20201017_SPANISH_09_11



Original Podcast with clickable words

https://tinyurl.com/y3qngy9q

The Elephant Man is a 1980 British-American historical drama film about Joseph Merrick (whom the script calls John Merrick), a severely deformed man in late 19th century London.

El hombre elefante es una película de drama histórico británico-estadounidense de 1980 sobre Joseph Merrick (a quien el guión llama John Merrick), un hombre severamente deformado en el Londres de finales del siglo XIX.

Movie Plot.

Trama de la película.

Frederick Treves, a surgeon at the London Hospital, finds Joseph Merrick in a Victorian freak show in Londons East End, where he is kept by Mr.

Frederick Treves, cirujano del Hospital de Londres, encuentra a Joseph Merrick en un espectáculo de fenómenos victoriano en el East End de Londres, donde lo mantiene el Sr.

Bytes, an greedy, sadistic, psychopathic, despicable, violent and heartless ringmaster.

Bytes, un maestro de ceremonias codicioso, sádico, psicópata, despreciable, violento y desalmado.

His head is kept hooded, and his “owner”, who views him as intellectually disabled, is paid by Treves to bring him to the hospital for examination.

Su cabeza se mantiene encapuchada, y Treves le paga a su “dueño”, que lo ve como un discapacitado intelectual, para que lo lleve al hospital para que lo examinen.

Treves presents Merrick to his colleagues and highlights his monstrous skull, which forces him to sleep with his head on his knees, since if he were to lie down, he would asphyxiate.

Treves presenta a Merrick a sus compañeros y resalta su monstruoso cráneo, lo que le obliga a dormir con la cabeza apoyada en las rodillas, ya que si se tuviese que acostarse se asfixiaría.

On Merricks return, he is beaten so badly by Bytes that he has to call Treves for medical help.

Al regreso de Merrick, Bytes lo golpea tan brutalmente que tiene que llamar a Treves para pedir ayuda médica.

Treves brings him back to the hospital.

Treves lo lleva de regreso al hospital.

Merrick is tended to by Mrs.

Merrick es atendido por la Sra.

Mothershead, the formidable matron, as the other nurses are too frightened of him.

Mothershead, la formidable matrona, ya que las otras enfermeras le tienen demasiado miedo.

Mr.

señor.

Carr Gomm, the hospitals Governor, is against housing Merrick, as the hospital does not accept “incurables”.

Carr Gomm, el gobernador del hospital, está en contra de alojar a Merrick, ya que el hospital no acepta “incurables”.

To prove that Merrick can make progress, Treves trains him to say a few conversational sentences.

Para demostrar que Merrick puede progresar, Treves lo entrena para que diga algunas frases conversacionales.

Carr Gomm sees through this ruse, but as he is leaving, Merrick begins to recite the 23rd Psalm, and continues past the part of the Psalm that Treves taught him.

Carr Gomm ve a través de esta artimaña, pero cuando se va, Merrick comienza a recitar el Salmo 23 y continúa más allá de la parte del Salmo que Treves le enseñó.

Merrick tells the doctors that he knows how to read, and has memorized the 23rd Psalm because it is his favourite.

Merrick les dice a los médicos que sabe leer y que ha memorizado el Salmo 23 porque es su favorito.

Carr Gomm permits him to stay, and Merrick spends his time practising conversation with Treves and building a model of a cathedral he sees from his window.

Carr Gomm le permite quedarse, y Merrick pasa su tiempo practicando la conversación con Treves y construyendo una maqueta de una catedral que ve desde su ventana.

Merrick has tea with Treves and his wife, and is so overwhelmed by their kindness, he shows them his mothers picture.

Merrick toma el té con Treves y su esposa, y está tan abrumado por su amabilidad que les muestra la foto de su madre.

He believes he must have been a “disappointment” to his mother, but hopes she would be proud to see him with his “lovely friends”.

Él cree que debe haber sido una “decepción” para su madre, pero espera que ella se sienta orgullosa de verlo con sus “adorables amigos”.

Merrick begins to take guests in his rooms, including the actress Madge Kendal, who introduces him to the work of Shakespeare.

Merrick comienza a recibir invitados en sus habitaciones, incluida la actriz Madge Kendal, quien le presenta la obra de Shakespeare.

Merrick quickly becomes an object of curiosity to high society, and Mrs.

Merrick se convierte rápidamente en un objeto de curiosidad para la alta sociedad, y la Sra.

Mothershead expresses concerns that he is still being put on display as a freak.

Mothershead expresa su preocupación de que todavía lo exhiban como un fenómeno.

Treves begins to question the morality of his actions.

Treves comienza a cuestionar la moralidad de sus acciones.

Meanwhile, a night porter named Jim starts selling tickets to locals, who come at night to gawk at the “Elephant Man”.

Mientras tanto, un portero nocturno llamado Jim comienza a vender boletos a los lugareños, que vienen por la noche para mirar boquiabiertos al “Hombre Elefante”.

The issue of Merricks residence is challenged at a hospital council meeting, but he is guaranteed permanent residence by command of the hospitals royal patron, Queen Victoria, who sends word with her daughter-in-law Alexandra.

El tema de la residencia de Merrick se cuestiona en una reunión del consejo del hospital, pero se le garantiza la residencia permanente por orden de la mecenas real del hospital, la reina Victoria, quien envía un mensaje a su nuera Alexandra.

However, Merrick is soon kidnapped by Bytes during one of Jims raucous late-night showings.

Sin embargo, Merrick pronto es secuestrado por Bytes durante una de las estridentes presentaciones nocturnas de Jim.

Bytes leaves England and takes Merrick on the road as a circus attraction once again.

Bytes deja Inglaterra y lleva a Merrick a la carretera como una atracción de circo una vez más.

A witness reports to Treves who confronts Jim about what he has done, and Mothershead fires him.

Un testigo le informa a Treves, quien se enfrenta a Jim sobre lo que ha hecho y Mothershead lo despide.

Merrick is forced to be an “attraction” again, but during a “show” in Belgium, Merrick, who is weak and dying, collapses, causing a drunken Bytes to lock him in a cage and leave him to die.

Merrick se ve obligado a volver a ser una “atracción”, pero durante un “espectáculo” en Bélgica, Merrick, que está débil y moribundo, se derrumba, provocando que Bytes borracho lo encierre en una jaula y lo deje morir.

Merrick manages to escape from Bytes with the help of his fellow freakshow attractions.

Merrick logra escapar de Bytes con la ayuda de sus compañeros de atracciones freakshow.

Upon returning to London, he is harassed through Liverpool Street station by several young boys and accidentally knocks down a young girl.

Al regresar a Londres, varios niños lo acosan a través de la estación de Liverpool Street y accidentalmente golpea a una niña.

Merrick is chased, unmasked, and cornered by an angry mob.

Merrick es perseguido, desenmascarado y acorralado por una turba enfurecida.

He cries, “I am not an elephant! I am not an animal! I am a human being! I …

Grita: “¡No soy un elefante! ¡No soy un animal! ¡Soy un ser humano! Yo …

am …

soy …

a …

un …

man!” before collapsing.

hombre! “antes de colapsar.

Policemen return Merrick to the hospital and Treves.

Los policías devuelven a Merrick al hospital y a Treves.

He recovers some of his health, but is dying of chronic obstructive pulmonary disease.

Recupera parte de su salud, pero está muriendo de una enfermedad pulmonar obstructiva crónica.

Treves and Mothershead take Merrick to see one of Mrs Kendals shows at the theatre, and Kendal dedicates the performance to him.

Treves y Mothershead llevan a Merrick a ver uno de los espectáculos de la Sra. Kendal en el teatro, y Kendal le dedica la función.

A proud Merrick receives a standing ovation from the audience.

Un orgulloso Merrick recibe una ovación de pie del público.

Back at the hospital, Merrick thanks Treves for all he has done, and completes his church model.

De regreso al hospital, Merrick agradece a Treves por todo lo que ha hecho y completa su modelo de iglesia.

He lies down on his back in bed, imitating a sleeping child in a picture on his wall, and dies in his sleep.

Se acuesta boca arriba en la cama, imitando a un niño dormido en un cuadro en su pared, y muere mientras duerme.

Merrick is consoled by a vision of his mother, who quotes Lord Tennysons “Nothing Will Die”.

Merrick se consuela con una visión de su madre, que cita “Nothing Will Die” de Lord Tennyson.

Leave a Reply