20201007_FRENCH_09_12



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y4c2yvnv

An American Werewolf in London is a 1981 horror comedy film written and directed by John Landis.

An American Werewolf in London est un film d’horreur de 1981 écrit et réalisé par John Landis.

An international co-production of the United Kingdom and the United States, the film stars David Naughton, Jenny Agutter, and Griffin Dunne.

Coproduction internationale du Royaume-Uni et des États-Unis, le film met en vedette David Naughton, Jenny Agutter et Griffin Dunne.

The films plot follows two American backpackers, David and Jack, who are attacked by a creature while traveling in England, causing David to question whether he will become a werewolf under the next full moon.

L’intrigue du film suit deux routards américains, David et Jack, qui sont attaqués par une créature lors d’un voyage en Angleterre, ce qui amène David à se demander s’il deviendra un loup-garou à la prochaine pleine lune.

Plot.

Terrain.

Two American backpackers from New York City, David Kessler and Jack Goodman, are trekking across the moors in Yorkshire.

Deux routards américains de New York, David Kessler et Jack Goodman, traversent les landes du Yorkshire.

As night falls, they stop at a local pub called the Slaughtered Lamb.

À la tombée de la nuit, ils s’arrêtent dans un pub local appelé l’agneau abattu.

Jack notices a five-pointed star on the wall, but when he asks about it, the pub-goers become hostile.

Jack remarque une étoile à cinq branches sur le mur, mais quand il l’interroge, les amateurs de pub deviennent hostiles.

The pair decide to leave, and the pub-goers warn them to keep to the road, stay clear of the moors and beware of the full moon.

Le couple décide de partir et les amateurs de pub les avertissent de rester sur la route, de rester à l’écart des landes et de se méfier de la pleine lune.

David and Jack end up wandering off the road onto the moors, and are attacked by a vicious creature.

David et Jack finissent par errer hors de la route vers les landes et sont attaqués par une créature vicieuse.

Jack is mauled to death and David is injured.

Jack est mutilé à mort et David est blessé.

The beast is shot and killed by some of the pub-goers, who came out in search for the boys.

La bête est abattue et tuée par certains des amateurs de pub, qui sont sortis à la recherche des garçons.

Instead of a dead animal, David sees the corpse of a naked man lying next to him before passing out.

Au lieu d’un animal mort, David voit le cadavre d’un homme nu allongé à côté de lui avant de s’évanouir.

David wakes up three weeks later in a hospital in London.

David se réveille trois semaines plus tard dans un hôpital de Londres.

He is interviewed by police Inspector Villiers who tells him that he and Jack were attacked by an escaped lunatic, but David insists they were attacked by some sort of rabid dog or wolf.

Il est interrogé par l’inspecteur de police Villiers qui lui dit que lui et Jack ont été attaqués par un fou évadé, mais David insiste sur le fait qu’ils ont été attaqués par une sorte de chien ou de loup enragé.

An undead Jack appears to David and explains the beast that attacked them was a werewolf, and reveals that David is now one.

Un mort-vivant Jack apparaît à David et explique que la bête qui les a attaqués était un loup-garou, et révèle que David en est maintenant un.

Jack urges David to kill himself before the next full moon, not only because Jack is cursed to linger undead for as long as the bloodline of the werewolf that attacked them survives, but also to prevent David from inflicting the same fate on anyone else.

Jack exhorte David à se suicider avant la prochaine pleine lune, non seulement parce que Jack est maudit de rester mort-vivant aussi longtemps que la lignée du loup-garou qui les a attaqués survit, mais aussi pour empêcher David d’infliger le même sort à quiconque.

Doctor Hirsch takes a road trip to the Slaughtered Lamb to see if what David has told him is true.

Le docteur Hirsch fait un road trip à l’Agneau abattu pour voir si ce que David lui a dit est vrai.

When asked about the incident, the pub-goers deny any knowledge of David, Jack, or the attack.

Interrogés sur l’incident, les amateurs de pub nient toute connaissance de David, Jack ou de l’attaque.

However, one distraught pub-goer speaks to Doctor Hirsch outside the pub and says David should not have been taken away, and that everyone else will be in danger when he transforms.

Cependant, un adepte du pub désemparé parle au docteur Hirsch à l’extérieur du pub et dit que David n’aurait pas dû être emmené, et que tout le monde sera en danger lorsqu’il se transformera.

Upon his release from intensive care, David moves in with Alex Price, a young nurse who grew infatuated with him in the hospital.

À sa sortie des soins intensifs, David emménage avec Alex Price, une jeune infirmière qui s’est entichée de lui à l’hôpital.

He stays in Alexs London apartment, where they later have sex.

Il reste dans l’appartement londonien d’Alex, où ils ont ensuite des relations sexuelles.

Jack, in a more advanced stage of decay, appears to David to warn him that he will become a werewolf the next night.

Jack, dans un stade de décomposition plus avancé, apparaît à David pour l’avertir qu’il deviendra un loup-garou la nuit suivante.

Jack again advises David to take his own life to avoid killing innocent people, but David refuses to believe him.

Jack conseille à nouveau à David de se suicider pour éviter de tuer des innocents, mais David refuse de le croire.

When the full moon rises, David painfully transforms from his human form into a werewolf.

Lorsque la pleine lune se lève, David se transforme douloureusement de sa forme humaine en loup-garou.

David, now in werewolf form, prowls the streets and the London Underground, killing and slaughtering six people in the process.

David, maintenant sous forme de loup-garou, rôde dans les rues et le métro de Londres, tuant et massacrant six personnes dans le processus.

He wakes up the next morning naked on the floor of a wolf enclosure at the London Zoo, with no recollection of what happened, and manages to make his way back to Alexs apartment.

Il se réveille le lendemain matin nu sur le sol d’un enclos à loups au zoo de Londres, sans se souvenir de ce qui s’est passé, et parvient à regagner l’appartement d’Alex.

After realising that he became a werewolf and was responsible for the previous nights murders, David unsuccessfully attempts to get himself arrested in Trafalgar Square.

Après avoir réalisé qu’il était devenu un loup-garou et qu’il était responsable des meurtres de la nuit précédente, David tente en vain de se faire arrêter à Trafalgar Square.

He goes to Piccadilly Circus, calling his family from a phone booth to say he loves them, then loses courage when he attempts and fails to slit his own wrists with a pocket knife.

Il se rend à Piccadilly Circus, appelle sa famille depuis une cabine téléphonique pour lui dire qu’il les aime, puis perd courage lorsqu’il tente et échoue à se fendre les poignets avec un couteau de poche.

David then suddenly sees Jack, in a yet more advanced stage of decay, outside of an adult movie theatre.

David voit alors soudain Jack, à un stade de décomposition encore plus avancé, en dehors d’un cinéma pour adultes.

Inside, Jack is accompanied by Davids victims from the previous night, most of whom are furious with David and suggest different methods for him to commit suicide.

À l’intérieur, Jack est accompagné des victimes de David de la nuit précédente, dont la plupart sont furieuses contre David et lui suggèrent différentes méthodes pour se suicider.

David transforms again into a werewolf inside the movie theatre.

David se transforme à nouveau en loup-garou à l’intérieur du cinéma.

He decapitates Inspector Villiers, and wreaks havoc in the streets, causing the deaths of many drivers and bystanders.

Il décapite l’inspecteur Villiers et fait des ravages dans les rues, causant la mort de nombreux conducteurs et passants.

He is ultimately trapped and surrounded in an alleyway by the police.

Il est finalement pris au piège et encerclé dans une ruelle par la police.

Alex runs down the alley in an attempt to calm David by telling him that she loves him.

Alex court dans l’allée pour tenter de calmer David en lui disant qu’elle l’aime.

Although David appears to recognizes her for a brief moment, he lunges forward and is shot by police.

Bien que David semble la reconnaître pendant un bref instant, il se précipite en avant et est abattu par la police.

Alex cries while staring at David, reverted to human form, lying dead and naked on the ground.

Alex pleure en regardant David, redevenu humain, gisant mort et nu sur le sol.

Leave a Reply