20201117_FRENCH_07_16



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y5hjwqf6

Arthur is a 1981 American comedy film written and directed by Steve Gordon.

Arthur est un film de comédie américain de 1981 écrit et réalisé par Steve Gordon.

It stars Dudley Moore as the eponymous Arthur Bach, a drunken New York City billionaire who is on the brink of an arranged marriage to a wealthy heiress, but ends up falling for a common working-class girl from Queens.

Il met en vedette Dudley Moore dans le rôle d’Arthur Bach, un milliardaire ivre de New York qui est au bord d’un mariage arrangé avec une riche héritière, mais finit par tomber amoureux d’une fille de la classe ouvrière du Queens.

It was the sole film directed by Gordon, who died in 1982 of a heart attack at age 44.

C’était le seul film réalisé par Gordon, décédé en 1982 d’une crise cardiaque à 44 ans.

Arthur Bach is a spoiled alcoholic from New York City, who likes to be driven in his chauffeured Rolls-Royce Silver Wraith limousine through Central Park.

Arthur Bach est un alcoolique gâté de New York, qui aime être conduit dans sa limousine Rolls-Royce Silver Wraith avec chauffeur à travers Central Park.

Arthur is heir to a portion of his familys vast fortune, which he is told will be his, only if he marries the upper class Susan Johnson, the daughter of a business acquaintance of his father.

Arthur est l’héritier d’une partie de l’immense fortune de sa famille, dont on lui dit qu’elle sera la sienne, seulement s’il épouse la classe supérieure Susan Johnson, la fille d’une connaissance d’affaires de son père.

He does not love Susan, but his family feels that she will make him finally grow up.

Il n’aime pas Susan, mais sa famille pense qu’elle le fera enfin grandir.

During a shopping trip in Manhattan, accompanied by his valet, Hobson, Arthur witnesses a young woman, Linda Marolla, shoplifting a necktie.

Lors d’une virée shopping à Manhattan, accompagné de son valet, Hobson, Arthur est témoin d’une jeune femme, Linda Marolla, en train de voler une cravate.

He intercedes with the store security guard on her behalf, and later asks her for a date.

Il intercède auprès de l’agent de sécurité du magasin en son nom et lui demande plus tard un rendez-vous.

Despite his attraction to her, Arthur remains pressured by his family to marry Susan.

Malgré son attirance pour elle, Arthur reste sous la pression de sa famille pour épouser Susan.

While visiting his grandmother, Martha, Arthur shares his feelings for Linda, but is warned again that he will be disowned if he does not marry Susan.

En visitant sa grand-mère, Martha, Arthur partage ses sentiments pour Linda, mais est à nouveau averti qu’il sera renié s’il n’épouse pas Susan.

Hobson, who has been more like a father to him than Arthurs real father, realizes that Arthur is beginning to grow up, and secretly encourages Linda to attend Arthurs engagement party.

Hobson, qui a davantage été un père pour lui que le vrai père d’Arthur, se rend compte qu’Arthur commence à grandir et encourage secrètement Linda à assister à la fête de fiançailles d’Arthur.

Hobson confides in Linda that he senses Arthur loves her.

Hobson confie à Linda qu’il sent qu’Arthur l’aime.

Linda crashes the party, held at the estate of Arthurs father, and she and Arthur eventually spend time alone together, which is tracked by both families.

Linda bloque la fête, organisée dans la propriété du père d’Arthur, et elle et Arthur finissent par passer du temps seuls ensemble, ce qui est suivi par les deux familles.

Hobson is later hospitalized, and Arthur rushes to his side, vowing to care for the person who has long cared for him.

Hobson est plus tard hospitalisé et Arthur se précipite à ses côtés, jurant de prendre soin de la personne qui s’est longtemps occupée de lui.

After several weeks, Hobson dies, and then Arthur, who has been sober the entire time, goes on a drinking binge.

Après plusieurs semaines, Hobson meurt, puis Arthur, qui a été sobre tout le temps, continue à boire.

On his wedding day, he visits the diner where Linda works and proposes to her.

Le jour de son mariage, il visite le restaurant où travaille Linda et lui propose.

At the church, he jilts Susan, resulting in her abusive father, Burt Johnson, attempting to stab Arthur with a cheese knife, though he is prevented by Martha.

À l’église, il secoue Susan, ce qui fait que son père violent, Burt Johnson, tente de poignarder Arthur avec un couteau à fromage, bien qu’il en soit empêché par Martha.

A wounded and groggy Arthur announces in the church that there will be no wedding then passes out soon after.

Un Arthur blessé et groggy annonce dans l’église qu’il n’y aura pas de mariage puis s’évanouit peu après.

Later, Linda attends to his wounds, and they discuss living a life of poverty.

Plus tard, Linda s’occupe de ses blessures et ils discutent de vivre une vie de pauvreté.

A horrified Martha tells Arthur that he can have his fortune, because no Bach has ever been working class.

Une Martha horrifiée dit à Arthur qu’il peut avoir sa fortune, car aucun Bach n’a jamais été de la classe ouvrière.

Arthur declines, but at the last minute, he talks privately to Martha.

Arthur refuse, mais à la dernière minute, il parle en privé à Martha.

When he returns to Lindas side, he tells her that he declined again – Marthas dinner invitation, he means – but he did accept $750 million.

Quand il revient aux côtés de Linda, il lui dit qu’il a de nouveau refusé – l’invitation de Martha à dîner, il veut dire – mais il a accepté 750 millions de dollars.

Arthurs pleased chauffeur Bitterman drives the couple through Central Park.

Le chauffeur heureux d’Arthur, Bitterman, conduit le couple dans Central Park.

Leave a Reply