20200807_FRENCH_20_46



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y3by8lem

Hello and welcome.

Bonjour et bienvenue.

Today is Friday, the seventh of August, in the year two thousand and twenty.

Aujourd’hui, nous sommes le vendredi 7 août de l’an deux mille vingt.

Did you know that on August sixth, nineteen fourty five, an atomic bomb was dropped on hiroshima, Japan.

Saviez-vous que le 6 août mil neuf cent quarante-cinq, une bombe atomique a été larguée sur Hiroshima, au Japon.

That happened seventy five years and one day ago, instantly killing eighty thousand people and pushing the world into the nuclear age.

Cela s’est produit il y a soixante-quinze ans et un jour, tuant instantanément quatre-vingt mille personnes et poussant le monde dans l’ère nucléaire.

In nineteen eighty five, The White House Farm murders took place near the village of Tolleshunt DArcy, Essex, England.

En dix-neuf quatre-vingt-cinq, les meurtres de The White House Farm ont eu lieu près du village de Tolleshunt D’Arcy, Essex, Angleterre.

During the night of sixth to seventh of August 1985.

Dans la nuit du 6 au 7 août 1985.

Nevill and June Bamber were shot and killed inside their farmhouse, along with their adopted daughter, Sheila Caffell, and Sheilas six-year-old twin sons, Daniel and Nicholas Caffell.

Nevill et June Bamber ont été abattus à l’intérieur de leur ferme, avec leur fille adoptive, Sheila Caffell, et les jumeaux de six ans de Sheila, Daniel et Nicholas Caffell.

Leave a Reply