Podcast: Play in new window | Download (Duration: 10:24 — 2.4MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y57y23ou
Cast Away is a 2000 American survival drama film directed and produced by Robert Zemeckis and starring Tom Hanks, Helen Hunt, and Nick Searcy.
Cast Away shì yóu Robert Zemeckis】 huò zhì zuò de 2000 nián měi guó shēng cún xì jù diàn yǐng , yóu tāng mǔ · hàn kè sī , hǎi lún · hēng tè hé ní kè · sāi xī zhǔ yǎn。
Cast Away是由Robert Zemeckis执导和制作的2000年美国生存戏剧电影,由汤姆·汉克斯,海伦·亨特和尼克·塞西主演。
Hanks plays a FedEx employee stranded on an uninhabited island after his plane crashes in the South Pacific, and the film depicts his desperate attempts to survive and return home.
hàn kè sī bàn yǎn yì míng dài kuǎn yuán gōng , tā de fēi jī zài nán tài píng yáng shī zōng hòu bèi kùn zài yí gè wú rén jū zhù de dǎo shàng , běn tú de wén jiàn miáo shù le tā wèi shēng cún hé huí jiā ér de jué wàng。
汉克斯扮演一名联邦快递员工,他的飞机在南太平洋坠毁后被困在一个无人居住的岛上,这部电影描述了他为生存和回家而进行的绝望尝试。
The film was released on December 22, 2000.
běn nián 12 yuè 22 rì fā xíng 。
这部电影于2000年12月22日发行。
It grossed $429 million worldwide, with Hanks nominated for Best Actor in a Leading Role at the 73rd Academy Awards.
tā de quán qiú piào fáng wéi 4.29 yì měi yuán , qí zhōng hàn kè sī (Hanks) bèi tí míng dì 73 jiè ào sī kǎ jīn xiàng jiǎng zuì jiā nán zhǔ jué。
它的全球票房为4.29亿美元,其中汉克斯(Hanks)被提名第73届奥斯卡金像奖最佳男主角。
Plot.
qíng jié。
情节。
In 1995, Chuck Noland, a time-obsessed systems analyst, travels the world resolving productivity problems at FedEx depots.
1995 nián , chī mí yú xì tǒng de fēn xī shī chá kè · nuò lán dé (Chuck Noland) huán yóu shì jiè , jiě jué le 2016 nián , quán qiú kuài dì jī dì de guó lǎng rén。
1995年,痴迷于系统的分析师查克·诺兰德(Chuck Noland)环游世界,解决了联邦快递基地的生产力问题。
He is in a long-term relationship with Kelly Frears, with whom he lives in Memphis, Tennessee.
tā yǔ zhù zài tián nà xī zhōu mèng fēi sī de kǎi lì · fú léi ěr sī (Kelly Frears) bǎo chí zhe cháng qī guān xì。
他与住在田纳西州孟菲斯的凯利·弗雷尔斯(Kelly Frears)保持着长期关系。
Chucks busy schedule often interferes with their relationship.
chá kè fán máng de rì chéng ān pái jīng cháng gān rǎo tā men de guān xì。
查克繁忙的日程安排经常干扰他们的关系。
During the family Christmas dinner, Chuck is summoned to resolve a work problem in Malaysia.
zài jiā tíng shèng dàn dà cān zhōng , chá kè bèi zhào jí lái jiě jué zài mǎ lái xī yà de gōng zuò wèn tí。
在家庭圣诞大餐中,查克被召集来解决在马来西亚的工作问题。
Flying through a violent storm, his FedEx cargo plane crashes into the Pacific Ocean.
fēi guò měng liè de fēng bào , tā de FedEx huò yùn fēi jī zhuì rù tài píng yáng。
飞过猛烈的风暴,他的FedEx货运飞机坠入太平洋。
Chuck escapes with an inflatable life raft, though the rafts emergency locator transmitter is ripped off.
kǎ pán tōng guò chōng qì jiù shēng fá táo tuō , jǐn guǎn gāi fá de jǐn jí dìng wèi qì fā shè qì bèi chě diào le。
卡盘通过充气救生筏逃脱,尽管该筏的紧急定位器发射器被扯掉了。
The next day, Chuck in the damaged raft, washes up on an uncharted and uninhabited island.
dì èr tiān , chá kè (Chuck) zài shòu sǔn de mù fá shàng , zài yí gè wèi zhī ér wú rén jū zhù de dǎo yǔ shàng xǐ jìng。
第二天,查克(Chuck)在受损的木筏上,在一个未知而无人居住的岛屿上洗净。
Several FedEx packages from the crashed plane also wash up on shore, as well as the corpse of a flight crewman, which Chuck buries.
tā de fēi jī shàng de jǐ gè guó yì kuài dì bāo guǒ yě chōng shàng àn , hái yǒu chá kè mái zàng de fēi xíng rén yuán de shī tǐ。
坠毁的飞机上的几个联邦快递包裹也冲上岸,还有查克埋葬的飞行机组人员的尸体。
He tries signaling a passing ship and makes an unsuccessful attempt to launch the damaged life raft, but the incoming surf is too strong, tossing Chuck onto a coral reef and injuring his leg.
tā cháng shì fā xìn hào tōng zhī yì sōu guò wǎng de chuán zhī , dàn wèi chéng gōng fā shè fā shè shòu sǔn de jiù shēng fá , dàn lái lín jí jiāng de hǎi làng tài qiáng , jiāng chá kè (Chuck) rēng dào shān hú jiāo shàng , bìng shāng le tā de tuǐ 。
他尝试发信号通知一艘过往的船只,但未成功尝试发射受损的救生筏,但即将来临的海浪太强,将查克(Chuck)扔到珊瑚礁上,并伤了他的腿。
He is able to find sufficient food, water, and shelter.
tā néng gòu zhǎo dào zú gòu de shí wù , shuǐ hé zhù suǒ 。
他能够找到足够的食物,水和住所。
He opens the FedEx packages, finding a number of potentially useful items.
tā dǎ kāi le FedEx ruǎn jiàn bāo , zhǎo dào le xǔ duō kě néng yǒu yòng de wù pǐn。
他打开了FedEx软件包,找到了许多可能有用的物品。
He leaves one package, with a pair of wings painted on it, unopened.
tā liú xià yí gè wèi dǎ kāi de bāo guǒ , shàng mian bāo guǒ zhe yí duì chì bǎng。
他留下一个未打开的包裹,上面包裹着一对翅膀。
While attempting to build a fire, Chuck cuts his hand.
shì tú shēng huǒ shí , chá kè gē shāng le shǒu 。
试图生火时,查克割伤了手。
In anger he throws several objects from the packages, including a Wilson Sporting Goods volleyball, leaving a bloody hand print on it.
shēng qì shí , tā cóng bāo guǒ zhōng rēng chū le yì xiē wù pǐn , bāo kuò tǐ yù jié de yìn shuā , shàng mian liú xià le xuè xīng de shǒu yìn。
生气时,他从包裹中扔出了一些物品,包括威尔逊体育用品排球,上面留下了血腥的手印。
He then draws a face into the smeared blood, and names the ball Wilson, which he regularly talks to.
rán hòu , tā zài bèi tú mǒ de xuè yè zhōng chōu chū yì zhāng liǎn , bìng gěi qiú bèi wēi ěr huò wēi ěr de wēi ěr (Wilson), tā jīng cháng yǔ zhī jiāo tán。
然后,他在被涂抹的血液中抽出一张脸,并给球命名为威尔逊(Wilson),他经常与之交谈。
Over four years, Chuck survives and has since taken shelter inside a cave.
chá kè (Chuck) xìng cún le sì nián duō le , cǐ hòu yì zhí duǒ zài yí gè shān dòng lǐ。
查克(Chuck)幸存了四年多了,此后一直躲在一个山洞里。
Wilson is his only companion.
kě shì tā wéi yī de bàn lǚ。
威尔逊是他唯一的伴侣。
After a large section from a portable toilet enclosure washes up on the island, Chuck decides to build a raft, using a section of the plastic wall from the enclosure as a sail.
zài dǎo shàng xǐ diào le biàn xié shì mǎ tǒng wài ké de yì dà bù fen zhī hòu , chá kè jué dìng yòng fá bǎn de qiáng sù liào de yí bù fen zuò wéi fān lái jiàn zào mù fá。
在岛上洗掉了便携式马桶外壳的一大部分之后,查克决定用筏板的塑料墙的一部分作为帆来建造木筏。
He successfully launches the raft that he has stocked with food, water, and the one unopened FedEx package.
tā chéng gōng de fā shè le fàng yǒu shí wù , shuǐ hé yí gè wèi dǎ kāi de jī guān de mù fá。
他成功地发射了放有食物,水和一个未打开的联邦快递包裹的木筏。
After some time on the ocean, a storm damages his raft.
zài hǎi yáng shàng dài le yí duàn shí jiān hòu , bào fēng yǔ le tā de biàn mù fá。
在海洋上待了一段时间后,暴风雨损坏了他的木筏。
The following day, Wilson falls off the raft and is lost, devastating Chuck.
dì èr tiān , yùn xíng cóng mù fá shàng shuāi xià lái , mí lù le , huǐ le chá kè 。
第二天,威尔逊从木筏上摔下来,迷路了,毁了查克。
Soon after, a passing cargo ship rescues the barely-alive Chuck.
bù jiǔ zhī hòu , yì sōu guò wǎng de huò chuán yíng jiù le jī hū bù huó yuè de chá kè。
不久之后,一艘过往的货船营救了几乎不活跃的查克。
Upon returning to civilization, Chuck learns that he was given up for dead and his family and friends held a funeral; Kelly has since married and has a child.
huí dào wén míng zhī hòu , chá kè dé zhī zì jǐ yǐ bèi sòng zàng , tā de jiā rén hé péng you jǔ xíng zàng lǐ 。 kǎi lì cóng cǐ jié le hūn , yù yǒu yì zi 。
回到文明之后,查克得知自己已被送葬,他的家人和朋友举行了葬礼。凯莉从此结了婚,育有一子。
Chuck and Kelly reunite and profess their love for each other but knowing Kelly cannot abandon her family, they part.
Chuck hé Kelly tuán yuán bìng xuān chēng bǐ cǐ xiāng ài , dàn tā men zhī dào Kelly bù néng fàng qì tā de jiā rén , suǒ yǐ fēn shǒu le 。
Chuck和Kelly团圆并宣称彼此相爱,但他们知道Kelly不能放弃她的家人,所以分手了。
Kelly gives Chuck the keys to the car they once shared.
kǎi lì (Kelly) xiàng chá kè (Chuck) tí gòng le tā men céng jīng gòng xiǎng de qì chē de yào shi。
凯利(Kelly)向查克(Chuck)提供了他们曾经共享的汽车的钥匙。
Chuck drives to Texas to return the unopened FedEx package to the person who had sent it.
Chuck kāi chē qù dé kè sà sī zhōu , jiāng wèi dǎ kāi de FedEx bāo guǒ tuì huán gěi fā sòng bāo guǒ de rén。
Chuck开车去德克萨斯州,将未打开的FedEx包裹退还给发送包裹的人。
Finding no one at home, he leaves the package at the door with a note saying that the package saved his life.
tā zài jiā lǐ zhǎo bù dào rén , jiāng bāo guǒ liú zài mén kǒu , bìng liú yǒu zhǐ tiáo , shuō bāo guǒ wǎn jiù le tā de shēng mìng。
他在家里找不到人,将包裹留在门口,并留有纸条,说包裹挽救了他的生命。
He departs and stops at a remote crossroads.
tā chū fā bìng zài yí gè piān pì de shí zì lù kǒu。
他出发并在一个偏僻的十字路口停下来。
A young woman in a pickup truck stops and gives information about where each road leads.
yí liàng pí kǎ chē zhōng de yì míng nián qīng nǚ zǐ tíng xià lái , bìng tí gòng le yǒu guān měi tiáo dào lù tōng xiàng hé chù de xìn xī。
一辆皮卡车中的一名年轻女子停下来,并提供了有关每条道路通向何处的信息。
As she drives away, Chuck notices the wing graphic painted on her truck is similar to the one on the parcel.
dāng tā kāi chē lí kāi shí , chá kè zhù yì dào tā kǎ chē shàng de jī yì de yí gè tú xiàng yǔ bāo guǒ shàng de xiāng sì。
当她开车离开时,查克注意到她卡车上的机翼图形与包裹上的相似。
He looks down each road, then at the one the woman took, and smiles.
tā dī tóu kàn zhe měi tiáo lù , rán hòu kàn zhe nà gè nǚ rén zǒu guò de lù , wēi xiào zhe 。
他低头看着每条路,然后看着那个女人走过的路,微笑着。