Podcast: Play in new window | Download (Duration: 8:58 — 2.1MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y3u7w7ct
Cruising is a 1980 American erotic thriller film written and directed by William Friedkin and starring Al Pacino, Paul Sorvino, and Karen Allen.
Cruising ist ein amerikanischer Erotik-Thriller aus dem Jahr 1980, der von William Friedkin mit Al Pacino, Paul Sorvino und Karen Allen geschrieben und inszeniert wurde.
It is loosely based on the novel of the same name by New York Times reporter Gerald Walker about a serial killer targeting gay men, particularly those men associated with the leather scene in the late 1970s.
Es basiert lose auf dem gleichnamigen Roman des New York Times-Reporters Gerald Walker über einen Serienmörder, der sich gegen schwule Männer richtet, insbesondere gegen Männer, die Ende der 1970er Jahre mit der Lederszene in Verbindung gebracht wurden.
The title is a play on words with a dual meaning because “cruising” can describe police officers on patrol and gay men who are cruising for sex.
Der Titel ist ein Wortspiel mit doppelter Bedeutung, weil “Kreuzfahrt” Polizeibeamte auf Patrouille und schwule Männer beschreiben kann, die nach Sex kreuzen.
In New York City during the middle of a hot summer, body parts of men are showing up in the Hudson River.
In New York City tauchen mitten in einem heißen Sommer Körperteile von Männern im Hudson River auf.
The police suspect it to be the work of a serial killer who is picking up gay men at West Village bars like the Eagles Nest, the Ramrod, and the Cock Pit, then taking them to cheap rooming houses or motels, tying them up and stabbing them to death.
Die Polizei vermutet, dass es sich um die Arbeit eines Serienmörders handelt, der schwule Männer in Bars in West Village wie dem Eagle’s Nest, dem Ramrod und der Cock Pit aufnimmt, sie dann zu billigen Wohnhäusern oder Motels bringt, sie fesselt und ersticht sie zu Tode.
Officer Steve Burns (Al Pacino), who resembles the victims dark-haired, slim profile, is sent deep undercover by Captain Edelson (Paul Sorvino) into the urban world of gay S&M and leather bars in the Meatpacking District in order to track down the killer.
Der Offizier Steve Burns (Al Pacino), der dem dunkelhaarigen, schlanken Profil der Opfer ähnelt, wird von Captain Edelson (Paul Sorvino) tief verdeckt in die urbane Welt der schwulen S- und M- und Lederbars im Meatpacking District geschickt, um dies zu tun Spüre den Mörder auf.
Burns is at first reluctant to accept the assignment but he is ambitious and sees a high-profile case as a way to rapidly advance his career.
Burns zögert zunächst, den Auftrag anzunehmen, ist jedoch ehrgeizig und sieht in einem hochkarätigen Fall einen Weg, seine Karriere rasch voranzutreiben.
He rents an apartment in the area and befriends a neighbor, Ted Bailey (Don Scardino), a struggling young gay playwright who does tech support to pay the bills.
Er mietet eine Wohnung in der Gegend und freundet sich mit einem Nachbarn an, Ted Bailey (Don Scardino), einem jungen schwulen Dramatiker, der technische Unterstützung leistet, um die Rechnungen zu bezahlen.
Burnss undercover work takes a toll on his relationship with his girlfriend Nancy (Karen Allen), due to both his refusal to tell her the details of his current assignment and his developing friendship with Ted, who himself is having relationship problems with his jealous and overbearing dancer boyfriend, Gregory (James Remar).
Burns ‘Undercover-Arbeit beeinträchtigt seine Beziehung zu seiner Freundin Nancy (Karen Allen), da er sich weigert, ihr die Details seines aktuellen Auftrags mitzuteilen, und seine Freundschaft mit Ted entwickelt, der selbst Beziehungsprobleme mit seiner Eifersucht und Überheblichkeit hat Tänzerfreund Gregory (James Remar).
Burns mistakenly compels the police to interrogate a waiter, Skip Lee (Jay Acovone), who is intimidated and beaten to coerce a confession before the police discover Skips fingerprints dont match the killers.
Burns zwingt die Polizei fälschlicherweise, einen Kellner, Skip Lee (Jay Acovone), zu befragen, der eingeschüchtert und geschlagen wird, um ein Geständnis zu erzwingen, bevor die Polizei feststellt, dass Skips Fingerabdrücke nicht mit denen des Mörders übereinstimmen.
Burns is disturbed by this police brutality, and tells Captain Edelson he didnt sign on for this so that they can arrest anyone just because they are gay.
Burns ist durch diese Polizeibrutalität beunruhigt und sagt Captain Edelson, er habe sich nicht dafür angemeldet, damit sie jeden verhaften können, nur weil sie schwul sind.
Exhausted by his undercover assignment, Burns is close to quitting, but is convinced by Edelson to continue with the investigation.
Burns ist erschöpft von seinem Undercover-Auftrag und steht kurz vor dem Rücktritt, ist jedoch von Edelson überzeugt, die Ermittlungen fortzusetzen.
Edelson in turn reprimands the officers behind the interrogation of Skip.
Edelson wiederum tadelt die Beamten, die hinter dem Verhör von Skip stehen.
Following a new lead, Burns investigates students at Columbia University who studied with one of the previous victims, a college professor.
Nach einem neuen Vorbild untersucht Burns Studenten an der Columbia University, die bei einem der vorherigen Opfer, einem College-Professor, studiert haben.
Burns thinks that he has found the serial killer: Stuart Richards (Richard Cox), a gay music graduate student with schizophrenic disorder who attacks him with a knife in Morningside Park.
Burns glaubt, den Serienmörder gefunden zu haben: Stuart Richards (Richard Cox), ein schwuler Musikstudent mit schizophrener Störung, der ihn im Morningside Park mit einem Messer angreift.
Burns brings the man into custody, but shortly afterward, Teds mutilated body is found.
Burns bringt den Mann in Gewahrsam, doch kurz darauf wird Teds verstümmelter Körper gefunden.
The police dismiss the murder as a lovers quarrel turned violent and put out an arrest warrant for Gregory, with whom Burns earlier had a fight over his relationship with Ted.
Die Polizei wies den Mord als gewalttätigen Liebesstreit zurück und erließ einen Haftbefehl gegen Gregory, mit dem Burns zuvor um seine Beziehung zu Ted gestritten hatte.
With the police under the impression that the murders have been solved because Richards is in custody, Burns moves back in with Nancy.
Mit dem Eindruck der Polizei, dass die Morde aufgeklärt wurden, weil Richards in Haft ist, zieht Burns wieder zu Nancy.
As Burns shaves his beard in the bathroom, Nancy tries on his clothes, a leather peaked cap, aviator frames, and a leather jacket while her boyfriend looks at himself in the mirror.
Während Burns sich im Badezimmer den Bart rasiert, probiert Nancy seine Kleidung, eine Ledermütze, Fliegerrahmen und eine Lederjacke an, während ihr Freund sich im Spiegel ansieht.