20201014_GERMAN_07_46



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y3kg5waz

Lost in Translation is a 2003 American romantic comedy-drama film written and directed by Sofia Coppola.

Lost in Translation ist ein amerikanischer romantischer Comedy-Drama-Film aus dem Jahr 2003, der von Sofia Coppola geschrieben und inszeniert wurde.

Bill Murray stars as Bob Harris, a fading American movie star who is having a midlife crisis when he travels to Tokyo to promote Suntory whisky.

Bill Murray spielt Bob Harris, einen verblassenden amerikanischen Filmstar, der eine Midlife-Crisis hat, als er nach Tokio reist, um für Suntory Whisky zu werben.

There, he befriends another estranged American named Charlotte, a young woman and recent college graduate played by Scarlett Johansson.

Dort freundet er sich mit einer anderen entfremdeten Amerikanerin namens Charlotte an, einer jungen Frau und jüngsten College-Absolventin, gespielt von Scarlett Johansson.

Giovanni Ribisi and Anna Faris also feature.

Giovanni Ribisi und Anna Faris sind ebenfalls vertreten.

The film explores themes of alienation and disconnection against a backdrop of cultural displacement in Japan.

Der Film untersucht Themen der Entfremdung und Trennung vor dem Hintergrund der kulturellen Vertreibung in Japan.

Plot.

Handlung.

Bob Harris is a fading American movie star who arrives in Tokyo to appear in lucrative advertisements for Suntory whisky.

Bob Harris ist ein verblassender amerikanischer Filmstar, der nach Tokio kommt, um in lukrativen Anzeigen für Suntory Whisky zu erscheinen.

He is staying at the upscale Park Hyatt Tokyo and is suffering from strains in his 25-year marriage and a midlife crisis.

Er wohnt im gehobenen Park Hyatt Tokyo und leidet unter Belastungen in seiner 25-jährigen Ehe und einer Midlife-Crisis.

Charlotte, another American staying at the hotel, is a young Yale University graduate who is accompanying her husband John while he works as a celebrity photographer in Japan.

Charlotte, eine weitere Amerikanerin, die im Hotel wohnt, ist eine junge Absolventin der Yale University, die ihren Ehemann John begleitet, während er als Promi-Fotograf in Japan arbeitet.

Charlotte is feeling similarly disoriented as she questions her recent marriage and is unsure about her future.

Charlotte ist ähnlich desorientiert, als sie ihre jüngste Ehe in Frage stellt und sich über ihre Zukunft nicht sicher ist.

They both grapple with additional feelings of jet lag and culture shock in Tokyo and often pass the time by lounging around the hotel.

Beide haben es mit zusätzlichen Gefühlen von Jetlag und Kulturschock in Tokio zu tun und verbringen die Zeit oft damit, im Hotel zu faulenzen.

Charlotte is repelled by a vacuous Hollywood actress named Kelly, who is at the Park Hyatt Tokyo promoting an action film and gushes over photography sessions she has previously done with John.

Charlotte wird von einer leeren Hollywood-Schauspielerin namens Kelly abgestoßen, die im Park Hyatt Tokyo für einen Actionfilm wirbt und über Fotosessions schwärmt, die sie zuvor mit John gemacht hat.

Bob and Charlotte frequently happen upon each other in the hotel and eventually acquaint themselves in the hotel bar.

Bob und Charlotte treffen sich im Hotel häufig und lernen sich schließlich in der Hotelbar kennen.

After several encounters, when John is on assignment outside Tokyo, Charlotte invites Bob into the city to meet some local friends.

Nach mehreren Begegnungen, als John außerhalb Tokios im Einsatz ist, lädt Charlotte Bob in die Stadt ein, um ein paar lokale Freunde zu treffen.

The two bond through a fun night in Tokyo, where they experience the city nightlife together.

Die beiden verbinden sich durch eine lustige Nacht in Tokio, wo sie gemeinsam das Nachtleben der Stadt erleben.

In the days that follow, Bob and Charlotte spend more time together and their friendship strengthens.

In den folgenden Tagen verbringen Bob und Charlotte mehr Zeit miteinander und ihre Freundschaft wird stärker.

One night, while each are unable to sleep, the two share an intimate conversation about Charlottes personal uncertainties and their married lives.

Eines Nachts, während jeder nicht schlafen kann, unterhalten sich die beiden intensiv über Charlottes persönliche Unsicherheiten und ihr Eheleben.

On the penultimate night of his stay, Bob spends the night with a lounge singer from the hotel bar.

In der vorletzten Nacht seines Aufenthalts verbringt Bob die Nacht mit einem Loungesänger von der Hotelbar.

Charlotte hears the woman singing in Bobs room the next morning, leading to tension between Bob and Charlotte during lunch together later that day.

Charlotte hört die Frau am nächsten Morgen in Bobs Zimmer singen, was später am Tag zu Spannungen zwischen Bob und Charlotte beim gemeinsamen Mittagessen führt.

The pair encounter each other again in the evening, when Bob reveals that he will be leaving Tokyo the following day.

Die beiden treffen sich am Abend wieder, als Bob verrät, dass er am nächsten Tag Tokio verlassen wird.

Bob and Charlotte reconcile and express how they will miss each other, making a final visit to the hotel bar.

Bob und Charlotte versöhnen sich und drücken aus, wie sie sich vermissen werden, und machen einen letzten Besuch in der Hotelbar.

The next morning, when Bob is leaving the hotel, he and Charlotte share sincere but unsatisfactory goodbyes.

Am nächsten Morgen, als Bob das Hotel verlässt, verabschieden er und Charlotte sich aufrichtig, aber unbefriedigend.

As Bob takes a taxi ride to the airport, he sees Charlotte on a crowded street, stops the car, and walks to her.

Als Bob mit dem Taxi zum Flughafen fährt, sieht er Charlotte in einer überfüllten Straße, hält das Auto an und geht zu ihr.

He then embraces Charlotte and whispers something in her ear.

Dann umarmt er Charlotte und flüstert ihr etwas ins Ohr.

The two share a kiss, say goodbye, and Bob departs.

Die beiden küssen sich, verabschieden sich und Bob geht.

Leave a Reply