20200916_CHINESE_07_54



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y22dcmlx

Fantastic Mister Fox is a childrens novel written by British author Roald Dahl, published in 1970.

shén qí xiān sheng fú kè sī (Fantastic Mister Fox) shì yīng guó zuò jiā luó ěr dé · dá ěr (Roald Dahl) yú 2000 nián chū bǎn de ér tóng xiǎo shuō。

神奇先生福克斯(Fantastic Mister Fox)是英国作家罗尔德·达尔(Roald Dahl)于2000年出版的儿童小说。

Plot summary.

qíng jié zhāi yào。

情节摘要。

Mister Fox is a tricky, and clever fox who lives underground beside a tree with his wife and four children.

fú kè sī xiān sheng shì yí gè jiǎo huá ér jī ling de hú li , yǔ qī zi hé sì gè hái zi zhù zài yì kē shù xià de dì xià。

福克斯先生是一个狡猾而机灵的狐狸,与妻子和四个孩子住在一棵树下的地下。

In order to feed his family, he makes nightly visits to farms owned by three wicked, rude, cruel and dim-witted farmers named Boggis, Bunce and Bean, whereupon he seizes the livestock available on each mans farm.

wèi le yǎng jiā hú kǒu , tā měi wǎn tàn fǎng yóu sān gè xié è , cū lǔ , cán kù hé jī zhì de nóng chǎng zhǔ suǒ yōng yǒu de nóng chǎng , zhè xiē nóng chǎng zhǔ fēn bié shì Boggis,Bunce hé Bean, suí hòu tā zhuā zhù le měi gè rén nóng chǎng de shēng chù。

为了养家糊口,他每晚探访由三个邪恶,粗鲁,残酷和机智的农场主所拥有的农场,这些农场主分别是Boggis,Bunce和Bean,随后他抓住了每个人农场的牲畜。

Tired of being outsmarted by Mister Fox, the three farmers devise a plan to ambush him as he leaves his burrow, but they succeed only in shooting off his tail.

zhè sān wèi nóng mín yàn juàn le Fox xiān shēng de cōng míng , yú shì zhì dìng le yí xiàng jì huà , yào zài tā lí kāi dòng xué shí fú jī tā , dàn tā men zhǐ néng chéng gōng de jī tuì tā de wěi ba。

这三位农民厌倦了Fox先生的聪明,于是制定了一项计划,要在他离开洞穴时伏击他,但他们只能成功地击退他的尾巴。

The three then dig up the Foxes burrow using spades and then excavators.

rán hòu sān gè rén yòng qiāo rán hòu yòng wā jué jī wā hú li de dòng xué。

然后三个人用锹然后用挖掘机挖狐狸的洞穴。

The Foxes manage to escape by burrowing further beneath the earth to safety.

hú li tōng guò xiàng dì xià wā dòng lái táo bì ān quán , cóng ér shè fǎ táo tuō 。

狐狸通过向地下挖洞来逃避安全,从而设法逃脱。

The trio are ridiculed for their persistence but they refuse to give up and vow not to return to their farms until they have caught Mister Fox.

zhè sān rén yīn jiān chí bú xiè ér bèi cháo xiào , dàn tā men jù jué fàng qì , bìng fā shì yào děng dào tā men zhuā zhù fú kè sī xiān sheng hòu cái fǎn huí nóng chǎng。

这三人因坚持不懈而被嘲笑,但他们拒绝放弃,并发誓要等到他们抓住福克斯先生后才返回农场。

They then choose to control the foxes surroundings, waiting outside his hole until he is hungry enough to come out.

rán hòu tā men xuǎn zé kòng zhì hú li de zhōu wéi huán jìng , zài tā de dòng wài děng dài , zhí dào tā è le chū lái。

然后他们选择控制狐狸的周围环境,在他的洞外等待,直到他饿了出来。

Cornered by their enemies, Mister Fox and his family, and all the other underground creatures that lived around the hill, begin to starve.

fú kè sī xiān sheng hé tā de jiā rén , yǐ jí zhù zài shān shàng de suǒ yǒu qí tā dì xià shēng wù , zài dí rén de bī bǔ xià kāi shǐ è sǐ。

福克斯先生和他的家人,以及住在山上的所有其他地下生物,在敌人的逼捕下开始饿死。

After three days trapped underground, Mister Fox devises a plot to acquire food.

bèi kùn zài dì xià sān tiān hòu , fú kè sī xiān sheng (Mister Fox) shè ji le yí kuài tǔ dì lái zōng hé yǒu shí wù。

被困在地下三天后,福克斯先生(Mister Fox)设计了一块土地来获取食物。

Working from his memory of the routes he has taken above ground, he and his children tunnel through the ground and wind up burrowing to one of Boggis four chicken houses.

chū yú duì zì jǐ zài dì miàn shàng zǒu guò de lù xiàn de jì yì , tā hé tā de hái zi men chuān guò dì miàn wā dòng , zuàn tàn dào Boggis de sì gè jī shè zhī yī。

出于对自己在地面上走过的路线的记忆,他和他的孩子们穿过地面挖洞,钻探到Boggis的四个鸡舍之一。

Mister Fox kills several chickens and sends his eldest son to carry the animals back home to Missus Fox.

fú kè sī xiān shēng wéi shù nián jī , bìng jiāng tā de zhǎng zǐ dài dào le mì sū sī · fú kè sī xiǎo jiě de jiā zhōng。

福克斯先生杀死了几只鸡,并将他的长子带到了密苏斯·福克斯小姐的家中。

On the way to their next destination, Mister Fox runs into his friend Badger and asks him to accompany him on his mission, as well as to extend an invitation to the feast to the other burrowing animals – Badger and his family, as well as the Moles, the Rabbits and the Weasels – to apologize for getting them caught up in the farmers hunt.

zài qián wǎng xià yí gè mù dì dì de tú zhōng , fú kè sī xiān sheng yù dào le tā de péng you Bad(Badger), bìng yào qiú tā péi tóng tā zhí xíng rèn wu , bìng xiàng qí tā wā xué dòng wù – Bad(Badger) hé tā de jiā rén yǐ jí les shǔ , tù zi hé yòu shǔ – wéi ràng tā men xiàn rù nóng mín de shòu liè ér dào qiàn。

在前往下一个目的地的途中,福克斯先生遇到了他的朋友Bad(Badger),并要求他陪同他执行任务,并向其他挖穴动物- Bad(Badger)和他的家人以及les鼠,兔子和鼬鼠-为让他们陷入农民的狩猎而道歉。

Aided by Badger, the animals tunnel to Bunces storehouse for ducks, geese, hams, bacon and carrots (as noted by one of the Small Foxes, the Rabbits will require vegetables) and then to Beans secret cider cellar.

zài Bad de bāng zhù xià , zhè xiē dòng wù tōng guò suì dào jìn rù bāng sī de cāng kù , yǐ cún fàng yā zi , é , huǒ tuǐ , péi gēn hé hú luó bo ( rú qí zhōng yì zhī xiǎo hú li suǒ shuō , tù zi jiāng xū yào shū cài ), rán hòu dào dá bǐ ēn de mì mì píng guǒ jiǔ jiào。

在Bad的帮助下,这些动物通过隧道进入邦斯的仓库,以存放鸭子,鹅,火腿,培根和胡萝卜(如其中一只小狐狸所说,兔子将需要蔬菜),然后到达比恩的秘密苹果酒窖。

Here, they are nearly caught by the Beans servant Mabel, and have an unpleasant confrontation with the cellars resident, Rat.

zài zhè lǐ , tā men jī hū bèi Bean de pú rén Mabel zhuā zhù , yǔ jiǔ jiào de jū mín Rat yǐ jīng cún zài bù yú kuài de duì chí。

在这里,他们几乎被Bean的仆人Mabel抓住,与酒窖的居民Rat发生了不愉快的对抗。

They carry their loot back home, where Missus Fox has prepared a great celebratory banquet for the starving underground animals and their families.

tā men jiāng zhàn lì pǐn dài huí jiā , zài nà er , fú kè sī xiǎo jiě wéi jī è de dì xià dòng wù jí qí jiā shǔ zhǔn bèi le shèng dà de qìng zhù yàn huì。

他们将战利品带回家,在那儿,福克斯小姐为饥饿的地下动物及其家属准备了盛大的庆祝宴会。

At the table, Mister Fox invites everyone to live in a secret underground neighbourhood with him and his family, where he will hunt for them daily and where none of them will need to worry about the farmers any more.

zài cān zhuō shàng , fú kè sī xiān sheng yāo qǐng suǒ yǒu rén hé tā jí tā de jiā rén yì qǐ zhù zài yí gè mì mì de dì xià shè qū , zài nà li měi tiān liè shā tā men , ér tā men zhōng de rèn hé yí gè dōu bú zài xū yào dān xīn nóng mín。

在餐桌上,福克斯先生邀请所有人和他及他的家人一起住在一个秘密的地下社区,在那里他将每天猎杀他们,而他们中的任何一个都不再需要担心农民。

Everyone joyfully cheers for this idea, while Boggis, Bunce, and Bean are left waiting in vain for the fox to emerge from his hole.

měi gè rén dōu wèi zhè ge xiǎng fǎ huān hū , ér Boggis,Bunce hé Bean què tú láo de děng dài zhe hú li cóng dòng lǐ chū lái。

每个人都为这个想法欢呼,而Boggis,Bunce和Bean却徒劳地等待着狐狸从洞里出来。

The book ends with “And so far as I know, they are still waiting.”

zhè běn shū de jié wěi shì \” jù wǒ suǒ zhī , tā men réng zài děng dài 。\”

这本书的结尾是“据我所知,他们仍在等待。”

Leave a Reply