20201117_CHINESE_07_16



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y4ownff7

Arthur is a 1981 American comedy film written and directed by Steve Gordon.

yà sè (Arthur) shì shǐ dì fū · gē dēng (Steve Gordon) bìng de 1981 nián měi guó diàn yǐng 。

亚瑟(Arthur)是史蒂夫·戈登(Steve Gordon)执导的1981年美国喜剧电影。

It stars Dudley Moore as the eponymous Arthur Bach, a drunken New York City billionaire who is on the brink of an arranged marriage to a wealthy heiress, but ends up falling for a common working-class girl from Queens.

běn dí dí dí · mó ěr (Dudley Moore) de míng zì mìng míng , shì tóng míng de yà sè · bā hè (Arthur Bach), tā shì yí wèi zuì jiǔ de niǔ yuē shì yì wàn fù wēng , bīn lín yǔ yí wèi fù yù nǚ jì chéng rén de bāo bàn hūn yīn , dàn zuì zhōng què mǎn mǎn huáng hòu qū yí gè pǔ tōng gōng rén jiē jí de nǚ hái。

这部电影以达德利·摩尔(Dudley Moore)的名字命名,是同名的亚瑟·巴赫(Arthur Bach),他是一位醉酒的纽约市亿万富翁,濒临与一位富裕女继承人的包办婚姻,但最终却沦为皇后区一个普通工人阶级的女孩。

It was the sole film directed by Gordon, who died in 1982 of a heart attack at age 44.

zhè shì gē dēng bìng bù shǐ yòng de wéi yī yī bù diàn yǐng , gē dēng yú 1982 nián yīn xīn zàng bìng qù shì , xiǎng nián 44 suì 。

这是戈登执导的唯一一部电影,戈登于1982年因心脏病去世,享年44岁。

Arthur Bach is a spoiled alcoholic from New York City, who likes to be driven in his chauffeured Rolls-Royce Silver Wraith limousine through Central Park.

yà sè · bā hè (Arthur Bach) lái zì niǔ yuē shì , shì gè bèi chǒng huài de jiǔ guǐ , tā xǐ huan kāi chē chuān guò zhōng yāng gōng yuán (Central Park) jià shǐ láo sī lái sī (Rolls- Royce)Silver Wraith háo huá jiào chē lái 。

亚瑟·巴赫(Arthur Bach)来自纽约市,是个被宠坏的酒鬼,他喜欢开车穿过中央公园(Central Park)驾驶劳斯莱斯(Rolls- Royce)Silver Wraith豪华轿车来。

Arthur is heir to a portion of his familys vast fortune, which he is told will be his, only if he marries the upper class Susan Johnson, the daughter of a business acquaintance of his father.

yà sè zhǐ yǒu zài jià gěi fù qīn fù qīn de nǚ ér sū shān · yuē hàn xùn (Susan Johnson) hòu , cái néng jì chéng jiā zú jù é cái fù de yí bù fen。

亚瑟只有在嫁给父亲父亲的女儿苏珊·约翰逊(Susan Johnson)后,才能继承家族巨额财富的一部分。

He does not love Susan, but his family feels that she will make him finally grow up.

tā bú ài sū shān , dàn tā de jiā rén jué de tā huì ràng tā zuì zhōng zhǎng dà。

他不爱苏珊,但他的家人觉得她会让他最终长大。

During a shopping trip in Manhattan, accompanied by his valet, Hobson, Arthur witnesses a young woman, Linda Marolla, shoplifting a necktie.

zài màn hā dùn de gòu wù zhī lǚ zhōng , yà sè (Arthur) zài tā de dài kè huò bù sēn (Hobson) de péi tóng xià mù dǔ le yì míng nián qīng nǚ zǐ lín dá · mǎ luò lā (Linda Marolla) qiǎng jié lǐng dài 。

在曼哈顿的购物之旅中,亚瑟(Arthur)在他的代客霍布森(Hobson)的陪同下目睹了一名年轻女子琳达·马洛拉(Linda Marolla)抢劫领带。

He intercedes with the store security guard on her behalf, and later asks her for a date.

tā dài biǎo tā xiàng shāng diàn bǎo ān yuán qiú qíng , hòu lái yāo qiú tā yuē huì。

他代表她向商店保安员求情,后来要求她约会。

Despite his attraction to her, Arthur remains pressured by his family to marry Susan.

jǐn guǎn yà sè hěn xī yǐn tā , dàn yà sè réng rán shòu dào jiā rén de yā lì , yào jià gěi sū shān 。

尽管亚瑟很吸引她,但亚瑟仍然受到家人的压力,要嫁给苏珊。

While visiting his grandmother, Martha, Arthur shares his feelings for Linda, but is warned again that he will be disowned if he does not marry Susan.

yà sè (Arthur) zài bài fǎng zǔ mǔ mǎ shā (Martha) shí , duì lín dá (Linda) biǎo shì le tóng qíng , dàn zài cì jǐng gào shuō , rú guǒ tā bù jià gěi sū shān (Susan), tā jiāng bèi jiě gù 。

亚瑟(Arthur)在拜访祖母玛莎(Martha)时,对琳达(Linda)表示了同情,但再次警告说,如果他不嫁给苏珊(Susan),他将被解雇。

Hobson, who has been more like a father to him than Arthurs real father, realizes that Arthur is beginning to grow up, and secretly encourages Linda to attend Arthurs engagement party.

huò bù sēn bǐ yà sè de zhēn zhèng fù qīn gèng xiàng tā de fù qīn , tā yì shí dào yà sè kāi shǐ zhǎng dà , bìng àn zhōng gǔ lì lín dá cān jiā yà sè de dìng hūn pài duì。

霍布森比亚瑟的真正父亲更像他的父亲,他意识到亚瑟开始长大,并暗中鼓励琳达参加亚瑟的订婚派对。

Hobson confides in Linda that he senses Arthur loves her.

huò bù sēn xiàng lín dá shuō tā gǎn jué dào yà sè ài tā。

霍布森向琳达倾诉说他感觉到亚瑟爱她。

Linda crashes the party, held at the estate of Arthurs father, and she and Arthur eventually spend time alone together, which is tracked by both families.

lín dá (Linda) zài yà sè (Arthur) fù qīn de zhù suǒ jù huì shàng bēng kuì , zuì zhōng tā hé yà sè (Arthur) yì qǐ dù guò le zì jǐ de shí guāng , liǎng gè jiā tíng dōu zài gēn zōng tā men。

琳达(Linda)在亚瑟(Arthur)父亲的住所举行的聚会上崩溃,最终她和亚瑟(Arthur)一起度过了自己的时光,两个家庭都在跟踪他们。

Hobson is later hospitalized, and Arthur rushes to his side, vowing to care for the person who has long cared for him.

huò bù sēn hòu lái zhù yuàn , yà sè (Arthur) chōng dào tā shēn biān , shì yán yào zhào gù cháng qī zhào gù tā de rén。

霍布森后来住院,亚瑟(Arthur)冲到他身边,誓言要照顾长期照顾他的人。

After several weeks, Hobson dies, and then Arthur, who has been sober the entire time, goes on a drinking binge.

běn zhōu hòu , huò bù sēn qù shì , rán hòu yì zhí bǎo chí qīng xǐng zhuàng tài de yà sè (Arthur) jì xù xù jiǔ 。

几周后,霍布森去世,然后一直保持清醒状态的亚瑟(Arthur)继续酗酒。

On his wedding day, he visits the diner where Linda works and proposes to her.

zài jié hūn dāng tiān , tā cān guān le lín dá gōng zuò de cān guǎn bìng xiàng tā qiú hūn。

在结婚当天,他参观了琳达工作的餐馆并向她求婚。

At the church, he jilts Susan, resulting in her abusive father, Burt Johnson, attempting to stab Arthur with a cheese knife, though he is prevented by Martha.

zài jiào táng lǐ , tā chōng le sū shān (Susan) de jiǎo bù , dǎo zhì tā shòu nuè dài jí tuán bó tè · yuē hàn xùn (Burt Johnson) shì tú yòng nǎi lào dāo cì shāng yà sè (Arthur), jǐn guǎn mǎ shā zǔ zhǐ le tā。

在教堂里,他冲了苏珊(Susan)的脚步,导致她受虐待的父亲伯特·约翰逊(Burt Johnson)试图用奶酪刀刺伤亚瑟(Arthur),尽管玛莎阻止了他。

A wounded and groggy Arthur announces in the church that there will be no wedding then passes out soon after.

shòu shāng ér hūn hūn yù shuì de yà sè zài jiào táng lǐ xuān bù , jiāng bú huì jǔ xíng hūn lǐ , rán hòu bù jiǔ jiù xiāo shī le。

受伤而昏昏欲睡的亚瑟在教堂里宣布,将不会举行婚礼,然后不久就消失了。

Later, Linda attends to his wounds, and they discuss living a life of poverty.

hòu lái , lín dá (Linda) zhào gù tā de shāng kǒu , tā men tǎo lùn le pín qióng de shēng huó。

后来,琳达(Linda)照顾他的伤口,他们讨论了贫穷的生活。

A horrified Martha tells Arthur that he can have his fortune, because no Bach has ever been working class.

jīng kǒng de mǎ shā (Martha) gào sù yà sè (Arthur) tā kě yǐ fā jiā zhì fù , yīn wéi gāi rén , yīn wéi gāi (Bach) shàng guò gōng rén jiē jí 。

惊恐的玛莎(Martha)告诉亚瑟(Arthur)他可以发家致富,因为没有巴赫(Bach)上过工人阶级。

Arthur declines, but at the last minute, he talks privately to Martha.

yà sè jù jué le , dàn zài zuì hòu yì kè , tā yǔ mǎ shā sī xià duì huà。

亚瑟拒绝了,但在最后一刻,他与玛莎私下对话。

When he returns to Lindas side, he tells her that he declined again – Marthas dinner invitation, he means – but he did accept $750 million.

dāng tā huí dào lín dá shēn biān shí , tā gào sù tā , tā zài cì jù jué le – tā de yì si shì mǎ shā de wǎn cān yāo qǐng – dàn tā què shí jiē shòu le 7.5 yì měi yuán 。

当他回到琳达身边时,他告诉她,他再次拒绝了–他的意思是玛莎的晚餐邀请–但他确实接受了7.5亿美元。

Arthurs pleased chauffeur Bitterman drives the couple through Central Park.

yà sè de gāo xìng de sī jī Bitterman kāi chē dài tā men chuān guò zhōng yāng gōng yuán。

亚瑟的高兴的司机Bitterman开车带他们穿过中央公园。

Leave a Reply