Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:42 — 2.7MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y2kntevh
Four Weddings and a Funeral is a 1994 British romantic comedy film directed by Mike Newell.
Four Weddings and a Funeral es una película de comedia romántica británica de 1994 dirigida por Mike Newell.
It was the first of several films by screenwriter Richard Curtis to feature Hugh Grant, and follows the adventures of Charles (Grant) and his circle of friends through a number of social occasions as they each encounter romance.
Fue la primera de varias películas del guionista Richard Curtis que presenta a Hugh Grant, y sigue las aventuras de Charles (Grant) y su círculo de amigos a través de una serie de ocasiones sociales en las que cada uno se encuentra con el romance.
Plot.
Trama.
At the wedding of Angus and Laura in Somerset, the unmarried best man Charles, his flatmate Scarlett.
En la boda de Angus y Laura en Somerset, el padrino soltero Charles, su compañera de piso Scarlett.
his friend Fiona and her brother Tom.
su amiga Fiona y su hermano Tom.
Gareth, a gay man, and his Scottish lover Matthew.
Gareth, un hombre gay, y su amante escocés Matthew.
and Charless deaf-mute brother David endure the festivities.
y el hermano sordomudo de Carlos, David, soportan las festividades.
At the reception, Charles becomes smitten with Caroline (Carrie), a beautiful young American, and the two spend the night together.
En la recepción, Charles se enamora de Caroline (Carrie), una hermosa joven estadounidense, y los dos pasan la noche juntos.
In the morning, Carrie jokingly demands that Charles propose to her, observing that they may have “missed a great opportunity”, and then leaves for America.
Por la mañana, Carrie exige en broma que Charles le proponga matrimonio, observando que pueden haber “perdido una gran oportunidad”, y luego se va a Estados Unidos.
Three months later, at the wedding of Bernard and Lydia, who became sexually involved at the previous wedding, Charles meets Carrie again, now accompanied by her new Scottish fiancé Sir Hamish.
Tres meses después, en la boda de Bernard y Lydia, quienes se involucraron sexualmente en la boda anterior, Charles se encuentra de nuevo con Carrie, ahora acompañada por su nuevo prometido escocés, Sir Hamish.
Charles faces further humiliation from several of his ex-girlfriends, including the distraught Henrietta, and retreats to an empty hotel suite.
Charles enfrenta una mayor humillación por parte de varias de sus ex novias, incluida la angustiada Henrietta, y se retira a una suite de hotel vacía.
He watches Carrie and Hamish depart, and becomes trapped in a cupboard when the horny newlyweds stumble in to have sexual relations.
Ve a Carrie y Hamish partir, y queda atrapado en un armario cuando los recién casados cachondos entran para tener relaciones sexuales.
Charles makes an awkward exit and is confronted by an angry Henrietta about his habit of “serial monogam.”
Charles hace una salida incómoda y se enfrenta a una Henrietta enojada por su hábito de “monogama en serie”.
and his fear of letting anyone get too close.
y su miedo a dejar que alguien se acerque demasiado.
Carrie reappears, and she and Charles spend another night together again.
Carrie reaparece y ella y Charles vuelven a pasar otra noche juntos.
A month later, Charles receives an invitation to Carries wedding.
Un mes después, Charles recibe una invitación a la boda de Carrie.
While shopping for a gift, he runs into Carrie and helps her select a wedding dress.
Mientras busca un regalo, se encuentra con Carrie y la ayuda a elegir un vestido de novia.
She recounts her 33 sexual partners.
Cuenta sus 33 parejas sexuales.
Charles, who turns out to have been number 32, makes an awkward confession of his love to her, but to no avail.
Charles, que resulta haber sido el número 32, le hace una incómoda confesión de su amor, pero sin éxito.
Another month later, Charles and his friends attend Carries wedding in Scotland.
Un mes después, Charles y sus amigos asisten a la boda de Carrie en Escocia.
The gregarious Gareth instructs the group to seek potential mates.
El gregario Gareth instruye al grupo a buscar parejas potenciales.
Scarlett hits it off with an American named Chester.
Scarlett se lleva bien con un estadounidense llamado Chester.
As Charles watches Carrie and Hamish dance, Fiona deduces his heartbreak.
Mientras Charles mira bailar a Carrie y Hamish, Fiona deduce su angustia.
When Charles asks Fiona why she is single, she confesses that she has loved Charles since they first met.
Cuando Charles le pregunta a Fiona por qué está soltera, ella confiesa que ama a Charles desde que se conocieron.
Though empathic to her feelings, Charles does not reciprocate them.
Aunque es empático con sus sentimientos, Charles no los corresponde.
During the bridegrooms toast, Gareth suddenly dies of a heart attack.
Durante el brindis del novio, Gareth muere repentinamente de un ataque al corazón.
At Gareths funeral, Matthew recites the poem “Funeral Blues” by the homosexual English poet W.
En el funeral de Gareth, Matthew recita el poema “Funeral Blues” del poeta homosexual inglés W.
H.
H.
Auden, commemorating his relationship with Gareth and calling Auden “another splendid bugger.”
Auden, conmemorando su relación con Gareth y llamando a Auden “otro espléndido hijo de puta”.
Afterward, Carrie and Charles share a brief moment, and Charles and Tom ponder the fact that despite their cliques pride in being single, Gareth and Matthew were a “married” couple all the while, and whether the search for “one true love” is a futile effort.
Después, Carrie y Charles comparten un breve momento, y Charles y Tom reflexionan sobre el hecho de que, a pesar del orgullo de su camarilla por estar solteros, Gareth y Matthew fueron una pareja “casada” todo el tiempo, y si la búsqueda de “un amor verdadero” es un esfuerzo inútil.
Ten months later, Charless own wedding day arrives.
Diez meses después, llega el día de la boda de Charles.
The bride turns out to be Henrietta.
La novia resulta ser Henrietta.
Shortly before the wedding ceremony, Carrie arrives and tells Charles that she and Hamish have separated.
Poco antes de la ceremonia de la boda, Carrie llega y le dice a Charles que ella y Hamish se han separado.
Charles has a crisis of confidence and is counseled by David and Matthew, but proceeds with the wedding.
Charles tiene una crisis de confianza y es asesorado por David y Matthew, pero continúa con la boda.
When the vicar asks for any reason why the couple should not marry, however, the deaf David translates in sign language for Charles that he suspects the bridegroom loves someone else, which Charles confirms.
Cuando el vicario pregunta por alguna razón por la que la pareja no debería casarse, sin embargo, el sordo David traduce en lenguaje de señas a Charles que sospecha que el novio ama a otra persona, lo que Charles confirma.
Henrietta punches him in a rage, and the wedding is stopped.
Henrietta lo golpea con rabia y la boda se detiene.
Carrie tries to apologize to Charles, who confesses that at the altar, he realised that the one person he truly loved was she.
Carrie intenta disculparse con Charles, quien confiesa que en el altar se dio cuenta de que la única persona que amaba de verdad era ella.
Charles, who fears marriage, makes a proposal of a lifelong commitment without marriage to Carrie, and she accepts it.
Charles, que teme al matrimonio, le propone a Carrie un compromiso de por vida sin matrimonio, y ella lo acepta.
At the end of the film, Henrietta marries an officer in the Grenadier Guards.
Al final de la película, Henrietta se casa con un oficial de la Guardia de Granaderos.
David marries his girlfriend Serena.
David se casa con su novia Serena.
Scarlett marries Chester.
Scarlett se casa con Chester.
Tom marries Deirdre, a distant cousin whom he met at Charless wedding.
Tom se casa con Deirdre, una prima lejana a quien conoció en la boda de Charles.
Matthew finds a new male partner.
Matthew encuentra una nueva pareja masculina.
Fiona is shown in a picture with a Prince Charles cut-out.
Fiona se muestra en una imagen con un recorte del Príncipe Carlos.
the unmarried couple Charles and Carrie have a baby.
la pareja soltera de Charles y Carrie tiene un bebé.