Podcast: Play in new window | Download (Duration: 9:43 — 2.2MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y33jq8ch
Coal Miners Daughter is a 1980 American biographical musical film directed by Michael Apted from a screenplay written by Tom Rickman.
Coal Miner’s Daughter est un film musical biographique américain de 1980 réalisé par Michael Apted à partir d’un scénario écrit par Tom Rickman.
It follows the story of country music singer Loretta Lynn from her early teen years in a poor family and getting married at 15 to her rise as one of the most successful country musicians.
Il suit l’histoire de la chanteuse de musique country Loretta Lynn depuis son adolescence dans une famille pauvre et son mariage à 15 ans jusqu’à son ascension comme l’un des musiciens country les plus réussis.
Based on Lynns 1976 biography of the same name by George Vecsey, the film stars Sissy Spacek as Lynn.
Basé sur la biographie de Lynn du même nom en 1976 par George Vecsey, le film met en vedette Sissy Spacek dans le rôle de Lynn.
Tommy Lee Jones, Beverly DAngelo and Levon Helm are featured in supporting roles.
Tommy Lee Jones, Beverly D’Angelo et Levon Helm sont en vedette dans des rôles de soutien.
In 1945, 13-year-old Loretta Webb is one of eight children of Ted Webb, a Van Lear coal miner raising a family with his wife in the midst of grinding poverty in Butcher Hollow, Kentucky (pronounced by locals as “Butcher Holler”).
En 1945, Loretta Webb, 13 ans, est l’un des huit enfants de Ted Webb, un mineur de charbon de Van Lear élevant une famille avec sa femme au milieu de la misère à Butcher Hollow, Kentucky (prononcé par les habitants comme “Butcher Holler” ).
In 1948, at the age of 15, Loretta marries 22-year-old Oliver “Mooney” (aka Doo, short for Doolittle) Lynn, becoming a mother of four by the time she is 19.
En 1948, à l’âge de 15 ans, Loretta épouse Lynn, Oliver “Mooney”, 22 ans, (alias Doo, abréviation de Doolittle), devenant mère de quatre enfants à l’âge de 19 ans.
The family moves to northern Washington State, where Doo works in the forest industry and Loretta sings occasionally at local honky-tonks on weekends.
La famille déménage dans le nord de l’État de Washington, où Doo travaille dans l’industrie forestière et Loretta chante occasionnellement aux honky-tonks locaux le week-end.
After some time, Loretta makes an occasional appearance on local radio.
Après un certain temps, Loretta fait une apparition occasionnelle à la radio locale.
By the time Loretta turns 25, Norm Burley, the owner of Zero Records, a small Canadian record label, hears Loretta sing during one of her early radio appearances.
Au moment où Loretta a 25 ans, Norm Burley, propriétaire de Zero Records, une petite maison de disques canadienne, entend Loretta chanter lors de l’une de ses premières apparitions à la radio.
Burley gives the couple the money needed to travel to Los Angeles to cut a demo tape from which her first single, “Im a Honky Tonk Girl,” is made.
Burley donne au couple l’argent nécessaire pour se rendre à Los Angeles pour couper une bande démo à partir de laquelle son premier single, “I’m a Honky Tonk Girl”, est fait.
After returning home from the sessions, Doo suggests he and Loretta go on a promotional tour to push the record.
Après être rentré à la maison après les séances, Doo suggère que lui et Loretta partent en tournée promotionnelle pour pousser le record.
Doo shoots his own publicity photo for Loretta, and spends many late nights writing letters to show promoters and to radio disc jockeys all over the South.
Doo prend sa propre photo publicitaire pour Loretta et passe de nombreuses nuits tardives à écrire des lettres à des promoteurs de spectacles et à des radio-jockeys partout dans le Sud.
After Loretta receives an emergency phone call from her mother telling her that her father had died, she and Doo hit the road with records, photos, and their children.
Après que Loretta ait reçu un appel téléphonique d’urgence de sa mère lui disant que son père était décédé, elle et Doo ont pris la route avec des disques, des photos et leurs enfants.
The two embark on an extensive promotional tour of radio stations across the South.
Les deux se lancent dans une vaste tournée promotionnelle des stations de radio du Sud.
En route, and unbeknownst to the couple, Lorettas first single, “Im a Honky Tonk Girl,” hits the charts based on radio and jukebox plays, and earns her a spot on the Grand Ole Opry.
En route, et à l’insu du couple, le premier single de Loretta, “I’m a Honky Tonk Girl”, atteint les palmarès basés sur des pièces de radio et de juke-box, et lui vaut une place sur le Grand Ole Opry.
In the summer of 1961, after 17 straight weekly performances on the Opry, she is invited to sing at Ernest Tubb Record Shops Midnite Jamboree after her performance that night.
À l’été 1961, après 17 performances hebdomadaires consécutives sur l’Opry, elle est invitée à chanter au Midnite Jamboree d’Ernest Tubb Record Shop après sa performance ce soir-là.
Country superstar Patsy Cline, one of Lorettas idols, who had recently been hospitalized from a near-fatal car wreck, inspires Loretta to dedicate Patsys newest hit “I Fall to Pieces” to the singer herself as a musical get-well card.
La superstar country Patsy Cline, l’une des idoles de Loretta, qui avait récemment été hospitalisée à la suite d’un accident de voiture presque fatal, inspire Loretta à dédier le dernier tube de Patsy “I Fall to Pieces” à la chanteuse elle-même comme une carte musicale de remise en forme.
Cline listens to the broadcast that night from her hospital room and sends her husband Charlie Dick to Ernest Tubb Record Shop to fetch Loretta so the two can meet.
Cline écoute l’émission ce soir-là depuis sa chambre d’hôpital et envoie son mari Charlie Dick chez Ernest Tubb Record Shop pour aller chercher Loretta afin que les deux puissent se rencontrer.
A close friendship with Cline follows, which abruptly was ended by Clines death in a plane crash on March 5, 1963.
S’ensuit une amitié étroite avec Cline, qui a brusquement pris fin par la mort de Cline dans un accident d’avion le 5 mars 1963.
The next few years are a whirlwind.
Les prochaines années sont un tourbillon.
The stress of extensive touring, keeping up her image, overwork, and trying to keep her marriage and family together cause Loretta a nervous breakdown, which she suffers onstage at the beginning of a concert.
Le stress de nombreuses tournées, le maintien de son image, le surmenage et la tentative de garder son mariage et sa famille ensemble provoquent une dépression nerveuse à Loretta, dont elle souffre sur scène au début d’un concert.
After a year off at her ranch in Hurricane Mills, Tennessee, Loretta goes back on the road, returning to establish herself as the “First Lady of Country Music.”
Après un an de congé dans son ranch à Hurricane Mills, dans le Tennessee, Loretta reprend la route, revenant pour s’établir comme la «Première dame de la musique country».
The film closes with Loretta recounting the story of her life through her 1970 hit song “Coal Miners Daughter” to a sold-out audience.
Le film se termine avec Loretta racontant l’histoire de sa vie à travers sa chanson à succès de 1970 “Coal Miner’s Daughter” à un public à guichets fermés.