20201012_CHINESE_10_33



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y3249lfz

The Dukes of Hazzard is an American action-comedy television series that was aired on CBS from January 26, 1979, to February 8, 1985.

hā zhā dé gōng jué (Dukes of Hazzard) shì měi guó xǐ jù lèi xǐ jù diàn shì lián xù jù , yú 1979 nián 1 yuè 26 rì zhì 1985 nián 2 yuè 8 rì zài CBS bō chū 。

哈扎德公爵(Dukes of Hazzard)是美国喜剧类喜剧电视连续剧,于1979年1月26日至1985年2月8日在CBS播出。

The show aired for 147 episodes spanning seven seasons.

gāi jié mù bō chū le qī gè jì jié de 147 jí 。

该节目播出了七个季节的147集。

Plot overview The Dukes of Hazzard follows the adventures of “the Duke boys”, cousins Bo Duke (John Schneider) and Luke Duke (Tom Wopat) (including Coy and Vance Duke for most of season 5), who live on a family farm in fictional Hazzard County, Georgia (the exact location of which was never specified, though Atlanta was mentioned several times as the nearest big city), with their female cousin Daisy (Catherine Bach) and their wise old Uncle Jesse (Denver Pyle).

jù qíng gài shù hā zhā dé gōng jué (Dukes of Hazzard) gēn suí \” dù kè nán hái \”, táng xiōng dì Bo Duke( yuē hàn · shī nài dé ) hé Luke Duke(Tom Wopat)( zài dì 5 jì de dà bù fen shí jiān lǐ bāo kuò Coy hé Vance Duke) de mào xiǎn jīng lì , tā men shēng huó zài měi guó de yí gè jiā tíng nóng chǎng 。 zuǒ zhì yà zhōu xū gòu de Hazzard xiàn ( suī rán lì tè lán céng duō cì bèi tí jí wéi zuì jìn de dà chéng shì , dàn bìng wèi zhǐ dìng què qiè de wèi zhì ), hái yǒu tā men de nǚ biǎo qīn Daisy( kǎi sè lín · bā hè ) hé míng zhì de lǎo shū fù Jesse( dān fó · pài ěr )。

剧情概述哈扎德公爵(Dukes of Hazzard)跟随“杜克男孩”,堂兄弟Bo Duke(约翰·施耐德)和Luke Duke(Tom Wopat)(在第5季的大部分时间里包括Coy和Vance Duke)的冒险经历,他们生活在美国的一个家庭农场。佐治亚州虚构的Hazzard县(虽然亚特兰大曾多次被提及为最近的大城市,但并未指定确切的位置),还有他们的女表亲Daisy(凯瑟琳·巴赫)和明智的老叔父Jesse(丹佛·派尔)。

The Duke boys race around in their customized 1969 Dodge Charger stock car, dubbed (The) General Lee, evading crooked and corrupt county commissioner Boss Hogg (Sorrell Booke) and his bumbling and corrupt Sheriff Rosco P.

dù kè dà xué de nán hái men chéng zuò zhe tā men dìng zhì de 1969 nián dào qí Charger cún huò qì chē ( bèi chēng wéi lǐ jiāng jūn ) sì chù bēn zǒu , táo bì le wāi qū hé fǔ bài de xiàn zhuān yuán Boss Hogg( suǒ léi ěr · bù kè ) hé tā b bù xiū hé fǔ bài de jǐng zhǎng RoscoP。

杜克大学的男孩们乘坐着他们定制的1969年道奇Charger存货汽车(被称为李将军)四处奔走,逃避了歪曲和腐败的县专员Boss Hogg(索雷尔·布克)和他b不休和腐败的警长RoscoP。

Coltrane (James Best) along with his deputy(s), and always managing to get caught in the middle of various local escapades and incidents.

Coltrane(James Best) hé tā de fù shǒu , zǒng shì shè fǎ xiàn rù gè zhǒng dāng dì de táo wáng hé shì jiàn de zhōng jiān。

Coltrane(James Best)和他的副手,总是设法陷入各种当地的逃亡和事件的中间。

Bo and Luke were previously sentenced to probation for illegal transportation of moonshine; their Uncle Jesse made a plea bargain with the U.S.

Bo hé Luke xiān qián yīn fēi fǎ yùn shū yuè guāng ér bèi pàn chǔ huǎn xíng ; tā men de jié xī shū shū yǔ měi guó。

Bo和Luke先前因非法运输月光而被判处缓刑;他们的杰西叔叔与美国讨价还价

Government to refrain from distilling moonshine in exchange for Bo and Lukes freedom.

zhèng fǔ bú yào zhēng huì yuè guāng lái huàn qǔ Bo hé Luke de zì yóu 。

政府不要蒸馏月光来换取Bo和Luke的自由。

As a result, Bo and Luke are on five years probation and not allowed to carry firearms—instead, they often use compound bows, sometimes with arrows tipped with dynamite—or to leave Hazzard County unless they get probation permission from their probation officer, Boss Hogg.

jié guǒ ,Bo hé Luke chù yú wǔ nián huǎn xíng , bù zhǔn xié dài de mì shū , xiāng fǎn , tā men jīng cháng shǐ yòng fù hé gōng , yǒu shí yǒu zhà yào de jiàn tóu , huò zhě lí kāi hā zhā dé xiàn , chú fēi dé dào xíng guān de huǎn xíng xǔ kě , lǎo bǎn huò gé 。

结果,Bo和Luke处于五年缓刑,不准携带枪支,相反,他们经常使用复合弓,有时带有炸药的箭头,或者离开哈扎德县,除非得到缓刑官的缓刑许可,老板霍格。

The exact details of their probation terms vary from episode to episode.

shì yòng qī de què qiè xìn xī yīn qíng jié ér yì。

试用期的确切详细信息因情节而异。

Sometimes it is implied that they would be jailed for merely crossing the county line; on other occasions, it is shown that they may leave Hazzard, as long as they are back within a certain time limit.

yǒu shí àn shì tā men jǐn yīn yuè guò xiàn jiè xiàn ér jiāng bèi pàn rù yù ; zài qí tā qíng kuàng xià , shì shí biǎo míng , zhǐ yào zài yí dìng shí xiàn nèi fǎn huí , tā men jiù yǒu kě néng lí kāi hā zhā dé。

有时暗示他们仅因越过县界线而将被判入狱;在其他情况下,事实表明,只要他们在一定时限内返回,他们就有可能离开哈扎德。

Several other technicalities of their probation also come into play at various times.

huǎn xíng de qí tā jǐ zhǒng jì shù yě zài bù tóng shí jiān fā huī zuò yòng。

缓刑的其他几种技术也在不同时间发挥作用。

Corrupt county commissioner Jefferson Davis (J.

fǔ bài de xiàn zhuān yuán jié fěi xùn · dài wéi sī (J.

腐败的县专员杰斐逊·戴维斯(J.

D.) “Boss” Hogg, who either runs, or has his fingers in, virtually everything in Hazzard County, is forever angry with the Dukes, especially Bo and Luke, and looking for ways to get them out of the picture, for their habit of foiling his crooked schemes.

D.) huò gé dé xiàn jī hū suǒ yǒu dì fāng de \” lǎo bǎn \” huò gé (Boss)Hogg dōu duì tā ( yóu qí shì Bo hé Luke), yóu qí shì Bo hé Luke gǎn dào yǒng yuǎn de fèn nù , bìng xún zhǎo shǐ tā men dōu xì de fāng fǎ cuò bài tā wāi qū jì huà de xí guàn。

D.)霍格德县几乎所有地方的“老板”霍格(Boss)Hogg都对他(尤其是Bo和Luke),尤其是Bo和Luke感到永远的愤怒,并寻找使他们脱颖而出的方法挫败他歪曲计划的习惯。

Many episodes revolve around Hoggs attempts to engage in some such scheme, sometimes with aid of hired criminal help.

xǔ duō dōu shì wéi rào huò gé cháng shì cóng shì mǒu xiē qíng jié cǐ lèi de cháng shì ér jìn xíng de , yǒu shí shì jiè zhù gù yōng de fàn zuì bāng zhù。

许多情节都是围绕霍格尝试从事某些此类计划的尝试而进行的,有时是借助雇佣的犯罪帮助。

Some of these are get-rich-quick schemes, though many others affect the financial security of the Duke farm, which Hogg has long wanted to acquire for various reasons.

qí zhōng yì xiē shì kuài sù zhì fù de jì huà , jǐn guǎn hái yǒu xǔ duō qí tā yǐng xiǎng dù kè nóng chǎng de cái wù ān quán xìng , huò gé dōu chū yú gè zhǒng yuán yīn xī wàng huò dé gāi nóng chǎng。

其中一些是快速致富的计划,尽管还有许多其他影响杜克农场的财务安全性,霍格长期以来一直出于各种原因希望获得该农场。

Other times, Hogg hires criminals from out of town to do his dirty work for him, and he often tries to frame Bo and Luke as part of these plots.

qí tā shí jiān , huò gé (Hogg) gù yòng wài dì de zuì fàn wéi tā zuò āng zāng de gōng zuò , tā jīng cháng shì tú jiāng Bo hé Luke xiàn hài wéi zhè xiē móu de yí bù fen。

其他时间,霍格(Hogg)雇用外地的罪犯为他做肮脏的工作,他经常试图将Bo和Luke陷害为这些阴谋的一部分。

Bo and Luke always seem to stumble over Hoggs latest scheme, sometimes by curiosity, and often by sheer luck, and put it out of business.

Bo hé Luke sì hū zǒng shì duì Hogg de zuì xīn jì huà gǎn dào mí mí hú hu , yǒu shí shì chū yú hào qí , wǎng wǎng shì chū yú yùn qì , rán hòu jiāng qí tíng yè 。

Bo和Luke似乎总是对Hogg的最新计划感到迷迷糊糊,有时是出于好奇,往往是出于运气,然后将其停业。

Despite the Dukes often coming to his rescue (see below), Hogg never loses his irrational dislike of the clan, particularly Bo and Luke, often accusing them of spying on him, robbing or planning to rob him, and other nefarious actions.

jǐn guǎn gōng jué jīng cháng lái jiù zhù tā ( jiàn xià wén ), dàn huò gé cóng bù shī qù duì jiā zú de fēi lǐ xìng yàn wù , tè bié shì Bo hé Luke, jīng cháng zhǐ zé tā men jiān shì tā , qiǎng jié huò qiǎng jié tā yǐ jí qí tā xié è xíng dòng。

尽管公爵经常来救助他(见下文),但霍格从不失去对家族的非理性厌恶,特别是Bo和Luke,经常指责他们监视他,抢劫或计划抢劫他以及其他邪恶行动。

The role of Boss Hogg was played by Sorrell Booke, who performed frequently on radio, stage, and film prior to his role in The Dukes of Hazzard.

huò gé (Boss Hogg) de jué sè yóu suǒ léi ěr · bù kè (Sorrell Booke) bàn yǎn , tā zài hā zhā dé gōng jué (Dukes of Hazzard) zhī qián jīng cháng zài guǎng bō , wǔ tái hé diàn yǐng zhōng biǎo yǎn。

霍格(Boss Hogg)的角色由索雷尔·布克(Sorrell Booke)扮演,他在哈扎德公爵(Dukes of Hazzard)之前经常在广播,舞台和电影中表演。

Boss Hogg is one of only two characters to appear in every episode of the TV series, the other being Uncle Jesse Duke.

bó gé · huò gé (Boss Hogg) shì diàn shì lián xù jù měi jí zhōng chū xiàn de jǐn yǒu de liǎng gè jué sè zhī yī , lìng yì gè shì jié xī · dù kè shū shū。

博格·霍格(Boss Hogg)是电视连续剧每集中出现的仅有的两个角色之一,另一个是杰西·杜克叔叔。

The other main characters of the show include local mechanic Cooter Davenport (Ben Jones), who in early episodes was portrayed as a wild, unshaven rebel, often breaking or treading on the edge of the law, before settling down to become the Duke familys best friend (he is often referred to as an “honorary Duke”) and owning the local garage.

jié mù de qí tā zhǔ yào rén wù bāo kuò dāng dì jī xiè shī kù tè · dá wén bō tè (Boo Jones), tā zài zǎo qī de qíng jié zhōng bèi zhù chéng kuáng yě , wèi guā liǎn de pàn nì zhě , jīng cháng zài fǎ zhì zhēng zhá biān yuán huò jiàn tà , rán hòu ān dùn xià lái chéng wéi dù kè jiā zú de jiǎo jiǎo zhě péng you ( tā tōng cháng bèi chēng wéi \” róng yù gōng jué \”) bìng yōng yǒu dāng dì de chē kù。

节目的其他主要人物包括当地机械师库特·达文波特(Boo Jones),他在早期的情节中被描绘成狂野,未刮脸的叛逆者,经常在法治边缘挣扎或践踏,然后安顿下来成为杜克家族的佼佼者朋友(他通常被称为“荣誉公爵”)并拥有当地的车库。

Enos Strate (Sonny Shroyer) is an honest but naive young deputy who, despite his friendship with the Dukes (and his crush on Daisy), is reluctantly forced to take part in Hogg and Roscos crooked schemes.

āi nuò sī · sī tè lā tè (Sonny Shroyer) shì yí wèi chéng shí dàn tiān zhēn de nián qīng fù shǒu , jǐn guǎn tā yǔ dù kè dà xué (Dukes) yǒu yǒu yì , bìng qiě duì dài xī (Daisy) qíng yǒu dú zhōng , dàn tā hái shì bèi pò cān jiā le huò gé (Hogg) hé luó sī kē (Rosco) de wāi qǔ jì huà 。

埃诺斯·斯特拉特(Sonny Shroyer)是一位诚实但天真的年轻副手,尽管他与杜克大学(Dukes)有友谊,并且对戴西(Daisy)情有独钟,但他还是被迫参加了霍格(Hogg)和罗斯科(Rosco)的歪曲计划。

In the third and fourth seasons, when Shroyer left for his own show, his character was replaced by Deputy Cletus Hogg (Rick Hurst), Bosss cousin, who is slightly more wily than Enos but still a somewhat reluctant player in Hoggs plots.

zài dì 3 hé dì 4 jì zhōng , dāng Shroyer lí kāi qù cān jiā zì jǐ de biǎo yǎn shí , tā de jué sè bèi Boss de táng xiōng Cletus Hogg fù shǒu (Rick Hurst) qǔ dài , tā bǐ Enos cōng míng yì xiē , dàn zài Hogg de qíng jié zhōng réng rán yǒu xiē miǎn qiǎng。

在第3和第4季中,当Shroyer离开去参加自己的表演时,他的角色被Boss的堂兄Cletus Hogg副手(Rick Hurst)取代,他比Enos聪明一些,但在Hogg的情节中仍然有些勉强。

Owing to their fundamentally good natures, the Dukes often wind up helping Boss Hogg out of trouble, albeit grudgingly.

yóu yú qí běn zhì shàng de liáng hǎo běn xìng , gōng jué jīng cháng jié jìn quán lì bāng zhù bó gé · huò gé bǎi tuō kùn jìng , jìn guǎn yǒu xiē miǎn qiáng 。

由于其本质上的良好本性,公爵经常竭尽全力帮助博格·霍格摆脱困境,尽管有些勉强。

More than once Hogg is targeted by former associates who are either seeking revenge or have double crossed him after a scheme has unraveled in one way or another.

huò gé bù zhǐ yí cì zāo dào qián tóng shì de gōng jī , tā men yào me bào chóu , yào me zài yǐ mǒu zhǒng fāng shì jiě sàn jì huà hòu shuāng bèi yuè guò tā。

霍格不止一次遭到前同事的攻击,他们要么报仇,要么在以某种方式解散计划后双倍越过他。

Sheriff Coltrane also finds himself targeted in some instances.

jǐng zhǎng kē ěr tè lā ēn hái fā xiàn zì jǐ zài mǒu xiē qíng kuàng xià chéng wéi mù biāo。

警长科尔特拉恩还发现自己在某些情况下成为目标。

On such occasions, Bo and Luke usually have to rescue their adversaries as an inevitable precursor to defeating the bad guys; in other instances, the Dukes join forces with Hogg and Coltrane to tackle bigger threats to Hazzard or one of their respective parties.

zài qí tā qíng kuàng xià ,Bo hé Luke tōng cháng bì xū wǎn jiù duì shǒu , yǐ dǎ bài huài rén 。 zài qí tā qíng kuàng xià , gōng jué yǔ huò gé hé kē ěr tè lán lián shǒu yìng duì duì hā zhā dé huò tā men gè zì zhèng dǎng zhī yī gèng dà de wēi xié。

在这种情况下,Bo和Luke通常必须挽救对手,以打败坏人。在其他情况下,公爵与霍格和科尔特兰联手应对对哈扎德或他们各自政党之一更大的威胁。

These instances became more frequent as the show progressed, and later seasons saw a number of stories where the Dukes and Hogg (and Coltrane) temporarily work together.

suí zhe yǎn chū de jìn xíng , zhè xiē qíng kuàng hé měi guó de měi guó , hòu lái de yì gè zhōng guó zhōng , chū xiàn le xǔ duō gōng jué hé huò gé ( hé kē ěr tè ēn ) zàn shí hé zuò de gù shi。

随着演出的进行,这些情况变得更加频繁,后来的赛季中,出现了许多公爵和霍格(和科尔特恩)暂时合作的故事。

Leave a Reply