Podcast: Play in new window | Download (Duration: 12:09 — 2.8MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
https://tinyurl.com/y2qm97qc
Stir Crazy is a 1980 American comedy film directed by Sidney Poitier, produced by Hannah Weinstein and written by Bruce Jay Friedman.
Stir Crazy est un film de comédie américain de 1980 réalisé par Sidney Poitier, produit par Hannah Weinstein et écrit par Bruce Jay Friedman.
The film stars Gene Wilder and Richard Pryor as unemployed friends who are given 125-year prison sentences after being framed for a bank robbery.
Le film met en vedette Gene Wilder et Richard Pryor en tant qu’amis sans emploi qui sont condamnés à 125 ans de prison après avoir été accusés d’un vol de banque.
While in prison they befriend other prison inmates.
En prison, ils se lient d’amitié avec d’autres détenus.
Aspiring actor Harry Monroe (Pryor) is working as a waiter in a rich mans house, but is fired when the cooks accidentally use his stash of marijuana as oregano at a dinner party.
L’acteur en herbe Harry Monroe (Pryor) travaille comme serveur dans la maison d’un homme riche, mais est renvoyé lorsque les cuisiniers utilisent accidentellement sa réserve de marijuana comme origan lors d’un dîner.
His friend, playwright Skip Donahue (Wilder), is working as a shop detective when he thinks he sees a well-known actress shoplifting, and his accusation gets him fired.
Son ami, le dramaturge Skip Donahue (Wilder), travaille comme détective de magasin quand il pense voir une actrice bien connue voler à l’étalage, et son accusation le fait virer.
Skip, the optimist of the two, spins their shared unemployment positively and convinces Harry that they should travel to California.
Skip, l’optimiste des deux, fait tourner positivement leur chômage partagé et convainc Harry qu’ils devraient se rendre en Californie.
They leave New York City in a battered Dodge camper-van, taking odd jobs along the way.
Ils quittent New York dans un camping-car Dodge en mauvais état, prenant des petits boulots en cours de route.
In Arizona, Skip and Harry perform a song and dance routine dressed as woodpeckers as part of a promotion for a bank.
En Arizona, Skip et Harry interprètent une chanson et une danse de routine habillés comme des pics dans le cadre d’une promotion pour une banque.
While the duo are on break, two men steal the costumes and rob the bank.
Pendant que le duo est en pause, deux hommes volent les costumes et braquent la banque.
However, Harry and Skip are arrested and convicted of the crime, and handed 125-year jail sentences.
Cependant, Harry et Skip sont arrêtés et reconnus coupables du crime, et condamnés à 125 ans de prison.
Their court-appointed lawyer, Len Garber, advises them to wait until he can appeal their case.
Leur avocat commis d’office, Len Garber, leur conseille d’attendre jusqu’à ce qu’il puisse faire appel de leur cas.
The two are transferred to a maximum-security prison.
Les deux sont transférés dans une prison à sécurité maximale.
After a failed attempt at faking insanity, they make friends with Jesus Ramirez, a bank robber, and Rory Schultebrand, a gay man who killed his stepfather.
Après une tentative ratée de simuler la folie, ils se lient d’amitié avec Jesus Ramirez, un braqueur de banque, et Rory Schultebrand, un homosexuel qui a tué son beau-père.
After three months, Skip and Harry are brought to see Warden Walter Beatty and Deputy Warden Wilson, the head guard, to perform a “test” on a mechanical bull.
Après trois mois, Skip et Harry sont amenés voir le directeur Walter Beatty et le sous-directeur Wilson, le garde-chef, pour effectuer un «test» sur un taureau mécanique.
To everyones surprise, Skip rides the bull at full power, so Beatty selects him to compete in the prisons annual rodeo competition.
À la surprise de tout le monde, Skip chevauche le taureau à pleine puissance, alors Beatty le sélectionne pour participer au concours annuel de rodéo de la prison.
Jesus and Rory inform Harry and Skip that the rodeo it is a crooked operation run by Beatty and Warden Henry Sampson, who heads the neighboring prison.
Jésus et Rory informent Harry et Skip que le rodéo est une opération tordue dirigée par Beatty et le directeur Henry Sampson, qui dirige la prison voisine.
The money from the rodeo, which is supposed to go to the prisoners, ends up in the wardens pockets.
L’argent du rodéo, qui est censé aller aux prisonniers, finit dans les poches des gardiens.
Knowing Skip will be selected as the prisons new champion, Jesus and Rory hatch a plan for escape involving Skip refusing to participate until the warden provides concessions.
Sachant que Skip sera sélectionné comme nouveau champion de la prison, Jésus et Rory élaborent un plan d’évasion impliquant Skip refusant de participer jusqu’à ce que le directeur donne des concessions.
They warn Skip that he will be tortured by the warden first.
Ils préviennent Skip qu’il sera d’abord torturé par le directeur.
Skip, however, has a blasé attitude towards everything the guards throw at him, including a week in the “hot box” and forcing he and Harry to share a cell with hulking, seemingly-mute mass murderer Grossberger.
Skip, cependant, a une attitude blasée envers tout ce que les gardes lui lancent, y compris une semaine dans la “boîte chaude” et forçant Harry et lui à partager une cellule avec Grossberger, un meurtrier de masse imposant et apparemment muet.
Harry and Skip are visited by Garber, who introduces them to his law partner, his cousin Meredith, to whom Skip is immediately attracted.
Harry et Skip reçoivent la visite de Garber, qui les présente à son partenaire juridique, sa cousine Meredith, à qui Skip est immédiatement attiré.
Later, Skip meets with Beatty to make a deal: In exchange for his participation in the rodeo, Skip requests his own crew (Harry, Jesus, Rory and Grossberger), along with a shared cell for the five of them.
Plus tard, Skip rencontre Beatty pour conclure un accord: en échange de sa participation au rodéo, Skip demande à son propre équipage (Harry, Jesus, Rory et Grossberger), ainsi qu’une cellule partagée pour les cinq d’entre eux.
Beatty agrees, later ordering Wilson to have a guard watch them at all times.
Beatty accepte, ordonnant plus tard à Wilson qu’un garde les surveille à tout moment.
Wilson reveals to his prison snitch, former rodeo champion Jack Graham, that Skip will not leave the rodeo alive.
Wilson révèle à son mouchard de prison, l’ancien champion de rodéo Jack Graham, que Skip ne laissera pas le rodéo en vie.
While practicing for the rodeo, Skip, Harry, Jesus, Rory, and Grossberger acquire tools they need for their escape, while Meredith gets a job as a waitress in a country western strip club searching for possible suspects and encounters the real bank robbers.
Tout en s’entraînant pour le rodéo, Skip, Harry, Jesus, Rory et Grossberger acquièrent les outils dont ils ont besoin pour leur évasion, tandis que Meredith obtient un emploi de serveuse dans un club de strip-tease country western à la recherche de suspects possibles et rencontre les vrais voleurs de banque.
At the rodeo, each member of Skips team but Grossberger escape through a secret path, taking them through air vents to be met by either Jesus wife or brother.
Au rodéo, chaque membre de l’équipe de Skip, à l’exception de Grossberger, s’échappe par un chemin secret, les emmenant à travers les bouches d’aération pour être rencontrés par la femme ou le frère de Jésus.
Once through, they put on their disguises and re-enter the grounds as audience members.
Une fois à travers, ils mettent leurs déguisements et rentrent sur le terrain en tant que membres du public.
Skip competes against rival champion Caesar Geronimo to swipe the prize: a bag of money from the horns of a large, Brahman bull.
Skip affronte le champion rival César Geronimo pour remporter le prix: un sac d’argent dans les cornes d’un grand taureau Brahman.
Skip suggests that they give the money to the prisoners, and offers to help Caesar win if he agrees to do so.
Skip suggère qu’ils donnent l’argent aux prisonniers et propose d’aider César à gagner s’il accepte de le faire.
Caesar wins, and throws the bag to the inmates, while Skip escapes and joins his friends.
César gagne et jette le sac aux détenus, tandis que Skip s’échappe et rejoint ses amis.
At a secret meeting spot, Jesus and Rory bid Harry and Skip farewell as they leave for Mexico.
Lors d’un rendez-vous secret, Jésus et Rory ont fait leurs adieux à Harry et Skip alors qu’ils partaient pour le Mexique.
Harry and Skip get in the other car, but are intercepted by Garber and Meredith.
Harry et Skip montent dans l’autre voiture, mais sont interceptés par Garber et Meredith.
She tells Harry and Skip that the police have captured the real crooks, and Harry and Skip decide to resume their original plan of heading to Hollywood.
Elle dit à Harry et Skip que la police a capturé les vrais escrocs, et Harry et Skip décident de reprendre leur plan initial de se rendre à Hollywood.
Skip asks Meredith to go with him, and Meredith agrees.
Skip demande à Meredith de l’accompagner, et Meredith est d’accord.