20201123_SPANISH_07_10



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/yysepgjh

The Fox and the Hound is a 1981 American animated musical buddy drama film produced by Walt Disney Productions and loosely based on the 1967 novel of the same name by Daniel P Mannix.

The Fox and the Hound es una película de drama de amigos musicales animada estadounidense de 1981 producida por Walt Disney Productions y basada libremente en la novela de 1967 del mismo nombre de Daniel P Mannix.

After a young red fox is orphaned, Big Mama the owl, Dinky the finch, and Boomer the woodpecker arrange for him to be adopted by a kindly farmer named Widow Tweed.

Después de que un joven zorro rojo queda huérfano, Big Mama la lechuza, Dinky el pinzón y Boomer el pájaro carpintero se encargan de que sea adoptado por un amable granjero llamado Widow Tweed.

Tweed names him Tod, because he reminds her of a toddler.

Tweed lo llama Tod, porque le recuerda a un niño pequeño.

Meanwhile, her neighbor, a hunter named Amos Slade, brings home a young hound puppy named Copper and introduces him to his hunting dog Chief.

Mientras tanto, su vecino, un cazador llamado Amos Slade, trae a casa un cachorro de perro llamado Copper y le presenta a su perro de caza Chief.

One day, Tod and Copper meet and become playmates, vowing to remain “friends forever”.

Un día, Tod y Copper se conocen y se convierten en compañeros de juegos, y juran seguir siendo “amigos para siempre”.

Slade grows frustrated at Copper for constantly wandering off to play, and places him on a leash.

Slade se siente frustrado con Copper por deambular constantemente para jugar y lo pone con una correa.

While playing with Copper outside his doghouse, Tod awakens Chief.

Mientras juega con Copper fuera de su perrera, Tod despierta a Chief.

Slade and Chief chase Tod until they are stopped by Tweed.

Slade y el Jefe persiguen a Tod hasta que Tweed los detiene.

After an argument, Slade threatens to kill Tod if he trespasses on his farm again.

Después de una discusión, Slade amenaza con matar a Tod si vuelve a entrar sin autorización en su granja.

Hunting season comes and Slade takes his dogs into the wilderness for the interim.

Llega la temporada de caza y Slade lleva a sus perros al desierto por el momento.

Meanwhile, Big Mama, Dinky, and Boomer attempt to explain to Tod that his friendship with Copper will not continue, as they are natural enemies, but Tod naively refuses to believe them, hoping that he and Copper will remain friends forever.

Mientras tanto, Big Mama, Dinky y Boomer intentan explicarle a Tod que su amistad con Copper no continuará, ya que son enemigos naturales, pero Tod ingenuamente se niega a creerles, esperando que él y Copper sigan siendo amigos para siempre.

As months pass, Tod and Copper both reach adulthood, with Copper having become an experienced hunting dog.

A medida que pasan los meses, Tod y Copper alcanzan la edad adulta, y Copper se ha convertido en un perro de caza experimentado.

On the night of Coppers return, Tod sneaks over to visit him, asking if they can still be friends.

En la noche del regreso de Copper, Tod se acerca sigilosamente a visitarlo y le pregunta si todavía pueden ser amigos.

Copper, however, says that the days of their friendship are over now that he is a hunting dog.

Copper, sin embargo, dice que los días de su amistad se acabaron ahora que él es un perro de caza.

Their conversation awakens Chief, who alerts Slade.

Su conversación despierta al Jefe, quien alerta a Slade.

In the ensuing chase Copper catches Tod, but lets Tod go and diverts Slade.

En la persecución que siguió, Copper atrapa a Tod, pero lo deja ir y desvía a Slade.

Chief, however, catches Tod when he attempts an escape on a railroad track, but is struck by an oncoming train and falls into the river below, breaking his leg.

El Jefe, sin embargo, atrapa a Tod cuando intenta escapar en una vía de tren, pero es golpeado por un tren que se aproxima y cae al río, rompiéndose la pierna.

Enraged by this, Copper and Slade blame Tod for the accident and vow vengeance.

Enfurecidos por esto, Copper y Slade culpan a Tod por el accidente y juran venganza.

Realizing Tod is no longer safe with her, Tweed leaves him at a game preserve.

Al darse cuenta de que Tod ya no está a salvo con ella, Tweed lo deja en un coto de caza.

Tods first night alone in the woods proves disastrous, as he inadvertently trespasses into an irritable old badgers den.

La primera noche de Tod a solas en el bosque resulta desastrosa, ya que inadvertidamente ingresa a la madriguera de un viejo tejón irritable.

Thankfully, a friendly porcupine offers Tod shelter.

Afortunadamente, un puercoespín amistoso ofrece refugio a Tod.

That same night, Slade and Copper plan to poach Tod.

Esa misma noche, Slade y Copper planean cazar furtivamente a Tod.

The next morning, Big Mama finds Tod and introduces him to her best friend, a female fox named Vixey, who helps Tod adapt to life in the forest.

A la mañana siguiente, Big Mama encuentra a Tod y le presenta a su mejor amiga, una zorra llamada Vixey, que ayuda a Tod a adaptarse a la vida en el bosque.

After a botched attempt at fishing, Tod gives an angry rant, and later apologises to Vixey at Big Mommas urging.

Después de un intento fallido de pescar, Tod se enoja y luego se disculpa con Vixey ante la insistencia de Big Momma.

Meanwhile, Slade and Copper trespass into the preserve to hunt Tod.

Mientras tanto, Slade y Copper traspasan la reserva para cazar a Tod.

As Tod manages to escape Slades leghold traps, Copper and Slade pursue both foxes.

Cuando Tod logra escapar de las trampas de la pierna de Slade, Copper y Slade persiguen a ambos zorros.

They hide in their burrow while Slade tries trapping them by setting fire to its entrance.

Se esconden en su madriguera mientras Slade intenta atraparlos prendiendo fuego a su entrada.

The foxes narrowly escape without getting burned as Slade and Copper chase them up the top of a hill until they reach a waterfall.

Los zorros escapan por poco sin quemarse mientras Slade y Copper los persiguen hasta la cima de una colina hasta que llegan a una cascada.

There, Slade and Copper close in for the kill, but a large bear emerges and attacks Slade.

Allí, Slade y Copper se acercan para matar, pero un oso grande emerge y ataca a Slade.

Slade trips and falls into one of his own traps, dropping his gun slightly out of reach.

Slade tropieza y cae en una de sus propias trampas, dejando caer su arma un poco fuera de su alcance.

Copper attempts to fight the bear but is no match for it.

Copper intenta luchar contra el oso, pero no es rival para él.

Not willing to let his former friend die, Tod intervenes and fights the bear until they both fall down the waterfall.

No dispuesto a dejar morir a su antiguo amigo, Tod interviene y lucha contra el oso hasta que ambos caen por la cascada.

With the bear gone, a bewildered Copper approaches Tod as he lies exhausted near the bank of a waterfall-created lake.

Con el oso desaparecido, Copper desconcertado se acerca a Tod mientras yace exhausto cerca de la orilla de un lago creado por una cascada.

When Slade appears, Copper positions himself in front of Tod to prevent Slade from shooting him, refusing to move away.

Cuando aparece Slade, Copper se coloca frente a Tod para evitar que Slade le dispare, negándose a alejarse.

Realizing Tod saved both of them from the bear, Slade lowers his gun and leaves with Copper.

Al darse cuenta de que Tod los salvó a ambos del oso, Slade baja su arma y se va con Copper.

With their friendship restored, Tod and Copper share one last smile before parting.

Con su amistad restaurada, Tod y Copper comparten una última sonrisa antes de separarse.

At home, Tweed nurses Slade back to health while the dogs rest.

En casa, Tweed cuida a Slade para que recupere la salud mientras los perros descansan.

Copper, before resting, smiles as he remembers the day when he first met Tod.

Copper, antes de descansar, sonríe al recordar el día en que conoció a Tod.

On a hill, Vixey joins Tod as they look down on the homes of Slade and Tweed.

En una colina, Vixey se une a Tod mientras miran hacia las casas de Slade y Tweed.

Leave a Reply