20201011_GERMAN_10_42



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/yy9tarcg

The Beverly Hillbillies is an American television sitcom broadcast on CBS from 1962 to 1971.

The Beverly Hillbillies ist eine amerikanische Fernseh-Sitcom, die von 1962 bis 1971 auf CBS ausgestrahlt wurde.

The series starts with Jed Clampett, an impoverished and widowed hillbilly living alongside an oil-rich swamp with his daughter and mother-in-law, discovering oil while shooting at a rabbit.

Die Serie beginnt mit Jed Clampett, einem verarmten und verwitweten Hinterwäldler, der mit seiner Tochter und seiner Schwiegermutter neben einem ölreichen Sumpf lebt und Öl entdeckt, während er auf ein Kaninchen schießt.

A surveyor for the OK Oil Company realizes the size of the oil field, and the company pays him a fortune for the right to drill on his land.

Ein Vermesser der OK Oil Company erkennt die Größe des Ölfeldes und die Firma zahlt ihm ein Vermögen für das Recht, auf seinem Land zu bohren.

Patriarch Jeds cousin Pearl Bodine prods him to move to California after being told his modest property could yield $25 million (equivalent to $211 million in 2019), and pressures him into taking her son Jethro along.

Die Cousine des Patriarchen Jed, Pearl Bodine, fordert ihn auf, nach Kalifornien zu ziehen, nachdem ihm mitgeteilt wurde, dass sein bescheidenes Vermögen 25 Millionen Dollar einbringen könnte (das entspricht 211 Millionen Dollar im Jahr 2019), und drängt ihn, ihren Sohn Jethro mitzunehmen.

The family moves into a mansion in wealthy Beverly Hills, California, next door to Jeds banker, Milburn Drysdale, and his wife, Margaret who has zero tolerance for hillbillies.

Die Familie zieht in ein Herrenhaus im wohlhabenden Beverly Hills, Kalifornien, neben Jeds Bankier Milburn Drysdale und seiner Frau Margaret, die keine Toleranz für Hillbillies hat.

The Clampetts bring a moral, unsophisticated, and minimalistic lifestyle to the swanky, sometimes self-obsessed and superficial community.

Die Clampetts bringen einen moralischen, ungekünstelten und minimalistischen Lebensstil in die mondäne, manchmal selbstbesessene und oberflächliche Gemeinschaft.

Double entendres and cultural misconceptions are the core of the sitcoms humor.

Doppelte Absichten und kulturelle Missverständnisse sind der Kern des Humors der Sitcom.

Plots often involve the outlandish efforts Drysdale makes to keep the Clampetts money in his bank and his wifes efforts to rid the neighborhood of “those hillbillies.”

Pläne beinhalten oft die ausgefallenen Bemühungen von Drysdale, das Geld der Clampetts in seiner Bank zu halten, und die Bemühungen seiner Frau, die Nachbarschaft von “diesen Hillbillies” zu befreien.

The familys periodic attempts to return to the mountains are often prompted by Grannys perceiving a slight from one of the “city folk”.

Die regelmäßigen Versuche der Familie, in die Berge zurückzukehren, werden oft dadurch ausgelöst, dass Oma ein kleines von einem der “Stadtmenschen” wahrnimmt.

J D “Jed” Clampett Although he has little formal education and is completely naive about the world outside the area where he lives, Jed Clampett (portrayed by Buddy Ebsen) has a good deal of common sense.

JD “Jed” Clampett Obwohl er wenig formale Bildung hat und völlig naiv gegenüber der Welt außerhalb seines Wohngebiets ist, hat Jed Clampett (dargestellt von Buddy Ebsen) viel gesunden Menschenverstand.

We learned in the 11th episode that he is the widower of Grannys daughter, Rose Ellen, even though Buddy Ebsen is only 6 years younger than Irene Ryan.

In der 11. Folge haben wir erfahren, dass er der Witwer von Omas Tochter Rose Ellen ist, obwohl Buddy Ebsen nur 6 Jahre jünger als Irene Ryan ist.

He is the son of Luke Clampett and his wife, and has a sister called Myrtle.

Er ist der Sohn von Luke Clampett und seiner Frau und hat eine Schwester namens Myrtle.

Jed is a good-natured man and the head of the family.

Jed ist ein gutmütiger Mann und das Oberhaupt der Familie.

The huge oil pool in the swamp he owned was the beginning of his rags-to-riches journey to Beverly Hills.

Der riesige Ölpool im Sumpf, den er besaß, war der Beginn seiner Reise von Lumpen zu Reichtum nach Beverly Hills.

He is usually the straight man to Granny and Jethros antics.

Er ist normalerweise der richtige Mann für Omas und Jethros Possen.

His catchphrase is, “Welllllll, doggie!” Jed was one of the three characters to appear in all 274 episodes of the series.

Sein Schlagwort lautet: “Welllllll, Hund!” Jed war eine der drei Figuren, die in allen 274 Folgen der Serie auftraten.

Granny.

Oma.

Daisy May Moses (portrayed by Irene Ryan in all 274 episodes), called “Granny” by all, is Jeds mother-in-law and therefore often called “Granny Clampett” in spite of her last name.

Daisy May Moses (dargestellt von Irene Ryan in allen 274 Folgen), von allen “Oma” genannt, ist Jeds Schwiegermutter und wird daher trotz ihres Nachnamens oft “Oma Clampett” genannt.

She has an abrasive personality and is quick to anger, but is often overruled by Jed.

Sie hat eine aggressive Persönlichkeit und ist schnell wütend, wird aber oft von Jed überstimmt.

She is a devout Confederate and fancies herself a Baptist Christian (“dunked, not sprinkled”) with forgiveness in her heart.

Sie ist eine fromme Konföderierte und stellt sich vor, eine Baptistin zu sein (“getaucht, nicht besprengt”), mit Vergebung im Herzen.

A self-styled “M.D.”

Ein selbsternannter “MD”

(“mountain doctor”), Granny uses her “white lightning” brew as a form of anesthesia when commencing painful treatments such as leech bleeding and using pliers for teeth-pulling.

(“Bergarzt”) verwendet Oma ihr “weißes Blitz” -Brauen als Anästhesie, wenn sie mit schmerzhaften Behandlungen wie Blutegelblutungen beginnt und eine Zange zum Zähneputzen verwendet.

Paul Henning discarded the idea of making Granny Jeds mother, which would have changed the shows dynamics, making Granny the matriarch and Jed her subordinate.

Paul Henning verwarf die Idee, Oma Jeds Mutter zu machen, was die Dynamik der Show verändert hätte und Oma zur Matriarchin und Jed zu ihrer Untergebenen machte.

Elly May (portrayed by Donna Douglas in all 274 episodes), the only child of Jed and Rose Ellen Clampett, is a mountain beauty with the body of a pin-up girl and the soul of a tomboy.

Elly May (dargestellt von Donna Douglas in allen 274 Folgen), das einzige Kind von Jed und Rose Ellen Clampett, ist eine Bergschönheit mit dem Körper eines Pin-up-Girls und der Seele eines Wildfangs.

She can throw a fastball as well as “wrassle” most men to a fall, and she can be as tender with her friends, animals, and family as she is tough with anyone she wrassles.

Sie kann einen Fastball werfen und die meisten Männer “stürzen”, und sie kann mit ihren Freunden, Tieren und ihrer Familie genauso zärtlich sein wie mit jedem, den sie ringt.

She says once that animals can be better companions than people, but as she grows older, she allows that, “fellas kin be more fun than critters.”

Sie sagt einmal, dass Tiere bessere Begleiter sein können als Menschen, aber wenn sie älter wird, lässt sie zu, dass “Jungs mehr Spaß machen als Lebewesen”.

In addition to the family dog, Duke (an old Bloodhound), a number of pets live on the Clampett estate thanks to animal-lover Elly.

Neben dem Familienhund Duke (einem alten Bluthund) leben dank der Tierliebhaberin Elly eine Reihe von Haustieren auf dem Clampett-Anwesen.

In the 1981 TV movie, Elly May is the head of a zoo.

In dem Fernsehfilm von 1981 ist Elly May die Leiterin eines Zoos.

Elly is a terrible cook.

Elly ist eine schreckliche Köchin.

Family members cringe whenever, for plot reasons, Elly takes over the kitchen.

Familienmitglieder erschrecken, wenn Elly aus Gründen der Verschwörung die Küche übernimmt.

Jethro Bodine (portrayed by Max Baer Junior in 272 episodes) is the son of Jeds cousin, Pearl Bodine (though he addresses Jed as “Uncle Jed”).

Jethro Bodine (dargestellt von Max Baer Junior in 272 Folgen) ist der Sohn von Jeds Cousin Pearl Bodine (obwohl er Jed als “Onkel Jed” anspricht).

Pearls mother and Jeds father were siblings.

Perles Mutter und Jeds Vater waren Geschwister.

He drives the Clampett family to their new home in California and stays on with them to further his education.

Er fährt die Familie Clampett in ihr neues Zuhause in Kalifornien und bleibt bei ihnen, um seine Ausbildung fortzusetzen.

The others boast of Jethros “sixth-grade education”, but he is ignorant about nearly every aspect of modern California life.

Die anderen rühmen sich Jethros “Ausbildung in der sechsten Klasse”, aber er kennt fast jeden Aspekt des modernen kalifornischen Lebens nicht.

In one episode, he decides to go to college.

In einer Folge beschließt er, aufs College zu gehen.

He enrolls late in the semester at a local secretarial school and “earns” his diploma by the end of the day because he is so disruptive.

Er schreibt sich spät im Semester an einer örtlichen Sekretariatsschule ein und “verdient” sein Diplom bis zum Ende des Tages, weil er so störend ist.

This was an ironic in-joke – in real life, Max Baer Junior has a bachelors degree in business administration, minoring in philosophy, from Santa Clara University.

Dies war ein ironischer Scherz – im wirklichen Leben hat Max Baer Junior einen Bachelor-Abschluss in Betriebswirtschaft mit Schwerpunkt Philosophie von der Santa Clara University.

Leave a Reply