20201116_SPANISH_07_57



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y55jwjpf

Escape from New York (stylized on-screen as John Carpenters Escape from New York) is a 1981 American science fiction action film co-written, co-scored and directed by John Carpenter.

Escape from New York (estilizado en la pantalla como Escape from New York de John Carpenter) es una película de acción de ciencia ficción estadounidense de 1981 coescrita, co-compuesta y dirigida por John Carpenter.

In 1988, following a 400 faoin gcéad increase in crime, the United States Government has turned Manhattan into a giant maximum-security prison.

En 1988, luego de un aumento del 400% en la delincuencia, el gobierno de los Estados Unidos convirtió Manhattan en una prisión gigante de máxima seguridad.

A 50-foot (15 m) wall surrounds the island, bridges have been mined, and all prisoners are sentenced to life terms.

Un muro de 50 pies (15 m) rodea la isla, se han minado puentes y todos los presos son condenados a cadena perpetua.

In 1997, while flying the US President to a peace summit in Hartford, Connecticut, Air Force One is hijacked by terrorists.

En 1997, mientras el presidente de los Estados Unidos volaba a una cumbre de paz en Hartford, Connecticut, el Air Force One es secuestrado por terroristas.

The president is given a tracking bracelet and is handcuffed to his briefcase before being escorted to an escape pod.

El presidente recibe un brazalete de rastreo y lo esposan a su maletín antes de ser escoltado a una cápsula de escape.

The aircraft crashes but the pod survives.

El avión se estrella pero la cápsula sobrevive.

Police are dispatched to rescue the president.

Se envía a la policía para rescatar al presidente.

Romero, the right-hand man of the Duke of New York, the overall crime boss, warns that the Duke has the president, who will be killed if any further rescue attempts are made.

Romero, la mano derecha del duque de Nueva York, el jefe general del crimen, advierte que el duque tiene al presidente, quien será asesinado si se realizan más intentos de rescate.

Commissioner Bob Hauk offers a deal to Snake Plissken, a former Special Forces soldier convicted of attempting to rob the Federal Reserve; If Snake retrieves the president, Hauk will arrange a presidential pardon.

El comisionado Bob Hauk ofrece un trato a Snake Plissken, un ex soldado de las Fuerzas Especiales condenado por intentar robar la Reserva Federal; Si Snake recupera al presidente, Hauk organizará un indulto presidencial.

To ensure his compliance, Hauk has Plissken injected with micro-explosives that will sever his carotid arteries in 22 hours; If Snake is successful, Hauk will neutralize the explosives.

Para asegurar su cumplimiento, Hauk le inyecta a Plissken micro-explosivos que cortarán sus arterias carótidas en 22 horas; Si Snake tiene éxito, Hauk neutralizará los explosivos.

Snake uses a stealth glider to land atop the World Trade Center.

Snake usa un planeador sigiloso para aterrizar en lo alto del World Trade Center.

He follows the tracking bracelet to a vaudeville theater, only to find it on the wrist of an insane old man.

Sigue el brazalete de rastreo hasta un teatro de vodevil, solo para encontrarlo en la muñeca de un anciano loco.

Convinced the president is dead, Snake radios Hauk but is told that he will be shot down if he comes out without at least retrieving the briefcase that was cuffed to his arm.

Convencido de que el presidente está muerto, Snake habla por radio con Hauk, pero le dicen que lo derribarán si sale sin al menos recuperar el maletín que estaba esposado al brazo.

Snake meets “Cabbie” who remained in Manhattan after it became a prison and now drives an armored taxi.

Snake conoce a “Cabbie” que permaneció en Manhattan después de que se convirtió en prisión y ahora conduce un taxi blindado.

Cabbie takes Snake to Harold “Brain” Hellman, an adviser to the Duke and a former associate of Snake.

Cabbie lleva a Snake a Harold “Brain” Hellman, un asesor del Duke y antiguo socio de Snake.

Brain is a brilliant engineer and has established an oil well and a small refinery, fueling the citys remaining cars.

Brain es un ingeniero brillante y ha establecido un pozo de petróleo y una pequeña refinería, alimentando los autos restantes de la ciudad.

Brain tells Snake that the Duke plans to lead a mass escape across the Queensboro Bridge by using the president as a human shield and following a landmine map that Brain has drawn up.

Brain le dice a Snake que el duque planea liderar una fuga masiva a través del puente de Queensboro usando al presidente como escudo humano y siguiendo un mapa de minas terrestres que Brain ha elaborado.

Snake forces Brain and his girlfriend Maggie to lead him to the Dukes hideout at Grand Central Terminal.

Snake obliga a Brain y su novia Maggie a llevarlo al escondite del Duke en Grand Central Terminal.

Snake finds the president but is captured.

Snake encuentra al presidente pero es capturado.

While Snake is forced to fight in a deathmatch against “Slag”, Brain and Maggie kill Romero and flee with the president.

Mientras Snake se ve obligado a luchar en un combate a muerte contra “Slag”, Brain y Maggie matan a Romero y huyen con el presidente.

Snake kills Slag, and takes Brain, Maggie, and the president to the top of the World Trade Center to escape in the glider.

Snake mata a Slag y lleva a Brain, Maggie y al presidente a la cima del World Trade Center para escapar en el planeador.

After a band of crazies destroy it, the group returns to street level and encounters Cabbie, who offers to take them across the bridge.

Después de que una banda de locos lo destruye, el grupo regresa al nivel de la calle y se encuentra con Cabbie, quien se ofrece a llevarlos al otro lado del puente.

When Cabbie reveals that he bartered with Romero for the contents of the briefcase; a cassette tape which contains information about nuclear fusion, intended to be an international peace offering.

Cuando Cabbie revela que intercambió con Romero por el contenido del maletín; una cinta de casete que contiene información sobre la fusión nuclear, destinada a ser una oferta de paz internacional.

The president demands it, but Snake claims it.

El presidente lo exige, pero Snake lo reclama.

The Duke pursues them onto the bridge in his customized Cadillac, setting off mines as he tries to catch up.

El duque los persigue hasta el puente en su Cadillac personalizado, disparando minas mientras intenta alcanzarlos.

Brain guides Snake, but they hit a mine, and Cabbie is killed.

Brain guía a Snake, pero chocan contra una mina y Cabbie muere.

As they continue on foot, Brain is killed by another mine.

Mientras continúan a pie, Brain es asesinado por otra mina.

Maggie refuses to leave him, shooting at Dukes car until she is run down.

Maggie se niega a dejarlo, disparando al coche de Duke hasta que la atropellan.

Snake and the president reach the wall, and guards raise up the president via a rope.

Snake y el presidente llegan a la pared, y los guardias levantan al presidente con una cuerda.

The Duke opens fire, killing the guards, but the president kills the Duke with a dead guards assault rifle.

El duque abre fuego, matando a los guardias, pero el presidente mata al duque con el rifle de asalto de un guardia muerto.

Snake is lifted to safety, and the micro-explosives are neutralized after he hands over the cassette tape to Hauk.

Snake es elevado a un lugar seguro y los microexplosivos se neutralizan después de que él le entrega la cinta de casete a Hauk.

As the president prepares for a televised speech to the leaders at the summit meeting, he thanks Snake and tells him that he can have anything he wants.

Mientras el presidente se prepara para un discurso televisado a los líderes en la reunión cumbre, agradece a Snake y le dice que puede tener lo que quiera.

All Snake wants to know is how the president feels about the people who died saving him.

Todo lo que Snake quiere saber es cómo se siente el presidente sobre las personas que murieron salvándolo.

The president offers only half-hearted regret and lip service for their sacrifice; Snake walks away in disgust.

El presidente ofrece sólo un pesar a medias y un servicio de labios para afuera por su sacrificio; Snake se aleja disgustado.

Hauk offers him a job as his deputy, but Snake just keeps walking.

Hauk le ofrece un trabajo como adjunto, pero Snake sigue caminando.

The presidents live speech commences, and he plays the cassette tape.

Comienza el discurso en vivo del presidente y él reproduce la cinta de casete.

To his embarrassment, it only plays Cabbies song, “Bandstand Boogie.”

Para su vergüenza, solo reproduce la canción de Cabbie, “Bandstand Boogie”.

As Snake leaves, he pulls the real tape out of his pocket and destroys it.

Cuando Snake se va, saca la cinta real de su bolsillo y la destruye.

Leave a Reply