20201115_CHINESE_08_00



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y46p27tf

Raiders of the Lost Ark is a 1981 American action-adventure film directed by Steven Spielberg and written by Lawrence Kasdan based on a story by George Lucas and Philip Kaufman.

《 duó bǎo qí bīng 》 shì yī bù yóu shǐ dì fēn · sī pí ěr bó gé (Steven Spielberg) yǐ jīng yóu 《 láo lún sī · kǎ sī dān (Lawrence Kasdan) gǎi biān , jiǎng shù qiáo zhì · lú kǎ sī (George Lucas) hé fēi lì pǔ · kǎo fū màn (Philip Kaufman) gù shì de 1981 nián měi guó dòng zuò mào xiǎn diàn yǐng。

《夺宝奇兵》是一部由史蒂芬·斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导,劳伦斯·卡斯丹(Lawrence Kasdan)改编,讲述乔治·卢卡斯(George Lucas)和菲利普·考夫曼(Philip Kaufman)故事的1981年美国动作冒险电影。

It stars Harrison Ford, Karen Allen, Paul Freeman, Ronald Lacey, John Rhys-Davies and Denholm Elliott.

tā yóu hā lǐ sēn · fú tè , kǎi lún · ào sī , bào sī · fú lǐ màn , luó nà dé · lái xī , yuē hàn · lǐ sī – dài wéi sī hé dēng wà ěr tè dān rèn zhǔ yǎn。

它由哈里森·福特,凯伦·艾伦,保罗·弗里曼,罗纳德·莱西,约翰·里斯-戴维斯和登霍尔姆·埃利奥特担任主演。

In 1936, American archaeologist Indiana Jones overcomes an ancient booby-trapped temple in Peru to retrieve a golden idol.

1936 nián , měi guó kǎo gǔ xué jiā yìn dì ān nà · fù sī (Indiana Jones) gōng kè le lán lā yí zuò gǔ lǎo de yòu shā sì yuàn , qǔ huí le jīn sè de ǒu xiàng。

1936年,美国考古学家印第安纳·琼斯(Indiana Jones)攻克了秘鲁一座古老的诱杀寺院,取回了金色的偶像。

Though betrayed by his guides and cornered by rival archaeologist René Belloq and an indigenous tribe, Jones escapes in a waiting seaplane; Belloq steals the idol for himself.

dài sī suī rán zāo dào xiàng dǎo de chū mài , bèi dí duì de kǎo gǔ xué jiā RenéBelloq hé yí gè tǔ zhù bù luò suǒ bāo wéi , dàn réng zài děng dài zhōng de shuǐ shàng fēi jī zhōng táo tuō 。 bèi luò kè wéi zì jǐ tōu le ǒu xiàng。

琼斯虽然遭到向导的出卖,却被敌对的考古学家RenéBelloq和一个土著部落所包围,但仍在等待中的水上飞机中逃脱。贝洛克为自己偷了偶像。

After returning to America, Jones is approached by two Army Intelligence agents.

fǎn huí měi guó hòu , liǎng míng lù jūn qíng bào rén yuán yǔ cuò xìng jiē chù。

返回美国后,两名陆军情报人员与琼斯接触。

They reveal Nazis are excavating Tanis, and one of their telegrams mentions Joness old mentor Abner Ravenwood.

tā men fā xiàn nà cuì zhèng zài wā jué tǎn ní sī , ér tā men de yì fēng diàn bào zhōng tí dào le biāo pǔ de yì diǎn de lǎo jié huò ā bó nà · lā wén wǔ dé。

他们发现纳粹正在挖掘坦尼斯,而他们的一封电报中提到了琼斯的老导师阿伯纳·拉文伍德。

Jones deduces that the Nazis are searching for the Ark of the Covenant, which Hitler believes will make their army invincible, and the agents recruit Jones to recover the Ark first.

sī shén sī tuī duàn nà cuì zhèng zài xún zhǎo yuē guì , xī tè lè rèn wéi nà cuì jiāng shǐ tā men de jūn duì lì yú bú bài zhī dì , tè gōng men zhāo mù sī shǒu xiān jiāng qí shōu huí。

琼斯推断纳粹正在寻找约柜,希特勒认为纳粹将使他们的军队立于不败之地,特工们招募琼斯首先将其收回。

Jones travels to Nepal to recover the “headpiece to the staff of Ra”, a medallion used to locate the Ark, from Ravenwood.

\” léi ěr ní (Jones) qián wǎng ní xī yà , cóng lā wén wǔ dé (Ravenwood) qǔ huí yòng yú dìng wèi fāng zhōu de jì niàn zhāng \” Ra de tóu kuī \”。

琼斯(Jones)前往尼泊尔,从拉文伍德(Ravenwood)取回用于定位方舟的纪念章“ Ra的头盔”。

He learns that Ravenwood is dead, and the headpiece is now in the possession of his daughter Marion, with whom Jones once had an illicit affair.

tā dé zhī lā wén wǔ dé yǐ jīng sǐ le , tóu shì xiàn zài yóu tā de nǚ ér mǎ lǐ ēn (Marion) suǒ yōng yǒu , nǚ ér sī (Jones) céng jīng yǔ tā yǒu guò hūn wài qíng。

他得知拉文伍德已经死了,头饰现在由他的女儿马里恩(Marion)所拥有,女儿琼斯(Jones)曾经与他有过婚外情。

The sadistic Gestapo agent Arnold Toht arrives at Marions bar flanked by mercenaries.

nuè dài kuáng de gài shì tài bǎo jīng jì rén ā nuò dé · tuō tè (Arnold Toht) dào dá mǎ lǐ ēn de gù yōng jūn liǎng cè de jiǔ bā。

虐待狂的盖世太保经纪人阿诺德·托特(Arnold Toht)到达马里恩的雇佣军两侧的酒吧。

A gunfight erupts, and the bar is set ablaze.

yì chǎng qiāng bào fā , jiǔ ba bèi diǎn rán 。

一场枪战爆发,酒吧被点燃。

Toht attempts to recover the headpiece from the flames, but only burns its image into his hand.

Toht shì tú cóng huǒ yàn zhōng huī fù tóu kuī , dàn zhǐ huì jiāng qí tú xiàng shāo rù tā de shǒu zhōng。

Toht试图从火焰中恢复头盔,但只会将其图像烧入他的手中。

Jones and Marion take the headpiece and escape together.

sī hé mǎ lǐ áng dài zhe tóu shì yì qǐ táo tuō。

琼斯和马里昂带着头饰一起逃脱。

They travel to Cairo, Egypt, where they meet Jones friend Sallah.

tā men qián wǎng āi jí kāi luó , zài nà li yù dào le sī de péng you shā lā。

他们前往埃及开罗,在那里遇到了琼斯的朋友莎拉。

He reveals that Belloq is assisting the Nazis, and they have fashioned a replica headpiece (from the burns on Tohts hand).

tā tòu lù , bèi luò kè (Belloq) zhèng zài xié zhù nà cuì , ér tā men yǐ jīng zhì zuò le yí gè fǎng zhì de tóu shì ( cóng tuō tè shǒu shàng de shāo shāng zhōng dé dào )。

他透露,贝洛克(Belloq)正在协助纳粹,而他们已经制作了一个仿制的头饰(从托特手上的烧伤中得到)。

Nazi soldiers and mercenaries attack Jones and Marion; Marion is seemingly killed.

nà cuì shì bīng hé gù yōng jūn gōng jī de sī hé mǎ lǐ áng ; mǎ lǐ áng sì hū bèi shā。

纳粹士兵和雇佣军攻击琼斯和马里昂;马里昂似乎被杀。

Despondent, Jones confronts Belloq at a bar before regrouping with Sallah.

jǔ sàng de biāo pǔ shí jiān zài yǔ Sallah jiāng ràng rén hòu hòu hòu zài yì jiā jiǔ ba yǔ Belloq miàn duì miàn 。

沮丧的琼斯在与Sallah团聚之前在一家酒吧与Belloq面对面。

An imam deciphers the headpiece for Jones; one side bears a warning not to disturb the Ark, the other the correct measurements for the staff of Ra Jones and Sallah realize the Nazis are digging in the wrong location.

ā im jiě mì le sī tè ěr de tóu shì 。 yí cè fā chū jǐng gào , qǐng wù dǎ rǎo fāng zhōu , lìng yí cè duì lā sī sī hé sà lā de gōng zuò rén yuán jìn xíng zhèng què de cè liáng , yǐ liǎo jiě nà cuì fēn zǐ zài cuò wù de wèi zhì wā tǔ。

阿im解密了琼斯的头饰。一侧发出警告,请勿打扰方舟,另一侧对拉琼斯和萨拉的工作人员进行正确的测量,以了解纳粹分子在错误的位置挖土。

Jones and Sallah infiltrate the Nazi dig site and use the headpiece to locate the Arks resting place, the snake-infested Well of Souls.

biāo pǔ (Jones) hé shā lā (Sallah) shèn rù le nà cuì (Nazi) de wā jué de diǎn , bìng yòng tóu shì zhǎo dào le fāng zhōu de ān xī zhī dì , zhè shì shé chū mò líng hún zhī jǐng (Well of Souls)。

琼斯(Jones)和莎拉(Sallah)渗入了纳粹(Nazi)的挖掘地点,并用头饰找到了方舟的安息之地,这是蛇出没的灵魂之井(Well of Souls)。

They recover the Ark, a golden, intricately decorated chest, but Belloq, Toht and Nazi officer Colonel Dietrich interrupt them.

tā men shōu huí le fāng zhōu , yì gè jīn sè de , zhuāng shì jīng měi de xiāng zi , dàn bèi luò gé , tuō tè hé nà cuì jūn guān dí tè lǐ xī shàng xiào dǎ duàn le tā men。

他们收回了方舟,一个金色的,装饰精美的箱子,但贝洛格,托特和纳粹军官迪特里希上校打断了他们。

They seize the Ark and throw Marion, who has been held captive by Belloq, into the well with Jones, before sealing it.

tā men zhuā zhù le fāng zhōu , jiāng bèi bèi luò kè (Belloq) fú lǔ de mǎ lǐ ēn (Marion) yǔ jīn ěr ní (Jones) yì qǐ diū rù jǐng zhōng , rán hòu mì fēng jiāng qí 。

他们抓住了方舟,将被贝洛克(Belloq)俘虏的马里恩(Marion)与琼斯(Jones)一起丢入井中,然后将其密封。

Jones collapses a large statue into a wall, creating an opening to escape.

sī ní sī (Jones) jiāng yī gè dà diāo xiàng dǎo zài qiáng shàng , chuàng zào le yí gè táo shēng de tōng dào。

琼斯(Jones)将一个大雕像倒在墙上,创造了一个逃生的通道。

At a nearby airstrip, Jones and Marion destroy the flying wing intended to transport the Ark to Berlin.

zài fù jìn de fēi jī pǎo dào shàng , zhè yì nián gāo sī hé mǎ lǐ ēn cuī huǐ le dǎ suàn jiāng fāng zhōu yùn dào bó lín de jī yì。

在附近的飞机跑道上,琼斯和马里恩摧毁了打算将方舟运到柏林的机翼。

The Nazis load the Ark onto a truck and flee, but Jones catches up on horseback, hijacks the truck, and escapes.

nà cuì jiāng fāng zhōu zhuāng zǎi dào kǎ chē shàng bìng táo lí , dàn zài mǎ bèi shàng zhuī gǎn , jié chí le kǎ chē bìng táo tuō。

纳粹将方舟装载到卡车上并逃离,但琼斯在马背上追赶,劫持了卡车并逃脱。

He arranges to transport the Ark to London aboard a tramp steamer.

tā ān pái chéng zuò liú làng zhě lún chuán jiāng fāng zhōu yùn dào lún dūn。

他安排乘坐流浪者轮船将方舟运到伦敦。

The following day, a Nazi U-boat intercepts the ship and seizes the Ark and Marion; Jones covertly boards the U-boat.

dì èr tiān , yì sōu nà cuì U xíng tǐng lán jié gāi chuán , bìng zhuā zhù le fāng zhōu hé mǎ lǐ ēn 。 sī mì mì dēng shàng zhè sōu U xíng chuán 。

第二天,一艘纳粹U型艇拦截该船,并抓住了方舟和马里恩。琼斯秘密登上这艘U型船。

The vessel travels to an island in the Aegean Sea, where Belloq intends to test the power of the Ark before presenting it to Adolf Hitler.

zhè sōu chuán qián wǎng ài qín hǎi de yí gè xiǎo dǎo , bèi luò kè dǎ suàn zài jiāng tā tí jiāo gěi ā dào fū · xī tè lè zhī qián xiān cè shì fāng zhōu de lì liàng。

这艘船前往爱琴海的一个小岛,贝洛克打算在将它提交给阿道夫·希特勒之前先测试方舟的力量。

En route, Jones ambushes the Nazi group with a rocket launcher but is forced to surrender after Belloq deduces that he would never destroy something of historical significance and also wants to know if the Arks power is real.

zài tú zhōng , zhè yì shí jiān , yòng huǒ jiàn fā shè qì fú jī le nà cuì jí tuán , dàn zài bèi luò kè (Belloq) tuī duàn tā yǒng yuǎn bú huì cuī huǐ jù yǒu lì shǐ yì yì bìng qiě huán xiǎng zhī dào fāng zhōu de lì liàng shì fǒu zhēn shí zhī hòu , bèi pò tóu jiàng 。

在途中,琼斯用火箭发射器伏击了纳粹集团,但在贝洛克(Belloq)推断他永远不会摧毁具有历史意义的东西并且还想知道方舟的力量是否真实之后,被迫投降。

The Nazis take Jones and Marion to the test site and tie them to a post.

nà cuì jiāng gāo fā hé mǎ lǐ ēn dài dào xiàn chǎng , bìng jiāng tā men bǎng zài gǎng shào shàng。

纳粹将琼斯和马里恩带到测试现场,并将他们绑在岗哨上。

Belloq performs a ceremonial opening of the Ark, but finds only sand inside.

bèi luò gé (Belloq) jìn xíng le yí shì xìng de fāng zhōu kāi qǐ yí shì , dàn zhǐ zài fā xiàn le lǐ miàn shā zi。

贝洛格(Belloq)进行了仪式性的方舟开启仪式,但只在里面发现了沙子。

Jones instructs Marion to close her eyes and not look at the Ark.

sī sī zhǐ shì mǎ lǐ áng bì shàng yǎn jīng , bù yào kàn zhe fāng zhōu 。

琼斯指示马里昂闭上眼睛,不要看着方舟。

Spirits emerge from the Ark, followed by flames that cause Dietrichs body to shrivel, Tohts face to melt and Belloqs head to explode, while bolts of energy shoot through the gathered Nazis, killing them all.

jīng shén cóng fāng zhōu zhōng mào chū lái , jiē zhe shì huǒ yàn , zhè xiē huǒ yàn shǐ Dietrich de shēn tǐ de wēi ěr ,Toht de liǎn róng huà ,Belloq de tóu bù zhà huǐ , tóng shí néng liàng zhù fēi guò jù jí de nà cuì fēn zǐ , gèng wéi rén 。

精神从方舟中冒出来,接着是火焰,这些火焰使Dietrich的身体萎缩,Toht的脸融化,Belloq的头部炸毁,同时能量柱飞过聚集的纳粹分子,杀死了所有人。

A whirlwind of fire reaches from the Ark into the sky, dissipating as the Ark seals itself shut.

yí zhèn liè huǒ cóng fāng zhōu shēn xiàng tiān kōng , suí zhe fāng zhōu mì fēng qǐ lái ér xiāo sàn。

一阵烈火从方舟伸向天空,随着方舟密封起来而消散。

Jones and Marion open their eyes to find the area cleared of bodies and their bindings removed; the pair embraces.

biāo zhǔn hé mǎ lǐ áng zhēng kāi yǎn jīng , qù xún zhǎo shī tǐ bèi qīng lǐ de qū yù , bìng qù chú le tā men de shù fù 。 liǎng rén yōng bào 。

琼斯和马里昂睁开眼睛,去寻找尸体被清理的区域,并去除了他们的束缚。两人拥抱。

Back in Washington, D.C., Jones and Marcus Brody receive a large payment from the United States government for securing the Ark.

huí dào huá shèng dùn tè qū , fù sī hé bèi · bù luó dí (Marcus Brody) cóng měi guó zhèng fǔ nà lǐ huò dé le yì bǐ dà bǐ jiāng qí , yǐ bǎo hù fāng zhōu 。

回到华盛顿特区,琼斯和马库斯·布罗迪(Marcus Brody)从美国政府那里获得了一笔大笔款项,以保护方舟。

Despite Jones insisting they tell him what has happened to the Ark, the agents offer only that it has been moved to a undisclosed location for study by “top men”.

jǐn guǎn fēn xī jiān chí yào tā men gào sù tā fāng zhōu le shén me shì , dàn tè gōng men zhǐ tí gòng shuō , gāi fāng zhōu yǐ bèi yí jiāo gěi yí gè wèi gōng kāi de dì diǎn , yǐ gòng \” dǐng jiān rén wù \” yán jiū 。

尽管琼斯坚持要他们告诉他方舟发生了什么事,但特工们只提供说,该方舟已被移交给一个未公开的地点,以供“顶尖人物”研究。

Elsewhere, the Ark is crated up and put into storage among countless other crates in a large warehouse.

zài qí tā dì fāng , jiāng fāng zhōu zhuāng xiāng , bìng yǔ dà xíng cāng kù zhōng wú shù qí tā xiāng yì qǐ cún chǔ。

在其他地方,将方舟装箱,并与大型仓库中无数其他箱一起存储。

Leave a Reply