20201023_GERMAN_09_04



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/yxbqfosw

Somewhere in Time is a 1980 American romantic fantasy drama film directed by Jeannot Szwarc.

Irgendwo in der Zeit ist ein amerikanischer romantischer Fantasy-Dramafilm von 1980 unter der Regie von Jeannot Szwarc.

It is a film adaptation of the 1975 novel Bid Time Return by Richard Matheson, who also wrote the screenplay.

Es ist eine Verfilmung des 1975 erschienenen Romans Bid Time Return von Richard Matheson, der auch das Drehbuch schrieb.

The film stars Christopher Reeve, Jane Seymour, and Christopher Plummer.

Die Filmstars Christopher Reeve, Jane Seymour und Christopher Plummer.

Movie Plot.

Filmhandlung.

In 1972, college theatre student Richard Collier celebrates the debut of his new play.

1972 feiert der College-Theaterstudent Richard Collier das Debüt seines neuen Stücks.

During the celebration, an elderly woman places a pocket watch in his hand and pleads, “Come back to me.”

Während der Feier legt eine ältere Frau eine Taschenuhr in seine Hand und fleht: “Komm zurück zu mir.”

Richard does not recognize the woman, who returns to her own residence and dies in her sleep that same night.

Richard erkennt die Frau nicht, die in ihre eigene Wohnung zurückkehrt und in derselben Nacht im Schlaf stirbt.

Eight years later, Richard is a successful playwright living in Chicago.

Acht Jahre später ist Richard ein erfolgreicher Dramatiker, der in Chicago lebt.

While struggling with writers block, he decides to take a break from writing and travels to the Grand Hotel on Mackinac Island.

Während er mit der Schreibblockade zu kämpfen hat, macht er eine Pause vom Schreiben und reist zum Grand Hotel auf Mackinac Island.

While exploring the hotels hall of history, he becomes enthralled with a vintage photograph of Elise McKenna, a beautiful and famous early-20th century stage actress.

Während er die historische Halle des Hotels erkundet, wird er von einem Vintage-Foto von Elise McKenna, einer schönen und berühmten Bühnenschauspielerin des frühen 20. Jahrhunderts, fasziniert.

Upon further research, he discovers she is the same woman who gave him the pocket watch.

Bei weiteren Nachforschungen entdeckt er, dass sie dieselbe Frau ist, die ihm die Taschenuhr gegeben hat.

Richard visits Laura Roberts, Elise’s former housekeeper and companion.

Richard besucht Laura Roberts, Elises ehemalige Haushälterin und Begleiterin.

While there, he discovers a music box that plays the 18th variation of Rhapsody on a Theme of Paganini, his favorite musical piece.

Dort entdeckt er eine Spieluhr, die die 18. Variation von Rhapsody on a Theme of Paganini spielt, seinem Lieblingsmusikstück.

Among Elises personal effects is a book on time travel written by his old college professor, Dr.

Zu Elises persönlichen Gegenständen gehört ein Buch über Zeitreisen, das sein alter College-Professor Dr.

Gerard Finney.

Gerard Finney.

Richard becomes obsessed with traveling back to 1912 and meeting Elise, with whom he has fallen in love.

Richard ist besessen davon, zurück ins Jahr 1912 zu reisen und Elise zu treffen, in die er sich verliebt hat.

Richard seeks out Professor Finney, who believes he briefly time traveled through the power of self-suggestion.

Richard sucht Professor Finney auf, der glaubt, dass er kurzzeitig durch die Kraft des Selbstvorschlags gereist ist.

Finney warns Richard that such a process would leave one very weak physically, perhaps dangerously so.

Finney warnt Richard, dass ein solcher Prozess einen körperlich sehr schwach machen würde, vielleicht gefährlich.

Richard is determined to try.

Richard ist entschlossen, es zu versuchen.

Dressed in an early 20th-century suit, he removes all modern objects from his hotel room and attempts to will himself to 1912 using tape-recorded suggestions.

In einem Anzug aus dem frühen 20. Jahrhundert entfernt er alle modernen Gegenstände aus seinem Hotelzimmer und versucht, sich bis 1912 mit auf Band aufgezeichneten Vorschlägen zu behaupten.

The attempt fails because he lacks real conviction, but after finding a hotel guest book from 1912 containing his signature, Richard realizes he will eventually succeed.

Der Versuch schlägt fehl, weil er nicht wirklich überzeugt ist, aber nachdem er ein Hotel-Gästebuch aus dem Jahr 1912 mit seiner Unterschrift gefunden hat, erkennt Richard, dass er irgendwann Erfolg haben wird.

Richard hypnotizes himself again, this time allowing his absolute faith in his eventual success to serve as the engine that transports him back to 1912.

Richard hypnotisiert sich erneut und lässt diesmal sein absolutes Vertrauen in seinen späteren Erfolg als Motor dienen, der ihn bis ins Jahr 1912 zurückversetzt.

Richard finds Elise walking by the lake.

Richard findet Elise am See spazieren.

Upon meeting him she asks, “Is it you?” Her manager, William Fawcett Robinson, abruptly intervenes and sends Richard away.

Als sie ihn trifft, fragt sie: “Bist du es?” Ihr Manager, William Fawcett Robinson, greift abrupt ein und schickt Richard weg.

Although Elise is initially uninterested, Richard pursues her until she agrees to accompany him on a stroll the next morning.

Obwohl Elise zunächst nicht interessiert ist, verfolgt Richard sie, bis sie sich bereit erklärt, ihn am nächsten Morgen auf einem Spaziergang zu begleiten.

During a boat ride, Richard hums the theme from the 18th variation of opus 43, a tune Elise has never heard before as it has yet to be written.

Während einer Bootsfahrt summt Richard das Thema aus der 18. Variante von Opus 43, eine Melodie, die Elise noch nie zuvor gehört hat, da sie noch geschrieben werden muss.

Richard asks what Elise meant by, “Is it you?” She reveals that Robinson has predicted she will meet a man who will change her life, and that she should be afraid.

Richard fragt, was Elise damit gemeint hat: “Bist du es?” Sie enthüllt, dass Robinson vorausgesagt hat, dass sie einen Mann treffen wird, der ihr Leben verändern wird, und dass sie Angst haben sollte.

Richard shows Elise the pocket watch she will give him in 1972.

Richard zeigt Elise die Taschenuhr, die sie ihm 1972 geben wird.

Richard attends Elises play where she gives an impromptu monologue dedicated to him.

Richard besucht Elises Stück, wo sie einen spontanen Monolog hält, der ihm gewidmet ist.

During the intermission, Elise poses formally for a photograph but seeing Richard, breaks into a radiant smile.

Während der Pause posiert Elise förmlich für ein Foto, doch als sie Richard sieht, bricht sie in ein strahlendes Lächeln aus.

It is the same image Richard saw 68 years later.

Es ist das gleiche Bild, das Richard 68 Jahre später sah.

Afterward, Richard receives an urgent message from Robinson requesting a meeting.

Danach erhält Richard eine dringende Nachricht von Robinson, in der er um ein Treffen bittet.

Robinson wants Richard to leave Elise, saying it is for her own good.

Robinson möchte, dass Richard Elise verlässt und sagt, es sei zu ihrem eigenen Besten.

When Richard says he loves her, Robinson has him bound and locked inside the stables.

Als Richard sagt, dass er sie liebt, lässt Robinson ihn im Stall fesseln und einsperren.

Robinson then tells Elise that Richard has left, though she does not believe him and professes her love for Richard.

Robinson erzählt Elise dann, dass Richard gegangen ist, obwohl sie ihm nicht glaubt und ihre Liebe zu Richard bekennt.

Richard wakes the next morning and frees himself.

Richard wacht am nächsten Morgen auf und befreit sich.

The acting troupe has already left for Denver, though Elise has returned to the hotel to find him.

Die Schauspieltruppe ist bereits nach Denver aufgebrochen, obwohl Elise ins Hotel zurückgekehrt ist, um ihn zu finden.

They go to her room and make love.

Sie gehen in ihr Zimmer und lieben sich.

They agree to marry and Elise promises to buy Richard a new suit, as his is about a decade out of style.

Sie stimmen zu, zu heiraten, und Elise verspricht, Richard einen neuen Anzug zu kaufen, da sein Anzug etwa ein Jahrzehnt alt ist.

Inside one of the suit pockets, Richard discovers a penny with a 1979 mint date.

In einer der Anzugtaschen entdeckt Richard einen Penny mit einem Münzdatum von 1979.

This modern item breaks the hypnotic suggestion, pulling Richard into the present as Elise screams in terror.

Dieser moderne Gegenstand bricht den hypnotischen Vorschlag und zieht Richard in die Gegenwart, während Elise vor Angst schreit.

Richard awakens back in 1980.

Richard erwacht 1980.

His attempts to return to 1912 are unsuccessful.

Seine Versuche, bis 1912 zurückzukehren, sind erfolglos.

After wandering the hotel grounds despondently, physically weakened by the time travel and brokenhearted, he dies in despair.

Nachdem er verzweifelt durch das Hotelgelände gewandert ist, durch die Zeitreise körperlich geschwächt und gebrochenes Herz, stirbt er verzweifelt.

His spirit is drawn into the afterlife, where he is reunited with Elise.

Sein Geist wird in das Leben nach dem Tod hineingezogen, wo er mit Elise wiedervereinigt wird.

Leave a Reply