20201015_CHINESE_13_20



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/yyzgfsm4

A Beautiful Mind (1998) is a biography of Nobel Prize-winning economist and mathematician John Forbes Nash, Jr.

měi de xīn líng 》 (A Beautiful Mind,1998 niánshì nuò bèi ěr jīng xué jiǎng zhǔshù xué jiā yuē hàn · · shíJohn Forbes NashJr.) de chuán

《美丽的灵》(A Beautiful Mind,1998年)是诺贝尔经济学奖得主,数学家约·福布斯·纳John Forbes NashJr.)的传记

by Sylvia Nasar, professor of journalism at Columbia University.

yóu hán guó guó guó xué xīn wén xué jiào shòu ěr wéi · ěrSylvia Nasarde

由哥伦比亚大学新闻学教授西维亚·纳萨Sylvia Nasar)撰写

An unauthorized work, it won the National Book Critics Circle Award in 1998 and was nominated for the Pulitzer Prize in biography.

shòu quán wèi jīng jiù huò le 1998 nián guó jiā shū píng lùn jiā jiǎngbìng huò le zhuàn wén xué jiǎng míng。

它未经授权获得1998年国家图评论家奖,并获得了普利策传记学奖提名

It inspired the 2001 film by the same name.

xiāng tóng de míng 2001 nián de diàn yǐng

相同的名字启发2001年的电影

Movie Plot.

diàn yǐng qíng jié。

电影情节

In 1947, John Nash arrives at Princeton University as co-recipient, with Martin Hansen, of the prestigious Carnegie Scholarship for mathematics.

1947 niányuē hàn · shíJohn Nash dīng · hàn sēnMartin Hansengòng tóng huò zhù míng de nèi shù xué jiǎnglái dào lín xué dùn。

1947年,约·纳John Nash)与马·汉森(Martin Hansen)共同获得著名的卡基数学奖学金,来到林斯顿大学

He meets fellow math and science graduate students Sol, Ainsley, and Bender, as well as his roommate Charles Herman, a literature student.

dào le shù xué rán huì tōng guò shēng SolAinsley Bender de shì yǒu Charles Hermanwén xué xué shēng

他遇到数学和自科学研究生SolAinsleyBender及他的室友Charles Herman学系学生)

Determined to publish his own original idea, Nash is inspired when he and his classmates discuss how to approach a group of women at a bar.

shíNashjué xīn de yuán chuàng xiǎng dāng de tóng xué tǎo lùn zài jiǔ qún nǚ wǎng shí shòu dào le 2017 nián

Nash)决发布自己的原创法,当他和他的同学讨论如何在酒吧与群女性交往时,他受到启发

Hansen quotes Adam Smith and advocatesevery man for himself,” but Nash argues that a cooperative approach would lead to better chances of success, and develops a new concept of governing dynamics.

\” hàn sēnHansenyǐn yòng dāng · Adam Smithde huàbìng zhǔ zhāng \” měi rén dōu wéi \”, dàn shíNashrèn wéi zuò de fāng jiāng dài lái gèng hǎo de chéng gōng huìbìng chū le zhǒng xīn de zhì dòng gài niàn。

汉森(Hansen用亚当·斯密(Adam Smith)的话,并主张“每个自己服务”,但纳Nash认为,合作的法将带来更好的成功机会,并提出了一种新的治理动力

He publishes an article on his theory, earning him an appointment at MIT where Sol and Bender join him.

biǎo le piān yǒu guān de lùn de wén zhāngwèi yíng le shěng gōng xué yuàn de rèn mìngsuǒ ěr běn jiā le tā。

他发表了一篇有关他的理论的章,麻省理学院的任命,索和本德也加入了

In 1953, Nash is invited to the Pentagon to crack encrypted enemy telecommunications, which he manages to decipher mentally.

1953 nián shíNashshòu yāo qián wǎng jiǎo lóuPentagon jiě jiā de rén diàn xùn shè cóng xiǎng shàng yì。

1953年,纳Nash)受邀前往角大Pentagon)破解加密的敌电讯,他设法上破译

Bored with his regular duties at MIT, including teaching, he is recruited by the mysterious William Parcher of the United States Department of Defense with a classified assignment: to look for hidden patterns in magazines and newspapers in order to thwart a Soviet plot.

yàn juàn le zài shěng gōng xué yuàn de cháng guī gōng zuòbāo kuò jiào xué gōng zuò bèi měi guó guó fáng shén de wēi lián · chèWilliam Parcherzhāo de rèn wu shì bǎo dezài zhì bào zhǐ shàng xún zhǎo yǐn cáng de àn zhì zhǐ lián de yīn móu。

厌倦他在麻省理学院的常规作,包括教学作,他被美国国防部神秘的威廉·帕彻(William Parcher)招募,他的任务是保密的:在杂志和报纸上寻找隐的图案,苏联的阴谋

Nash becomes increasingly obsessive in his search for these patterns, delivering his results to a secret mailbox, and comes to believe he is being followed.

shíNashzài xún zhǎo zhè xiē shì shí biàn de yuè lái yuè zháo jiāng jié guǒ chuán dào yóu xiāng zhōngbìng kāi shǐ xiāng xìn de cún zài。

Nash)在寻找这些模式时变得越来越着迷,将其结果传递到个秘密邮箱,并始相信他的存在

One of his students, Alicia Larde, asks him to dinner, and they fall in love.

de xué shēng ài · Alicia Lardeqǐng chī fàn men zhuì le ài hé。

他的个学生丽西亚·拉德(Alicia Larde)请他吃饭,他们坠入了爱河

On a return visit to Princeton, Nash runs into Charles and his niece, Marcee.

zài huí lín dùnPrincetonshí shíNash dào le chá ěr Charles de wài nǚ (Marcee

在回林斯顿(Princeton)时,纳Nash)遇到斯(Charles)和他的外女(Marcee

With Charles encouragement, he proposes to Alicia and they marry.

zài chá ěr de xià xiàng ài qiú hūn men jié hūn le

在查斯的励下,他向丽西亚求婚,他们结婚了。

Nash fears for his life after surviving a shootout between Parcher and Soviet agents, and learns Alicia is pregnant, but Parcher blackmails him into continuing his assignment.

shíNashzài Parcher lián gōng de qiāng zhàn zhōng xìng cún xià lái hòudān xīn de shēngbìng zhī Alicia huái yùn ledàn Parcher suǒ zhí xíng rèn wu。

Nash)在Parcher和苏联特之间的枪战幸存下来后,担自己的生,并得知Alicia怀孕,但Parcher勒索他继续执行任务

While delivering a guest lecture at Harvard University, Nash tries to flee from people he thinks are Soviet agents, led by psychiatrist Doctor Rosen, but is forcibly sedated and committed to a psychiatric facility.

shíNashzài xuéHarvard Universityzuò zuò yǎn jiǎng shíshì táo rèn wéi shì lián gōng de rén men yóu jīng shén bìng shēng luó sēnRosen shēng lǐng dǎodàn bèi qiáng xíng zhèn jìng bìng zhì jīng shén bìng yuàn。

Nash)在哈佛大学(Harvard University)做客座演讲时,试图逃离他认为是苏联特,他们由精神病医生罗森(Rosen)医生领导,但被强行镇并致力精神病院

Doctor Rosen tells Alicia that Nash has paranoid schizophrenia and that Charles, Marcee, and Parcher exist only in his imagination.

luó sēn shēng gào ài Alicia shí huàn yǒu piān zhí xíng jīng shén fēn liè zhèngchá ěr Charles), sàiMarcee chèParcherjǐn cún zài de xiǎng xiàng zhōng。

罗森医生告诉丽西亚(Alicia)纳患有偏执型精神裂症,查斯(Charles),马赛(Marcee)和帕彻(Parcher存在他的中。

Alicia informs Nash that the Department of Defense does not employ aWilliam Parcherand reveals the unopened documents he delivered to the secret mailbox.

ài gào zhī shíguó fáng méi yǒu yòng \” wēi lián · chè \”, bìng xiàng tòu le sòng xìn xiāng de wèi kāi wén jiàn。

丽西亚告知纳,国防部没有雇用“威廉·帕彻”,并向他透露了送达秘密信箱的未打开文

Nash is given a course of insulin shock therapy and eventually released.

shí jiē shòu le xiū 】】】 zuì liáo de zhì liáozuì zhōng bèi shì fàng

接受胰岛素休克疗法的治疗,最终被

Frustrated with the depressive side effects of his antipsychotic medication, he secretly stops taking it and relapses, “meetingParcher again.

yóu duì de kàng jīng shén bìng yào de zuò yòng gǎn dào sàng de tíng zhǐ yòng bìng zài \” jiàn \” Parcher。

对他的抗精神病药物的郁副作用到沮丧,他秘密地停服用并复发,再次“遇Parcher。

In 1956, Alicia discovers Nash has resumed hisassignmentin an abandoned shed near their home.

1956 niánài Alicia xiàn shíNashzài men jiā jìn de fèi péng zhōng huī le de \” rèn \”

1956年,丽西亚(Alicia)发现纳Nash)在他们家附近的个废弃棚屋恢复他的“任务”

Realizing he has relapsed, Alicia rushes to the house to find Nash had left their infant son in the running bathtub, believing Charles was watching the baby.

shí dào jīng ài Aliciachōng dào fáng zi xiàn shíNashxiāng xìn chá ěr Charleszài kàn zhe yīng erjiù men de xiǎo ér zi liú zài le gāng lǐ。

意识到自己已经复发,丽西亚(Alicia)冲到房子里,发现纳Nash)相信查斯(Charles)在看着婴把他们的小子留在浴缸里

Alicia calls Doctor Rosen, but Nash believes Parcher is trying to kill her and accidentally knocks her and the baby to the ground.

ài Alicia diàn huà gěi luó sēnRosen shēngdàn shíNashrèn wéi chèParchershì wéi xiū wèi bìng wài jiāng zhuàng yīng ér dǎo zài dì。

丽西亚(Alicia)打电话给罗森(Rosen)医生,但纳Nash认为帕彻(Parcher)试图杀死她,并意外将她和婴儿撞倒在地

As Alicia flees with their baby, Nash jumps in front of her car and affirms: “Marcee cant be real! She never gets old!”, finally accepting that Parcher and other figures are hallucinations.

\” dāng ài Aliciadài zhe hái zi táo shí shíNashtiào dào de chē qiánkěn dìng de shuō :\” qiēMarcee néng shì zhēn shí de yǒng yuǎn huì biàn lǎo !\”, zuì zhōng jiē shòu le chèParcher rén de huàn jué。

丽西亚(Alicia)带着孩子逃离时,纳Nash)跳到她的前,肯定地说:“玛切Marcee可能是真实的!她永远会变老!”,最终接受帕彻(Parcher)和其他物的

Against Doctor Rosens advice, Nash chooses not to restart his medication, believing he can deal with his symptoms himself, and Alicia decides to stay and support him.

zài luó sēn shēng de jiàn xià shíNashrèn wéi xíng zhì liáo zhèng zhuàngyīn xuǎn chóng xīn kāi shǐ yàoài Aliciajué dìng liú xià bìng zhī chí tā。

在罗森医生的建议下,纳Nash认为自己可自行治疗症状,因此选择重新始服药,丽西亚(Alicia)决定留下并持他

Nash returns to Princeton and approaches his old rival Hansen, now head of the mathematics department, who allows him to work out of the library and audit classes.

shíNashfǎn huí lín dùn xuéPrincetonbìng de lǎo duì shǒu hàn sēnHansenjiē chùhòu zhě xiàn zài shì shù xué zhǔ rèn shǐ kāi shū guǎn bìng cān jiā shěn kè。

Nash)返回林斯顿大学(Princeton)并与他的老对汉森(Hansen)接触,后者现在是数学系主任,他使他可馆并参加审

Over the next two decades, Nash learns to ignore his hallucinations and, by the late 1970s, is allowed to teach again.

zài jiē xià lái de èr shí nián zhōng shí xué huì le luè de huàn juébìng zài 1970 nián dài hòu bèi yǔn zài jiāo shū。

在接下来的二十,纳学会忽略自己的觉,并在1970年代后期被许再次教书。

In 1994, Nash wins the Nobel Prize for his revolutionary work on game theory, and is honored by his fellow professors.

1994 nián shíNashyīn zài lùn fāng miàn de mìng xìng gōng zuò ér huò le nuò bèi ěr jiǎngbìng huò le de tóng háng men de róng yù。

1994年,纳Nash)因其在博弈论面的革命性作而获得贝尔奖,并获得他的同行们的荣誉

At the Nobel ceremony, he dedicates his prize to his wife.

zài nuò bèi ěr bān jiǎng diǎn shàng jiāng jiǎng pǐn xiàn gěi le zi。

在诺贝尔颁奖典礼上,他将奖品妻子

As Nash, Alicia, and their son leave the auditorium in Stockholm, Nash sees Charles, Marcee, and Parcher watching him, but looks at them only briefly before departing.

dāng shíNash), ài Alicia men de ér zi kāi ěr táng shí shíNashkàn dào chá ěr Charles), sàiMarcee chèParcherkàn zhe dàn zài kāi qián zhǐ shì duǎn zàn de kàn zhe men。

当纳Nash),丽西亚(Alicia)和他们的子离斯德哥摩礼堂时,纳Nash)看到查斯(Charles),马赛(Marcee)和帕彻(Parcher)看着他,但在离前只是短暂地看着他们

Leave a Reply