20201110_FRENCH_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y5h649mp

Cruising is a 1980 American erotic thriller film written and directed by William Friedkin and starring Al Pacino, Paul Sorvino, and Karen Allen.

Cruising est un thriller érotique américain de 1980 écrit et réalisé par William Friedkin et mettant en vedette Al Pacino, Paul Sorvino et Karen Allen.

It is loosely based on the novel of the same name by New York Times reporter Gerald Walker about a serial killer targeting gay men, particularly those men associated with the leather scene in the late 1970s.

Il est vaguement basé sur le roman du même nom du journaliste du New York Times Gerald Walker sur un tueur en série ciblant les hommes gais, en particulier les hommes associés à la scène du cuir à la fin des années 1970.

The title is a play on words with a dual meaning because “cruising” can describe police officers on patrol and gay men who are cruising for sex.

Le titre est un jeu de mots à double sens, car le terme «croisière» peut décrire les policiers en patrouille et les hommes gais qui se promènent pour le sexe.

In New York City during the middle of a hot summer, body parts of men are showing up in the Hudson River.

À New York, au milieu d’un été chaud, des parties du corps d’hommes apparaissent dans la rivière Hudson.

The police suspect it to be the work of a serial killer who is picking up gay men at West Village bars like the Eagles Nest, the Ramrod, and the Cock Pit, then taking them to cheap rooming houses or motels, tying them up and stabbing them to death.

La police soupçonne que c’est le travail d’un tueur en série qui ramasse des hommes homosexuels dans des bars de West Village comme le Eagle’s Nest, le Ramrod et le Cock Pit, puis les emmène dans des maisons de chambres ou des motels bon marché, les attachant et les poignardant. les à la mort.

Officer Steve Burns (Al Pacino), who resembles the victims dark-haired, slim profile, is sent deep undercover by Captain Edelson (Paul Sorvino) into the urban world of gay S&M and leather bars in the Meatpacking District in order to track down the killer.

L’officier Steve Burns (Al Pacino), qui ressemble au profil mince et aux cheveux noirs des victimes, est envoyé sous couverture profonde par le capitaine Edelson (Paul Sorvino) dans le monde urbain des bars gay S et M et en cuir dans le Meatpacking District afin de traquez le tueur.

Burns is at first reluctant to accept the assignment but he is ambitious and sees a high-profile case as a way to rapidly advance his career.

Burns est d’abord réticent à accepter la mission, mais il est ambitieux et voit une affaire très médiatisée comme un moyen de faire progresser rapidement sa carrière.

He rents an apartment in the area and befriends a neighbor, Ted Bailey (Don Scardino), a struggling young gay playwright who does tech support to pay the bills.

Il loue un appartement dans le quartier et se lie d’amitié avec un voisin, Ted Bailey (Don Scardino), un jeune dramaturge gay en difficulté qui fournit un support technique pour payer les factures.

Burnss undercover work takes a toll on his relationship with his girlfriend Nancy (Karen Allen), due to both his refusal to tell her the details of his current assignment and his developing friendship with Ted, who himself is having relationship problems with his jealous and overbearing dancer boyfriend, Gregory (James Remar).

Le travail d’infiltration de Burns a des conséquences néfastes sur sa relation avec sa petite amie Nancy (Karen Allen), en raison à la fois de son refus de lui dire les détails de sa mission actuelle et de son amitié qui se développe avec Ted, qui a lui-même des problèmes relationnels avec sa jalouse et autoritaire. petit ami danseur, Gregory (James Remar).

Burns mistakenly compels the police to interrogate a waiter, Skip Lee (Jay Acovone), who is intimidated and beaten to coerce a confession before the police discover Skips fingerprints dont match the killers.

Burns oblige par erreur la police à interroger un serveur, Skip Lee (Jay Acovone), qui est intimidé et battu pour forcer une confession avant que la police ne découvre que les empreintes digitales de Skip ne correspondent pas à celles du tueur.

Burns is disturbed by this police brutality, and tells Captain Edelson he didnt sign on for this so that they can arrest anyone just because they are gay.

Burns est dérangé par cette brutalité policière et dit au capitaine Edelson qu’il n’a pas signé pour cela afin qu’ils puissent arrêter n’importe qui simplement parce qu’ils sont gay.

Exhausted by his undercover assignment, Burns is close to quitting, but is convinced by Edelson to continue with the investigation.

Épuisé par sa mission d’infiltration, Burns est sur le point de démissionner, mais est convaincu par Edelson de poursuivre l’enquête.

Edelson in turn reprimands the officers behind the interrogation of Skip.

Edelson réprimande à son tour les officiers derrière l’interrogatoire de Skip.

Following a new lead, Burns investigates students at Columbia University who studied with one of the previous victims, a college professor.

Suivant une nouvelle piste, Burns enquête sur les étudiants de l’Université Columbia qui ont étudié avec l’une des victimes précédentes, un professeur d’université.

Burns thinks that he has found the serial killer: Stuart Richards (Richard Cox), a gay music graduate student with schizophrenic disorder who attacks him with a knife in Morningside Park.

Burns pense avoir trouvé le tueur en série: Stuart Richards (Richard Cox), un étudiant diplômé en musique gay atteint de trouble schizophrénique qui l’attaque avec un couteau à Morningside Park.

Burns brings the man into custody, but shortly afterward, Teds mutilated body is found.

Burns met l’homme en garde à vue, mais peu de temps après, le corps mutilé de Ted est retrouvé.

The police dismiss the murder as a lovers quarrel turned violent and put out an arrest warrant for Gregory, with whom Burns earlier had a fight over his relationship with Ted.

La police a rejeté le meurtre comme une querelle d’amoureux devenue violente et a lancé un mandat d’arrêt contre Gregory, avec qui Burns s’était disputé plus tôt pour sa relation avec Ted.

With the police under the impression that the murders have been solved because Richards is in custody, Burns moves back in with Nancy.

La police ayant l’impression que les meurtres ont été résolus parce que Richards est en détention, Burns revient avec Nancy.

As Burns shaves his beard in the bathroom, Nancy tries on his clothes, a leather peaked cap, aviator frames, and a leather jacket while her boyfriend looks at himself in the mirror.

Alors que Burns se rase la barbe dans la salle de bain, Nancy essaie ses vêtements, une casquette en cuir, des montures aviateur et une veste en cuir pendant que son petit ami se regarde dans le miroir.

Leave a Reply