Podcast: Play in new window | Download (Duration: 12:02 — 2.8MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/yyu347yq
Catch Me If You Can is a 2002 American biographical crime film directed and produced by Steven Spielberg from a screenplay by Jeff Nathanson.
Catch Me If You Can est un film policier biographique américain de 2002 réalisé et produit par Steven Spielberg à partir d’un scénario de Jeff Nathanson.
The film stars Leonardo DiCaprio and Tom Hanks, with Christopher Walken, Martin Sheen, and Nathalie Baye in supporting roles.
Le film met en vedette Leonardo DiCaprio et Tom Hanks, avec Christopher Walken, Martin Sheen et Nathalie Baye dans des rôles de soutien.
The film is based on the life of Frank Abagnale, who, before his 19th birthday, successfully performed cons worth millions of dollars by posing as a Pan American World Airways pilot, a Georgia doctor and a Louisiana parish prosecutor.
Le film est basé sur la vie de Frank Abagnale, qui, avant son 19e anniversaire, a réalisé avec succès des contre valeur de plusieurs millions de dollars en se faisant passer pour un pilote de Pan American World Airways, un médecin de Géorgie et un procureur de la paroisse de Louisiane.
His foremost crime was check fraud; he became so highly skilled that the FBI later turned to him for help catching other check forgers.
Son principal crime était la fraude par chèque; il est devenu si hautement qualifié que le FBI s’est ensuite tourné vers lui pour l’aider à attraper d’autres faussaires de chèques.
Plot.
Terrain.
In 1963, teenager Frank Abagnale lives in New Rochelle, New York with his father Frank Abagnale, Sr., and French mother, Paula.
En 1963, l’adolescent Frank Abagnale vit à New Rochelle, New York avec son père Frank Abagnale, Sr., et sa mère française, Paula.
When Frank Sr.
Quand Frank Sr.
encounters tax problems with the IRS, his family is forced to move from their large home to a small apartment.
rencontre des problèmes fiscaux avec l’IRS, sa famille est obligée de déménager de leur grande maison à un petit appartement.
Paula carries on an affair with Jack Barnes, her husbands friend.
Paula entretient une liaison avec Jack Barnes, l’ami de son mari.
Meanwhile, Frank has to transfer to public school and gets into trouble when he begins posing as a substitute French teacher on his first day there.
Pendant ce temps, Frank doit être transféré à l’école publique et a des ennuis lorsqu’il commence à se faire passer pour un professeur de français suppléant lors de son premier jour là-bas.
Frank runs away when his parents divorce.
Frank s’enfuit lorsque ses parents divorcent.
Needing money, he turns to confidence scams to survive and his cons grow bolder.
Ayant besoin d’argent, il se tourne vers les escroqueries de confiance pour survivre et ses inconvénients deviennent plus audacieux.
He impersonates an airline pilot and forges Pan Am payroll checks.
Il se fait passer pour un pilote de ligne et forge des chèques de paie Pan Am.
Soon, his forgeries are worth millions of dollars.
Bientôt, ses faux valent des millions de dollars.
Meanwhile, FBI agent Carl Hanratty begins tracking Frank.
Pendant ce temps, l’agent du FBI Carl Hanratty commence à suivre Frank.
Carl finds Frank at a hotel, but Frank cons Carl into believing he is a Secret Service agent who is also after the fraudster, and escapes before Carl realizes that he was fooled.
Carl trouve Frank dans un hôtel, mais Frank fait croire à Carl qu’il est un agent des services secrets qui est également après le fraudeur, et s’échappe avant que Carl ne se rende compte qu’il a été dupé.
Meanwhile, Franks cons now include impersonating a doctor and a lawyer.
Pendant ce temps, les inconvénients de Frank incluent désormais l’usurpation de l’identité d’un médecin et d’un avocat.
As Dr.
Comme Dr.
Frank Conners, he falls in love with Brenda, a naive young hospital worker.
Frank Conners, il tombe amoureux de Brenda, une jeune hospitalière naïve.
He asks Brendas attorney father for permission to marry her, and also wants his help with arranging to take the Louisiana State Bar exam, which Frank passes.
Il demande au père avocat de Brenda la permission de l’épouser, et veut également son aide pour organiser l’examen du barreau de l’État de Louisiane, que Frank réussit.
Carl tracks Frank to his and Brendas engagement party, but Frank escapes through a bedroom window minutes before Carl reaches him.
Carl suit Frank à sa fête de fiançailles et à Brenda, mais Frank s’échappe par la fenêtre d’une chambre quelques minutes avant que Carl ne l’atteigne.
Before leaving, Frank asks Brenda to meet him at the Miami airport two days later.
Avant de partir, Frank demande à Brenda de le rencontrer à l’aéroport de Miami deux jours plus tard.
At the airport, Frank sees Brenda, but also spots plainclothes agents everywhere and realizes Brenda has betrayed him.
À l’aéroport, Frank voit Brenda, mais repère également des agents en civil partout et se rend compte que Brenda l’a trahi.
Frank then re-assumes his identity as a Pan Am pilot and stages a false recruiting drive for stewardesses at a local college.
Frank reprend alors son identité de pilote panaméricain et organise une fausse campagne de recrutement pour les hôtesses d’un collège local.
He recruits eight women as stewardesses, conceals himself from Carl and the other agents walking through the Miami airport with the stewardesses and escapes on a flight to Madrid, Spain.
Il recrute huit femmes comme hôtesses, se cache de Carl et des autres agents qui traversent l’aéroport de Miami avec les hôtesses et s’échappe sur un vol à destination de Madrid, en Espagne.
Carl tracks down Frank in Montrichard, France, his mothers hometown.
Carl retrouve Frank à Montrichard, en France, la ville natale de sa mère.
Carl arrests Frank and two years later is able to extradite him to the U.S.
Carl arrête Frank et deux ans plus tard est en mesure de l’extrader vers les États-Unis
Prior to landing, Carl informs Frank that Frank Sr.
Avant d’atterrir, Carl informe Frank que Frank Sr.
has died.
est mort.
Grief-stricken, Frank escapes from the plane and goes to where his mother and stepfather live.
Affligé de chagrin, Frank s’échappe de l’avion et se rend chez sa mère et son beau-père.
As the police arrive, Frank surrenders after seeing his mother moved on with her life and has a young daughter.
À l’arrivée de la police, Frank se rend après avoir vu sa mère passer à autre chose et avoir une petite fille.
He is sentenced to 12 years in a maximum security prison.
Il est condamné à 12 ans dans une prison à sécurité maximale.
Carl occasionally visits him.
Carl lui rend visite de temps en temps.
During one visit, Carl shows Frank a check from a case he is working on, and Frank immediately identifies that the bank teller was involved.
Au cours d’une visite, Carl montre à Frank un chèque d’une affaire sur laquelle il travaille, et Frank identifie immédiatement que le caissier de banque était impliqué.
Carl then convinces the FBI to allow Frank to serve the remainder of his sentence working for the FBI bank fraud unit.
Carl convainc ensuite le FBI de permettre à Frank de purger le reste de sa peine en travaillant pour l’unité de fraude bancaire du FBI.
But Frank finds the work tedious and restrictive and misses his former life.
Mais Frank trouve le travail fastidieux et contraignant et rate son ancienne vie.
One weekend, he attempts to fly as an airline pilot again.
Un week-end, il tente à nouveau de voler en tant que pilote de ligne.
He is intercepted by Carl, who wants Frank to return to the FBI on Monday and assures Frank that no one is chasing him.
Il est intercepté par Carl, qui veut que Frank revienne au FBI lundi et assure à Frank que personne ne le poursuit.
On the following Monday, Carl grows nervous when Frank has not yet arrived at the office.
Le lundi suivant, Carl devient nerveux quand Frank n’est pas encore arrivé au bureau.
However, Frank eventually shows up, and they discuss their next case.
Cependant, Frank se présente finalement, et ils discutent de leur prochain cas.
The ending credits reveal that Frank is real and has been married for 26 years, has three sons, lives in the Midwest and has maintained a friendship with Carl.
Le générique de fin révèle que Frank est réel et qu’il est marié depuis 26 ans, a trois fils, vit dans le Midwest et entretient une amitié avec Carl.
He now earns millions of dollars as a bank security expert, has designed secure bank checks and has helped apprehend numerous counterfeiters.
Il gagne maintenant des millions de dollars en tant qu’expert en sécurité bancaire, a conçu des chèques bancaires sécurisés et a aidé à appréhender de nombreux contrefacteurs.