20200815_SPANISH_79




They convict a minor who threatened his father for having sought him work.

Condenan a un menor que amenazó a su padre por haberle buscado trabajo .

A 17-year-old minor who mistreated and threatened to kill his father for having looked for him a job, as he preferred not to get up early and continue sleeping, has been sentenced by a Murcia investigating court to join an educational group in a specialized center.

Un menor de 17 años que maltrató y amenazó de muerte a su padre por haberle buscado un trabajo, ya que prefería no madrugar y seguir durmiendo, ha sido condenado por un juzgado de instrucción de Murcia a ingresar en un grupo educativo en un centro especializado.

The proceedings of the case, to which EFE has had access, indicate that the court has taken this measure at the request of the juvenile prosecutor’s office, to add that, in compliance with it, this adolescent will remain in a special center for boys and girls with problems in their relationships with parents.

Las diligencias del caso, a las que ha tenido acceso EFE, señalan que el juzgado ha tomado esta medida a petición de la fiscalía de menores, para añadir que, en cumplimiento de la misma, este adolescente permanecerá en un centro especial para chicos y chicas con problemas en sus relaciones con los padres.

The complaint was filed by the father, who assured that the events occurred at the family home, located in San Javier (Murcia), when he called him to get up since it was the first day he was going to go to work. had gotten for him.

La denuncia fue presentada por el padre, que aseguró que los hechos se produjeron en el domicilio familiar, ubicado en San Javier (Murcia), cuando lo llamó para que se levantara ya que era el primer día en el que iba a acudir al trabajo que había conseguido para él.

The minor, allegedly, told him that he was not going to get up and that he would continue to sleep and, as his father insisted that he depose his attitude and told him that he would take him to work in his car so as not to breach the commitment made with the employer, he refused and threatened him.

El menor, presuntamente, le dijo que no se iba a levantar y que seguiría durmiendo y, como su progenitor le insistió en que depusiera su actitud y le dijo que lo llevaría al trabajo en su coche para no incumplir el compromiso contraído con el empresario, se negó a ello y le amenazó.

In addition, always according to the complaint, he kicked the door of the house out of the way and threw belongings into the street from a window and from the door itself.

Además, siempre según la denuncia, desencajó la puerta de la casa de una patada y arrojó enseres a la calle desde una ventana y desde la misma puerta.

Fear in the family The father also told the Civil Guard agents that he was afraid for his life and also for that of a young daughter, to the point that he had decided not to leave her alone at home with his brother when he had to get out of it.

Miedo en la familiaEl padre manifestó igualmente a los agentes de la Guardia Civil que tenía miedo por su vida y también por la de una hija de pocos años, hasta el punto de que había decidido no dejarla sola en casa con el hermano cuando él tuviera que salir de la misma.

Finally, he explained that his son loses control easily, within a behavior that is also affected by marijuana use.

Finalmente, expuso que su hijo pierde el control con facilidad, dentro de una conducta que se ve afectada también por el consumo de marihuana.

Leave a Reply