20201113_CHINESE_07_13



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y2sru2o7

Stripes is a 1981 American war comedy film directed by Ivan Reitman and starring Bill Murray, Harold Ramis, Warren Oates, P.

《 tiáo wén 》 shì yī bù yóu yī fán · ruì tè màn (Ivan Reitman) bìng shí shī de 1981 nián měi guó zhàn zhēng xǐ jù diàn yǐng , yóu shǐ yòng bǐ ní · mò lǐ , hā luó dé · lā mǐ sī , wò lún · ào cí ,P。

《条纹》是一部由伊凡·瑞特曼(Ivan Reitman)执导的1981年美国战争喜剧电影,由比尔·默里,哈罗德·拉米斯,沃伦·奥茨,P。

J.

J.

J.

Soles, Sean Young, and John Candy.

xié dǐ , xiāo ēn · yáng hé yuē hàn · kǎn dí。

鞋底,肖恩·扬和约翰·坎迪。

John Winger (Bill Murray) is a cab driver in New York City who, in the span of a few hours, loses his job, his apartment, his car, and his girlfriend, Anita.

yuē hàn · mò (Bill Murray) shì niǔ yuē shì de chū zū chē sī jī , zài jǐ gè xiǎo shí de shí jiān lǐ , tā shī qù le gōng zuò , gōng yù , qì chē yǐ jí nǚ yǒu ān nī tǎ (Anita)。

约翰·温格(Bill Murray)是纽约市的出租车司机,在几个小时的时间里,他失去了工作,公寓,汽车以及女友安妮塔(Anita)。

Realizing that he is a 30 year old loser with no prospects, he decides to join the Army.

yì shí dào zì jǐ shì yì míng 30 suì de shī bài zhě , méi yǒu qián tú , tā jué dìng jiā rù zhe tái duì。

意识到自己是一名30岁的失败者,没有前途,他决定加入军队。

He talks his best friend Russell Ziskey (Harold Ramis), a teacher of English as a second language, into joining him, and they go to a recruiting office and are soon sent off to basic training.

tā duì lā tā de zuì hǎo de péng yǒu Russell Ziskey(Harold Ramis)( yīng yǔ zuò wéi dì èr yǔ yán de lǎo shī ) jiā rù tā de xíng liè , tā men qù le yì jiā zhāo pìn bàn gōng shì , hěn kuài jiù bèi pài qù jiē shòu jī chǔ péi xùn。

他说服他的最好的朋友Russell Ziskey(Harold Ramis)(英语作为第二语言的老师)加入他的行列,他们去了一家招聘办公室,很快就被派去接受基础培训。

Upon arriving at Fort Arnold, they meet their fellow recruits, and their drill sergeant, Sergeant Hulka (Warren Oates).

dào dá ā dá nuò dé bǎo hòu , tā men huì jiàn le tā men de tóng liáo hé zuān tàn zhōng shì · sà kǎ zhōng shì ( wò lún · ào cí )。

到达阿诺德堡后,他们会见了他们的同僚和钻探中士赫尔卡中士(沃伦·奥茨)。

Moments after arriving, John annoys Sergeant Hulka and is ordered to do push-ups.

dào dá piàn kè ,John rě nǎo le Hulka zhōng shì , bìng bèi yāo qiú zuò fǔ wò chēng。

到达后的片刻,John惹恼了Hulka中士,并被要求做俯卧撑。

He stands out as a slacker throughout basic training.

zài jī chǔ péi xùn zhōng , tā biǎo xiàn dé bǐ jiào qīng sōng。

在基础培训中,他表现得比较轻松。

John and Russell make friends with a platoon who are a bunch of misfits.

yuē hàn hé luó sù yǔ pái jié jiāo le hěn duō bù zhí chēng de péng you。

约翰和罗素与排结交了很多不称职的朋友。

Their commanding officer is the haughty and dull-witted Captain Stillman (John Larroquette).

tā men de zhǐ huī guān shì ào màn ér jī zhì de sī dì ěr shí shàng wèi ( yuē hàn · lā luó kuí tè )。

他们的指挥官是傲慢而机智的斯蒂尔曼上尉(约翰·拉罗奎特)。

As basic training progresses, Russell and John become romantically involved with female MPs Louise Cooper and Stella Hansen.

suí zhe jī chǔ xùn liàn de jìn xíng , luó sù (Russell) hé yuē hàn (John) làng màn de yǔ nǚ yì yuán lù yì sī · kù pò (Louise Cooper) hé sī tè lā · hàn sēn (Stella Hansen) jiāo wǎng 。

随着基础训练的进行,罗素(Russell)和约翰(John)浪漫地与女议员路易丝·库珀(Louise Cooper)和斯特拉·汉森(Stella Hansen)交往。

Not long before graduation, Hulka is injured when Stillman, trying to impress a visiting colonel, orders a mortar crew to fire without setting target coordinates.

bì yè qián bù jiǔ , dāng sī dì hái xiǎng dǎ dòng lái fǎng de shàng xiào mìng lìng bú shè mù biāo zuò biāo de pǎi jī pào rén yuán kāi huǒ shí , dàn gāi kǎ shòu shāng 。

毕业前不久,当斯蒂尔曼想打动来访的上校命令不设目标坐标的迫击炮人员开火时,赫尔卡受伤。

The men go to a mud wrestling bar, where John convinces Dewey “Ox” Oxberger (John Candy) to wrestle a group of women.

nán rén men qù le yí gè shuāi jiāo jiǔ bā , yuē hàn cháng dé bù dù wēi · \” mù dí \”· 90000000000 yuán , zhè yì qún nǚ rén 。

男人们去了一个摔跤酒吧,约翰说服杜威·“奥克斯”·奥克斯伯格(约翰·坎迪)去摔跤一群女人。

When the club is raided by MPs and police, Stella and Louise hide John and Russell.

dāng liǎng míng gōng mín hé jǐng chá tū xí jù lè bù shí , sī tè lá hé lù yì sī jiāng yuē hàn hé luó sù cáng qǐ lái。

当国会议员和警察突袭俱乐部时,斯特拉和路易丝将约翰和罗素藏起来。

The rest of the platoon are returned to base, where a furious Stillman threatens to make them all repeat basic training.

qí yú de pái fǎn huí jī dì , fèn nù de sī dì ěr jiàn wēi xié yào ràng tā men quán bù chóng fù jī chǔ xùn liàn。

其余的排返回基地,愤怒的斯蒂尔曼威胁要让他们全部重复基础训练。

After having sex with Stella and Louise, the buddies return to the barracks, and John motivates the platoon with a passionate speech and begins to get them in shape for graduation.

yǔ sī tè lá (Stella) hé lù yì sī (Louise) fā shēng xìng guān xi hòu , hǎo yǒu huí dào yíng fáng , yuē hàn (John) yòng rè qíng yáng yì de zhōng ní zhōng jī fā le pái , bìng kāi shǐ wéi jìn yí gè bì yè。

与斯特拉(Stella)和路易丝(Louise)发生性关系后,好友回到营房,约翰(John)用热情洋溢的演说激发了排,并开始为毕业做好准备。

After a long night of practice, they oversleep and almost miss the ceremony.

jīng guò yì zhěng yè de liàn xí , tā men shuì bù zhe jué , jī hū cuò guò le yí shì。

经过一整夜的练习,他们睡不着觉,几乎错过了仪式。

They rush to the parade grounds still half-asleep.

tā men gǎn dào bàn shuì bàn xǐng de dǎ fa chǎng。

他们赶到半睡半醒的阅兵场。

There they give an improvised, yet highly coordinated, drill display led by John.

zài nà li , tā men jìn xíng le yuē hàn lǐng dǎo de jí xìng dàn gāo dù xié tiáo de yǎn liàn zhǎn shì。

在那里,他们进行了约翰领导的即兴但高度协调的演练展示。

General Barnicke is impressed when he finds out that they had to complete training without a drill sergeant, and decides they are just the kind of “go-getters” he wants working on his EM-50 project in Italy.

\” dāng Barnicke jiāng jūn fā xiàn tā men bì xū zài méi yǒu cāo liàn zhōng shì de qíng kuàng xià wán chéng péi xùn shí , gěi tā liú xià le shēn kè de yìn xiàng , bìng jué dìng tā men zhǐ shì tā yào zài yì dà lì jìn xíng EM-50 xiàng mù gōng zuò de nà zhǒng \” shǎ guā \”。

当Barnicke将军发现他们必须在没有操练中士的情况下完成培训时,给他留下了深刻的印象,并决定他们只是他要在意大利进行EM-50项目工作的那种“傻瓜”。

Once in Italy, the platoon is reunited with a recovered Hulka and assigned to guard the EM-50 Urban Assault Vehicle, an armored personnel carrier disguised as a recreational vehicle.

dào dá yì dà lì , gāi pái yǔ huí shōu de Hulka nián hòu , bìng bèi pài qù bǎo wèi EM-50 xíng tū jī chéng shì chē , gāi zhuāng jiǎ yùn bīng chē wěi zhuāng chéng xiū xián chē。

到达意大利后,该排与回收的Hulka团聚,并被派去保卫EM-50型城市突击车,该装甲运兵车伪装成休闲车。

Wanting more from their boring assignment, John and Russell steal the EM-50 to visit their girlfriends, stationed in West Germany.

xiǎng yào cóng wú liáo de rèn wu zhōng dé dào gèng duō huí bào , yuē hàn hé luó sù tōu zǒu le EM-50 lái bài fǎng zhù zhā zài xī dé de nǚ yǒu。

想要从无聊的任务中得到更多回报,约翰和罗素偷走了EM-50来拜访驻扎在西德的女友。

When Stillman finds the EM-50 missing, he launches an unauthorized mission to get the vehicle back before his superiors find out it is gone.

dāng sī dì hái fā xiàn EM-50 shī zōng shí , tā fā dòng le wèi jīng shòu quán rèn wu de , yào qiú qí shàng si zài fā xiàn qí xiāo shī zhī qián jiāng qí guī huán。

当斯蒂尔曼发现EM-50失踪时,他发动了未经授权的任务,要求其上司在发现其消失之前将其归还。

Hulka urges Stillman not to go, but is overruled.

lelealealekkkkkk5505 nián 15 rì , dàn bèi xuān bù 。

赫尔卡敦促斯蒂尔曼不要离开,但被否决了。

Stillman inadvertently leads the platoon across the border into Czechoslovakia.

sī dì ěr màn (Stillman) shū hū dì jiāng pái kuà jìng dài rù jié kè sī luò fá kè。

斯蒂尔曼(Stillman)疏忽地将排跨境带入捷克斯洛伐克。

Hulka, recognizing where they are, jumps out of the truck just before it is captured by the Soviet Army.

xīn kǎ yì shí dào le tā men de wèi zhì , jiù zài kǎ chē bèi sū jūn zhuā huò zhī qián jiù tiào le chū lái。

赫尔卡意识到了他们的位置,就在卡车被苏军抓获之前就跳了出来。

He makes a mayday radio call that is heard by John and Russell, who realize that the platoon came looking for them and are now in danger.

tā dǎ le gè diàn huà , yuē hàn hé wǒ tīng dào le , tā men yì shí dào pái zhèng zài xún zhǎo tā men , xiàn zài chǔ yú wēi xiǎn zhī zhōng。

他打了个电话,约翰和拉塞尔听到了,他们意识到排正在寻找他们,现在处于危险之中。

John, Russell, Stella, and Louise take the EM-50 and infiltrate a Soviet base where the platoon is being held.

yuē hàn , luó sù , sī tè lá hé lù yì sī chéng zuò EM-50 pái zài qí zhōng de sū lián jī dì shèn tòu。

约翰,罗素,斯特拉和路易丝乘坐EM-50并向排在其中的苏联基地渗透。

With help from Hulka, they rescue the entire platoon.

zài Hulka de bāng zhù xià , tā men yíng jiù le zhěng gè pái。

在Hulka的帮助下,他们营救了整个排。

Upon returning to the US, John, Russell, Louise, Stella, and Hulka are hailed as heroes, each being awarded the Distinguished Service Cross.

fǎn huí měi guó hòu , yuē hàn , luó sù , lù yì sī , sī tè lá hé bèi yù wéi yīng xióng , měi rén dōu bèi shòu yǔ jié chū fú wù shí zì xūn zhāng。

返回美国后,约翰,罗素,路易丝,斯特拉和赫尔卡被誉为英雄,每人都被授予杰出服务十字勋章。

Hulka retires and opens the HulkaBurger franchise.

Hulka tuì xiū bìng kāi shè HulkaBurger zhuān yíng quán 。

Hulka退休并开设HulkaBurger专营权。

Stella appears on the cover of Penthouse, Ox makes the cover of Tiger Beat, Russell recreates his firefight with the Russians for Guts magazine, and John is featured on the cover of Newsworld.

sī tè lá (Stella) chū xiàn zài 《 gé lóu 》 (Penthouse) de fēng miàn shàng , jié shù hòu zài 《 hǔ pū 》 (Tiger Beat) de fēng miàn shàng , luó sù (Russell) yǔ 《 gǔ tè 》 zá zhì de 《 é luó sī rén 》 zá zhì chóng xīn jí jié , yuē hàn (Johns) zé zài 《 xīn wén shì jiè 》 de fēng miàn shàng。

斯特拉(Stella)出现在《阁楼》(Penthouse)的封面上,奥克斯(Oxy)出现在《虎扑》(Tiger Beat)的封面上,罗素(Russell)与《古特》杂志的《俄罗斯人》杂志重新演说,约翰(Johns)则在《新闻世界》的封面上。

The humiliated Captain Stillman is reassigned to a weather station near Nome, Alaska.

bèi xiū rǔ de sī dì cháng bèi chóng xīn fēn pèi dào ā lā sī jiā nuò mǔ fù jìn de yí gè qì xiàng zhàn。

被羞辱的斯蒂尔曼船长被重新分配到阿拉斯加诺姆附近的一个气象站。

Leave a Reply