paddy en train de manger les baies qu’il avait cueillies.
Hopeless, Richard and Emmeline eat the berries as well, lying down to await death.
Désespérés, Richard et Emmeline mangent également les baies, allongés pour attendre la mort.
A few hours later, Arthurs ship finds them.
Quelques heures plus tard, le vaisseau d’Arthur les trouve.
Arthur asks, “Are they dead?” The captain (Gus Mercurio) answers, “No, sir.
Arthur demande: “Sont-ils morts?” Le capitaine (Gus Mercurio) répond: «Non, monsieur.
Theyre asleep”.
Ils dorment ».