Podcast: Play in new window | Download (Duration: 5:14 — 1.2MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y3qhs4ag
The Wicklow Way is a 131-kilometre (81-mile) long-distance trail that crosses the Wicklow Mountains in Ireland.
Le Wicklow Way est un sentier longue distance de 131 kilomètres (81 miles) qui traverse les montagnes de Wicklow en Irlande.
It runs from Marlay Park in the southern suburbs of Dublin through County Wicklow and ends in the village of Clonegal in County Carlow.
Il va de Marlay Park dans la banlieue sud de Dublin à travers le comté de Wicklow et se termine dans le village de Clonegal dans le comté de Carlow.
It is designated as a National Waymarked Trail by the Irish Sports Council and is waymarked by posts with a yellow “walking man” symbol and a directional arrow.
Il est désigné comme sentier national balisé par l’Irish Sports Council et est balisé par des poteaux avec un symbole jaune “homme qui marche” et une flèche directionnelle.
Typically completed in 5–7 days, it is one of the busiest of Irelands National Waymarked Trails, with up to 24,000 people a year walking the most popular sections.
Généralement achevé en 5 à 7 jours, c’est l’un des plus fréquentés des sentiers balisés nationaux d’Irlande, avec jusqu’à 24 000 personnes par an parcourant les sections les plus populaires.
The Way is also used regularly by a number of mountain running competitions.
Le Chemin est également utilisé régulièrement par un certain nombre de compétitions de course en montagne.
The trail follows forest tracks, mountain paths, boreens and quiet country roads.
Le sentier suit des pistes forestières, des sentiers de montagne, des boreens et des routes de campagne tranquilles.
Mountains, upland lakes and steep-sided glacial valleys make up the terrain of the initial northern sections of the Way before giving way to gentler rolling foothills in the latter southern sections.
Les montagnes, les lacs des hautes terres et les vallées glaciaires abruptes composent le terrain des premières sections nord du Chemin avant de céder la place à des contreforts vallonnés plus doux dans les dernières sections sud.
Much of the route follows the contact point between the igneous granite of the western side of Wicklow and the metamorphic schists and slates of the eastern side.
Une grande partie du tracé suit le point de contact entre le granite igné du côté ouest de Wicklow et les schistes et ardoises métamorphiques du côté est.
The principal habitat of the upland sections is a mixture of broadleaf and coniferous woodland, heath and blanket bog while in the lowland sections the hedgerows marking the boundaries between fields support a variety of wildlife.
L’habitat principal des sections de hautes terres est un mélange de forêts de feuillus et de conifères, de bruyère et de tourbière, tandis que dans les sections de plaine, les haies délimitant les champs abritent une faune variée.
The Way also passes the Monastic City at Glendalough, founded in the 6th century by Saint Kevin.
Le Chemin passe également la Cité Monastique à Glendalough, fondée au 6ème siècle par Saint Kevin.
The Wicklow Mountains form the largest continuous upland area in the Republic of Ireland.
Les montagnes de Wicklow forment la plus grande zone de montagne continue de la République d’Irlande.
They occupy the whole centre of County Wicklow and stretch outside its borders into the counties of Dublin, Wexford and Carlow.
Ils occupent tout le centre du comté de Wicklow et s’étendent hors de ses frontières dans les comtés de Dublin, Wexford et Carlow.
Where the mountains extend into County Dublin, they are known locally as the Dublin Mountains.
Là où les montagnes s’étendent dans le comté de Dublin, elles sont connues localement sous le nom de montagnes de Dublin.
The highest peak is Lugnaquilla at 925 metres.
Le plus haut sommet est Lugnaquilla à 925 mètres.